i18n: Sync translations with Weblate

(cherry picked from commit daa4b058ee)
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2025-03-14 01:11:51 +01:00
parent 7e4f6bdb59
commit 827f9d95f2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C3336907360768E1
57 changed files with 39735 additions and 4015 deletions

View file

@ -103,12 +103,13 @@
# Daniel Schmid <daniel.ds.schmid@gmail.com>, 2025.
# Michael Domanek <michael.domanek2@gmail.com>, 2025.
# Keschler <keschler0@protonmail.com>, 2025.
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Keschler <keschler0@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Silikonmann <silvan.goeth@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Alle Klassen"
@ -13723,6 +13724,9 @@ msgstr ""
"globalen Raum und nicht im lokalen Objektraum berechnet. Siehe auch [member "
"uv2_triplanar]."
msgid "Using 3D transforms"
msgstr "3D-Transformationen verwenden"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this basis and [param b] are approximately "
"equal, by calling [method @GlobalScope.is_equal_approx] on all vector "

View file

@ -84,7 +84,7 @@
# Zgtale <zgtale1@hotmail.com>, 2024.
# Juan Matias Olmos <ma7as@protonmail.com>, 2024.
# Juan Castro <castrotio09172002@gmail.com>, 2024.
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024.
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024, 2025.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2024.
# Andres David Calderon <andresdavidcalderonjimenez@gmail.com>, 2024.
# MayorTom4815 <domiisac2004@proton.me>, 2024.
@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 21:09+0000\n"
"Last-Translator: LuisGFlorez <lgfgcoder@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -168,13 +168,13 @@ msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descripciones de Propiedades"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Descripciones de Constructor"
msgstr "Descripciones de Constructores"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descripciones de Métodos"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Descripciones de Operador"
msgstr "Descripciones de Operadores"
msgid "Theme Property Descriptions"
msgstr "Descripciones de las propiedades del tema"
@ -353,9 +353,23 @@ msgstr ""
msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
msgstr "Constantes, funciones y anotaciones de GDScript integradas."
msgid ""
"A list of utility functions and annotations accessible from any script "
"written in GDScript.\n"
"For the list of global functions and constants that can be accessed in any "
"scripting language, see [@GlobalScope]."
msgstr ""
"Una lista de funciones de utilidad y anotaciones específicas de GDScript, "
"accesibles desde cualquier script escrito en GDScript.\n"
"Para obtener la lista de funciones globales y constantes a las que se puede "
"acceder desde cualquier lenguaje de scripting, consulte [@GlobalScope]."
msgid "GDScript exports"
msgstr "Exportaciones de GDScript"
msgid "Use [method Color.from_rgba8] instead."
msgstr "Usar [method Color.from_rgba8] en su lugar."
msgid ""
"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue "
"([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
@ -442,6 +456,23 @@ msgstr ""
"tanto, no puede acceder a él como un [Callable] ni usarlo dentro de "
"expresiones."
msgid ""
"Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point "
"(which is compatible with ASCII code).\n"
"[codeblock]\n"
"var upper = char(65) # upper is \"A\"\n"
"var lower = char(65 + 32) # lower is \"a\"\n"
"var euro = char(8364) # euro is \"€\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Devuelve un único carácter (como un [String]) del punto de código Unicode "
"indicado (que es compatible con el código ASCII).\n"
"[codeblock]\n"
"var superior = char(65) # superior es \"A\"\n"
"var inferior = char(65 + 32) # inferior es \"a\"\n"
"var euro = char(8364) # euro es \"€\"\n"
"[/codeblock]"
msgid "Use [method @GlobalScope.type_convert] instead."
msgstr "Utiliza el [método @GlobalScope.type_convert] en su lugar."
@ -457,7 +488,6 @@ msgid ""
"print(b is Array) # Prints false\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[i]obsoleto.[/i] Usar [method @GlobalScope.type_convert] en su lugar.\n"
"Convierte [param what] a [param type] de la mejor forma posible. El [param "
"type] usa los valores de [enum Variant.Type].\n"
"[codeblock]\n"
@ -465,10 +495,17 @@ msgstr ""
"print(a is Array) # Imprime true\n"
"\n"
"var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
"print(b)• • • • • • • • # Prints [4, 2, 1]\n"
"print(b) # Imprime [4, 2, 1]\n"
"print(b is Array) # Imprime false\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Consider using [method JSON.to_native] or [method Object.get_property_list] "
"instead."
msgstr ""
"Considere usar [method JSON.to_native] o [method Object.get_property_list] en "
"su lugar."
msgid ""
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
"Object instance. Can be useful for deserializing."
@ -526,6 +563,13 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] La llamada a esta función desde un [Thread] no está soportada. "
"Si lo hace, devolverá un array vacío."
msgid ""
"Consider using [method JSON.from_native] or [method Object.get_property_list] "
"instead."
msgstr ""
"Considere usar [method JSON.from_native] o [method Object.get_property_list] "
"en su lugar."
msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
@ -1005,6 +1049,24 @@ msgstr ""
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]curva de Bézier [/url] "
"definida dados los puntos [param control_1], [param control_2], y [param end]."
msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"
"A type-safe version of [method ceil], returning a [float]."
msgstr ""
"Redondea [param x] hacia arriba (hacia el infinito positivo) y devuelve el "
"número entero más pequeño que no sea menor que [param x].\n"
"Una versión de [method ceil] con seguridad de tipos, que devuelve un [float]."
msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"
"A type-safe version of [method ceil], returning an [int]."
msgstr ""
"Redondea [param x] hacia arriba (hacia el infinito positivo) y devuelve el "
"número entero más pequeño que no sea menor que [param x].\n"
"Una versión de tipo seguro de [method ceil], que devuelve un [int]."
msgid ""
"Clamps the [param value], returning a [Variant] not less than [param min] and "
"not more than [param max]. Any values that can be compared with the less than "
@ -20416,6 +20478,13 @@ msgstr ""
"El recurso [Environment] utilizado por este [WorldEnvironment], definiendo "
"las propiedades por defecto."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the currently parsed element is empty, e.g. "
"[code]<element />[/code]."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el elemento analizado actualmente está vacío, "
"por ejemplo, [code]<element />[/code]."
msgid "There's no node (no file or buffer opened)."
msgstr "No hay ningún nodo (ningún archivo o buffer abierto)."

View file

@ -70500,13 +70500,6 @@ msgstr ""
"Suíomh colún an fheighlí laistigh den [LineEdit]. Nuair a bheidh sé "
"socraithe, féadfaidh an téacs scrollú chun freastal air."
msgid ""
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will always show the caret, even if "
"focus is lost."
msgstr ""
"Más [code]true[/code], taispeánfaidh an [LineEdit] an feirm i gcónaí, fiú má "
"chailltear an fócas."
msgid ""
"Allow moving caret, selecting and removing the individual composite character "
"components.\n"
@ -74958,13 +74951,6 @@ msgstr ""
"Filleann íosleithead roghchláir dhomhanda.\n"
"[b]Nóta:[/b] Is ar macOS amháin a chuirtear an modh seo i bhfeidhm."
msgid ""
"Returns global menu open callback.\n"
"b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"Filleann roghchlár domhanda aisghlao oscailte.\n"
"b]Nóta:[/b] Is ar macOS amháin a chuirtear an modh seo i bhfeidhm."
msgid ""
"Returns global menu size.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -66447,13 +66447,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"[LINEEDIT] க்குள் கேரட்டின் நெடுவரிசை நிலை. அமைக்கும்போது, உரை அதை இடமளிக்க உருட்டலாம்."
msgid ""
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will always show the caret, even if "
"focus is lost."
msgstr ""
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கவனம் இழந்தாலும் [லைன்ச்டிட்] எப்போதும் கேரெட்டைக் "
"காண்பிக்கும்."
msgid ""
"Allow moving caret, selecting and removing the individual composite character "
"components.\n"
@ -70647,13 +70640,6 @@ msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியல் குறைந்தபட்ச அகலத்தை வழங்குகிறது.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."
msgid ""
"Returns global menu open callback.\n"
"b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
msgstr ""
"உலகளாவிய பட்டியல் திறந்த கால்பேக்கை வழங்குகிறது.\n"
" b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."
msgid ""
"Returns global menu size.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -45948,12 +45948,6 @@ msgid ""
"scroll to accommodate it."
msgstr "[LineEdit] 中游標的列位置。設定後文字可能會滾動以適應它。"
msgid ""
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will always show the caret, even if "
"focus is lost."
msgstr ""
"如果為 [code]true[/code],則該 [LineEdit] 會始終顯示游標,即使焦點丟失。"
msgid ""
"Allow moving caret, selecting and removing the individual composite character "
"components.\n"

View file

@ -1616,6 +1616,9 @@ msgstr "فك إشارة الوسائط:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "الدالة المُتلقية:"
msgid "Pick"
msgstr "اختار"
msgid "Advanced"
msgstr "الإعدادات المتقدمة"
@ -5092,6 +5095,9 @@ msgstr "تثبيت من ملف"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "تثبيت القوالب من ملف محلي."
msgid "Go Online"
msgstr "الاتصال بالشبكة"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "إلغاء تحميل القوالب."
@ -7622,9 +7628,6 @@ msgid ""
"over the internet."
msgstr "مكتبة الأصول والملحقات تتطلب اتصال بالشبكة."
msgid "Go Online"
msgstr "الاتصال بالشبكة"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "فشل تحصيل تهيئة المستودع."
@ -14150,9 +14153,6 @@ msgstr "تأصيل"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "اختر نوع العقدة الجذرية"
msgid "Pick"
msgstr "اختار"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "اسم المشهد فارغ."

View file

@ -29,13 +29,15 @@
# Luna Moreno <akaluna99@gmail.com>, 2024.
# Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>, 2025.
# Alvaro <alvaro.garcia-bamala@epitech.eu>, 2025.
# Joel Joan Castillo Ramos <joeljoancastilloramos5276@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 21:12+0000\n"
"Last-Translator: Joel Joan Castillo Ramos <joeljoancastilloramos5276@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@ -43,22 +45,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil principal"
msgid "Unset"
msgstr "Desactiva"
msgstr "Sense Establir"
msgid "Physical"
msgstr "Físic"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Botó Esquerre del Ratolí"
msgstr "Botó esquerre del ratolí"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Botó Dret del Ratolí"
msgstr "Botó dret del ratolí"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Botó Central del Ratolí"
@ -517,8 +519,15 @@ msgstr "Tipus:"
msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "El nom de la metadada no pot estar buit."
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "El nom de les metadades ha de ser un identificador vàlid."
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
msgstr "Ja existeixen metadades amb aquest nom \"%s\"."
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr "Els noms començant amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
msgstr ""
"Els noms que començan amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
@ -530,13 +539,13 @@ msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "Actualitza les nanses clau seleccionades"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Insereix una Clau aquí"
msgstr "Insereix una clau aquí"
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Duplica les Claus seleccionades"
msgstr "Duplica les claus seleccionades"
msgid "Cut Selected Key(s)"
msgstr "Elimina les claus seleccionades"
msgstr "Talla les claus seleccionades"
msgid "Copy Selected Key(s)"
msgstr "Copia les Claus seleccionades"
@ -2424,18 +2433,47 @@ msgstr ""
"Aquest mètode no necessita una instància per ser cridat.\n"
"Es pot cridar directament utilitzant el nom de la classe."
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr ""
"Aquest valor és un nombre enter compost com a màscara de bits dels següents "
"senyals."
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
msgid "Experimental:"
msgstr "Experimental:"
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descripcions dels Mètodes"
msgid "This method may be changed or removed in future versions."
msgstr "Aquest mètode es canviarà o eliminarà en futures versions."
msgid "This constructor may be changed or removed in future versions."
msgstr "Aquest constructor es canviarà o eliminarà en futures versions."
msgid "There is currently no description for this method."
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest mètode."
msgid "There is currently no description for this constructor."
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest constructor."
msgid "There is currently no description for this operator."
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest operador."
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
msgid "This class may be changed or removed in future versions."
msgstr "Aquesta classe es canviarà o eliminarà en futures versions."
msgid "Inherits:"
msgstr "Hereta:"
@ -2445,6 +2483,20 @@ msgstr "Heretat per:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "There is currently no description for this class."
msgstr "Actualment no hi ha cap descripció per a aquesta classe."
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
msgid ""
"There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API "
"differences to GDScript[/url] for more information."
msgstr ""
"Hi ha diferències notòries en usar aquesta API amb C#. Vegeu "
"[url=%s]Diferències entre la API de C# i GDScript[/*url] per a més "
"información."
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutorials en línia"
@ -2460,6 +2512,9 @@ msgstr "Propietats del tema"
msgid "Constants"
msgstr "Constants"
msgid "There is currently no description for this theme property."
msgstr "Actualment no hi ha cap descripció per a aquesta propietat del tema."
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeracions"

View file

@ -1564,6 +1564,9 @@ msgstr "Zrušit vazby argumentů signálu:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Přijímací metoda:"
msgid "Pick"
msgstr "Vybrat"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@ -5187,6 +5190,9 @@ msgstr "Instalovat ze souboru"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Instalovat šablony z místního souboru."
msgid "Go Online"
msgstr "Jít online"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Zrušit stahování šablon."
@ -7985,9 +7991,6 @@ msgstr ""
"Knihovna zdrojů vyžaduje online připojení a zahrnuje posílání dat přes "
"internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Jít online"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Stahování konfigurace repozitáře selhalo."
@ -15579,9 +15582,6 @@ msgstr "Štítky funkcí"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Vybrat typ kořenového uzlu"
msgid "Pick"
msgstr "Vybrat"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Název scény je prázdný."
@ -16273,41 +16273,6 @@ msgstr "Restartovat a aktualizovat"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Aktualizace UID skriptů"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Od verze Godotu 4.4 používají scény a zdroje pro odkazování na skripty a "
"shadery UID.\n"
"\n"
"Běžně se tato aktualizace aplikuje na jednu scénu nebo zdroj, jakmile je "
"poprvé uložíte v Godotu 4.4. Máte-li mnoho scén a/nebo zdrojů, může být ruční "
"aktualizace časově náročná. Tento nástroj aktualizuje všechny scény a zdroje "
"projektu najednou.\n"
"\n"
"Kliknutím na \"Restartovat a aktualizovat\" restartujete editor a "
"aktualizujete všechny scén a zdrojů v tomto projektu. Tato operace může v "
"závislosti na velikosti projektu trvat až několik minut.\n"
"\n"
"Poznámka: Před spuštěním nástroje se ujistěte, že máte svůj projekt "
"zálohovaný, abyste předešli potenciálně ztrátě dat. Také se ujistěte, že jste "
"všechny .uid soubory commitovali do systému správy verzí (a nepřidávejte je "
"do seznamů ignorovaných souborů jako .gitignore)."
msgid "Learn More"
msgstr "Zjistit více"
@ -19587,6 +19552,9 @@ msgstr ""
"Chcete-li pokračovat s minimálními změnami kódu, přidejte 'uniform sampler2D "
"%s : hint_%s, filter_linear_mipmap;' v horní části vašeho shaderu."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Nelze použít funkci jako identifikátor: '%s'."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr ""
"Interpolovaná proměnná datového typu '%s' je možné použít pouze ve funkci "
@ -19595,9 +19563,6 @@ msgstr ""
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "Interpolovaná proměnná '%s' musí být nejprve přiřazena ve funkci '%s'."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Nelze použít funkci jako identifikátor: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "Pro indexaci jsou povoleny pouze celočíselné výrazy."

View file

@ -93,7 +93,7 @@
# Jakob <js2k2@gmx.de>, 2023.
# DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2023.
# Jummit <jummit@web.de>, 2023.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024, 2025.
# Luke Pucknat <lukesollichstun@gmail.com>, 2023.
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2023.
# Jan Werder <jan@werder.space>, 2023.
@ -117,13 +117,15 @@
# Leona 'leo' Gottfried <s6573328@stud.uni-frankfurt.de>, 2024.
# Deleted User <noreply+102345@weblate.org>, 2025.
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
# I_had_a_bad_idea <emmert_raphael@web.de>, 2025.
# Robert Kossessa <weblate@kosro.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hauptthread"
@ -1170,6 +1172,9 @@ msgstr "Nur Tracks der aktuell ausgewählten Nodes anzeigen."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Tracks nach Node gruppieren oder nacheinander anzeigen."
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
msgstr "Einrasten für Zeitleistencursor anwenden."
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
msgstr "Einrasten für ausgewählte(n) Key(s) anwenden."
@ -1459,6 +1464,12 @@ msgstr "Markername ändern:"
msgid "Edit Marker Color"
msgstr "Markerfarbe einstellen"
msgid "Multi Edit Marker Color"
msgstr "Farbe des Mehrfachbearbeitungsmarkers"
msgid "Animation Change Marker Time"
msgstr "Animationsänderungsmarkerzeit"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Audiotrack-Clip hinzufügen"
@ -1490,6 +1501,12 @@ msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d von %d Übereinstimmung"
msgstr[1] "%d von %d Übereinstimmungen"
msgid "Hide Replace"
msgstr "Ersetzung ausblenden"
msgid "Show Replace"
msgstr "Ersetzung anzeigen"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@ -1631,6 +1648,9 @@ msgstr "Signalargumente lösen:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Empfängermethode:"
msgid "Pick"
msgstr "Auswählen"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
@ -1787,6 +1807,9 @@ msgstr "Sichtbarkeit ein-/ausschalten"
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Auszuführender Ausdruck"
msgid "Clear on Run"
msgstr "Beim Ausführen leeren"
msgid "Evaluate"
msgstr "Auswerten"
@ -5301,6 +5324,9 @@ msgstr "Aus Datei installieren"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Exportvorlagen aus lokaler Datei installieren."
msgid "Go Online"
msgstr "Online gehen"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Herunterladen der Exportvorlagen abbrechen."
@ -6584,9 +6610,19 @@ msgstr "Szenenbaum (Nodes):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Node-Konfigurationswarnung!"
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"
msgid "Don't Ask Again"
msgstr "Nicht mehr fragen"
msgid ""
"This dialog can also be enabled/disabled in the Editor Settings: Docks > "
"Scene Tree > Ask Before Revoking Unique Name."
msgstr ""
"Dieser Dialog kann auch in den Editor Einstellungen de-/aktiviert werden: "
"Docks > Szenenbaum > Vor dem Wiederrufen eindeutiger Namen fragen."
msgid "Allowed:"
msgstr "Erlaubt:"
@ -6764,6 +6800,9 @@ msgstr "Materialien"
msgid "Selected Animation Play/Pause"
msgstr "Ausgewählte Animation abspielen/pausieren"
msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility"
msgstr "Unteres Animation-Panel ein-/ausblenden"
msgid "Rotate Lights With Model"
msgstr "Lichter mit Modell rotieren"
@ -8040,9 +8079,6 @@ msgstr ""
"Die Asset-Bibliothek erfordert eine Online-Verbindung und überträgt Daten "
"über das Internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Online gehen"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Repository-Konfiguration konnte nicht abgerufen werden."
@ -8928,6 +8964,13 @@ msgstr ""
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Plugin bearbeiten"
msgid ""
"Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is "
"active."
msgstr ""
"Der Wiederherstellungsmodus ist aktiviert. Aktivierte Plugins werden nicht "
"ausgeführt werden während dieser Modus aktiv ist."
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Installierte Plugins:"
@ -9007,6 +9050,128 @@ msgstr "Zahlen-Ausrichtung"
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Vorschau für Schriftart nicht verfügbar"
msgid "Game running not embedded."
msgstr "Spielausführung nicht eingebettet."
msgid "Press play to start the game."
msgstr "Klicke auf Play um das Spiel zu starten."
msgid "Embedding is disabled."
msgstr "Einbettung ist deaktiviert."
msgid ""
"Game embedding not available on Wayland.\n"
"Wayland can be disabled in the Editor Settings (Run > Platforms > Linux/*BSD "
"> Prefer Wayland)."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist unter Wayland nicht verfügbar.\n"
"Wayland kann in den Editor-Einstellungen, unter Ausführen > Plattformen > "
"Linux/*BSD > Wayland bevorzugen, deaktiviert werden."
msgid "Game embedding not available on your OS."
msgstr "Spieleinbettung nicht auf diesem Betriebssystem verfügbar."
msgid ""
"Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n"
"Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display "
"Server > Driver)."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist für den Display-Server „%s“ nicht verfügbar.\n"
"Der Display-Server kann in den Projekteinstellungen, unter Anzeige > Display-"
"Server > Treiber, geändert werden."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts minimized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel minimiert "
"startet.\n"
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts maximized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel maximiert "
"startet.\n"
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts in fullscreen.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel im Vollbild "
"startet.\n"
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
msgid "Game embedding not available in single window mode."
msgstr "Spieleinbettung ist nicht im Einzelfenster-Modus verfügbar."
msgid "Suspend"
msgstr "Unterbrechen"
msgid "Allow game input."
msgstr "Spieleingabe erlauben."
msgid ""
"Disable game input and allow to select Node2Ds, Controls, and manipulate the "
"2D camera."
msgstr ""
"Spieleingabe deaktivieren und erlauben Node2Ds und Controls auszuwählen und "
"die 2D-Kamera manipulieren."
msgid ""
"Disable game input and allow to select Node3Ds and manipulate the 3D camera."
msgstr ""
"Spieleingabe deaktivieren und Node3Ds auswählen und die 3D-Kamera "
"manipulieren."
msgid "Manipulate In-Game"
msgstr "Im Spiel manipulieren"
msgid "Manipulate From Editors"
msgstr "Aus Editoren manipulieren"
msgid ""
"Embedded game size is based on project settings.\n"
"The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the "
"desired size."
msgstr ""
"Die Größe des eingebetteten Spiels basiert auf den Projekteinstellungen.\n"
"Der Modus „Seitenverhältnis beibehalten“ wird verwendet, wenn der "
"Spielarbeitsbereich kleiner als die gewünschte Größe ist."
msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game."
msgstr "Seitenverhältnis des eingebetteten Spiels beibehalten."
msgid "Embed Game on Next Play"
msgstr "Spiel beim nächsten Start einbetten"
msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play"
msgstr "Spielarbeitsbereich beim nächsten Start als schwebend festlegen"
msgid ""
"No \"%s\" library found for GDExtension: \"%s\". Possible feature flags for "
"your platform: %s"
msgstr ""
"Keine „%s“-Bibliothek für GDExtension „%s“ gefunden. Mögliche Feature-Flags "
"für deine Plattform: %s"
msgid "Multiple \"%s\" libraries found for GDExtension: \"%s\": \"%s\"."
msgstr "Mehrere „%s“ Bibliotheken für GDExtension „%s“ gefunden: „%s“."
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Emissionswinkel für AudioStreamPlayer3D ändern"
@ -9144,6 +9309,29 @@ msgstr ""
"Ein Speicherpfad für Lightmap-Bilder kann nicht bestimmt werden.\n"
"Ein Speichern der Szene sollte dieses Problem beheben."
msgid ""
"No meshes with lightmapping support to bake. Make sure they contain UV2 data "
"and their Global Illumination property is set to Static."
msgstr ""
"Keine Meshes mit Lightmapping-Unterstützung zum Backen gefunden. Stelle "
"sicher, dass sie UV2-Daten enthalten und ihre Global Illumination-Eigenschaft "
"auf „Statisch“ gesetzt ist."
msgid ""
"To import a scene with lightmapping support, set Meshes > Light Baking to "
"Static Lightmaps in the Import dock."
msgstr ""
"Um eine Szene mit Lightmapping-Unterstützung zu importieren, setze im Import-"
"Dock: Meshes > Light Baking auf „Statische Lightmaps“."
msgid ""
"To enable lightmapping support on a primitive mesh, edit the PrimitiveMesh "
"resource in the inspector and check Add UV2."
msgstr ""
"Um Lightmapping-Unterstützung für ein primitives Mesh zu aktivieren, "
"bearbeite die PrimitiveMesh-Ressource im Inspektor und aktiviere „UV2 "
"hinzufügen“."
msgid "No editor scene root found."
msgstr "Keinen Root-Node in Editorszene gefunden."
@ -9169,6 +9357,13 @@ msgstr ""
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Lightmaps backen"
msgid ""
"Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at "
"compile-time."
msgstr ""
"Lightmaps können nicht gebacken werden, da das Modul `lightmapper_rd` zur "
"Kompilierzeit deaktiviert wurde."
msgid "LightMap Bake"
msgstr "LightMap backen"
@ -9369,6 +9564,28 @@ msgstr ""
msgid "UV Channel Debug"
msgstr "UV-Channel-Debug"
msgid ""
"Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n"
"\n"
"- The mesh is two-dimensional.\n"
"- The mesh has no surface overlap.\n"
"- The mesh has no self-intersection.\n"
"- The mesh surfaces have indices.\n"
"\n"
"If the mesh does not fulfill these requirements, the pathfinding will be "
"broken."
msgstr ""
"Vor dem Konvertieren eines Rendering-Mesh zu einem Navigation-Mesh , "
"verifiziere bitte:\n"
"\n"
"-Das Mesh ist zweidimensional.\n"
"-Das Mesh hat keine überlappenden Flächen.\n"
"-Das Mesh schneidet sich nicht selbst.\n"
"-Die Mesh-Flächen besitzen Indeces.\n"
"\n"
"Falls das Mesh diese Vorraussetzungen nicht erfüllt, wird das Pathfinding "
"defekt sein."
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Element %d entfernen?"
@ -9482,6 +9699,18 @@ msgstr "start_position festlegen"
msgid "Set end_position"
msgstr "end_position festlegen"
msgid "Edit Obstacle (Flip Winding)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Wicklung invetieren)"
msgid "Add Vertex"
msgstr "Vertex hinzufügen"
msgid "Edit Obstacle (Add Vertex)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex hinzufügen)"
msgid "Edit Obstacle (Move Vertex)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex bewegen)"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bitte bestätigen …"
@ -9838,6 +10067,9 @@ msgstr "Rotations-Transformation starten"
msgid "Begin Scale Transformation"
msgstr "Skalierungs-Transformation starten"
msgid "Reposition Using Collisions"
msgstr "Neupositionierung mithilfe von Kollisionen"
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Kameravorschau ein-/ausschalten"
@ -10242,6 +10474,9 @@ msgstr "Generiere Sichtbarkeits-Rechteck (Warte auf Partikelsimulation)"
msgid "Generating..."
msgstr "Wird generiert ..."
msgid "Loading emission mask requires ParticleProcessMaterial."
msgstr "Das Laden der Emissionenmaske benötigt ParticleProcessMaterial."
msgid "GPUParticles2D"
msgstr "CPU-Partikel-2D"
@ -10712,6 +10947,9 @@ msgstr ""
"AnimationMixer hat keinen gültigen Root-Node-Pfad, also können Track-Namen "
"nicht abgerufen werden."
msgid "(truncated)"
msgstr "(abgeschnitten)"
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
"Datei %s kann nicht geöffnet werden. Die Datei könnte verschoben oder "
@ -10919,6 +11157,9 @@ msgstr "Normaler Text"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Connections to method:"
msgstr "Verbindungen mit Methode:"
@ -10967,6 +11208,9 @@ msgstr ""
"Nodes können hier nicht fallen gelassen werden da Skript %s nicht von Node "
"erbt."
msgid "Emoji & Symbols"
msgstr "Emojis & Symbole"
msgid "Pick Color"
msgstr "Farbe auswählen"
@ -11151,6 +11395,9 @@ msgstr "Standardpose überschreiben"
msgid "Set Bone Transform"
msgstr "Knochentransformation festlegen"
msgid "Modify metadata '%s' for bone '%s'"
msgstr "Metadaten „%s“ für Knochen „%s“ ändern"
msgid "Set Bone Rest"
msgstr "Standardpose für Knochen festlegen"
@ -13207,6 +13454,12 @@ msgstr ""
"Das Ergebnis des Instanzparameters kann nicht richtig von der 2D-Vorschau "
"dargestellt werden."
msgid "Copy Preview Shader Parameters From Material"
msgstr "Vorschau-Shader-Parameter aus Material kopieren"
msgid "Paste Preview Shader Parameters To Material"
msgstr "Vorschau-Shader-Parameter in Material einfügen"
msgid "Add Input Port"
msgstr "Eingangs-Port hinzufügen"
@ -13354,6 +13607,9 @@ msgstr "Eine Varying mit dem Namen existiert bereits."
msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
msgstr "Node(s) zum Visual Shader hinzufügen"
msgid "Hold %s Key To Swap Connections"
msgstr "Halte die %s Taste gedrückt, um Verbindungen zu wechseln"
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"
@ -13402,6 +13658,9 @@ msgstr "Neuen Node einfügen"
msgid "Insert New Reroute"
msgstr "Neue Umleitung einfügen"
msgid "Copy Parameters From Material"
msgstr "Parameter aus Material kopieren"
msgid "High-end node"
msgstr "Hochleistungs-Node"
@ -13426,12 +13685,18 @@ msgstr "Graustufenfunktion."
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "Wandelt HSV-Vektor in RGB-Gegenwert um."
msgid "Converts color from linear to sRGB color space."
msgstr "Konvertiert Farben vom linearen in den sRGB-Farbraum."
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "Wandelt RGB-Vektor in HSV-Gegenwert um."
msgid "Sepia function."
msgstr "Sepiafunktion."
msgid "Converts color from sRGB to linear color space."
msgstr "Konvertiert Farben von sRGB in den linearen Farbraum."
msgid "Burn operator."
msgstr "Brenn-Operator."
@ -14597,6 +14862,27 @@ msgstr ""
"Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen?\n"
"Inhalte des Projektordners werden nicht geändert."
msgid ""
"It looks like Godot crashed when opening this project the last time. If "
"you're having problems editing this project, you can try to open it in "
"Recovery Mode."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als wäre Godot beim letzten Öffnen dieses Projekts "
"abgestürzt. Wenn Sie Probleme haben, dieses Projekt zu bearbeiten, können Sie "
"versuchen, es im Wiederherstellungsmodus zu öffnen."
msgid ""
"Recovery Mode is a special mode that may help to recover projects that crash "
"the engine during initialization. This mode temporarily disables the "
"following features:"
msgstr ""
"Recovery-Modus ist ein spezieller Modus, der helfen kann, Projekte zu "
"wiederherstellen, bei denen die Engine während der Initialisierung abstürzt. "
"Dieser Modus deaktiviert vorübergehend die folgenden Eigenschaften:"
msgid "Edit the project in Recovery Mode?"
msgstr "Das Projekt im Wiederherstellungsmodus bearbeiten?"
msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted."
msgstr ""
"Das Projekt '%s' konnte nicht geladen werden. Es könnte fehlen oder "
@ -14714,6 +15000,9 @@ msgstr "Wähle zu durchsuchenden Ordner"
msgid "Remove All"
msgstr "Alles entfernen"
msgid "Edit in Recovery Mode"
msgstr "Bearbeiten im Wiederherstellungsmodus"
msgid "Convert Full Project"
msgstr "Gesamtes Projekt konvertieren"
@ -14917,6 +15206,15 @@ msgstr "Projektinstallationspfad:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
msgid ""
"RenderingDevice-based methods not available on this GPU:\n"
"%s\n"
"Please use the Compatibility renderer."
msgstr ""
"Auf dieser GPU sind keine RenderingDevice-basierten Methoden verfügbar:\n"
"%s\n"
"Bitte verwenden Sie den Kompatibilitäts-Renderer."
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"Ein Wechsel des Renderers ist jederzeit zulässig, bereits vorhandene Szenen "
@ -15183,9 +15481,6 @@ msgstr "Feature-Tags"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Typ des Root-Nodes auswählen"
msgid "Pick"
msgstr "Auswählen"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Szenenname ist leer."
@ -15872,6 +16167,9 @@ msgstr ""
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Neustart & Aktualisieren"
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "Dieses Panel schwebend machen auf Bildschirm %d."
@ -15885,6 +16183,31 @@ msgstr ""
msgid "Select Screen"
msgstr "Bildschirm auswählen"
msgid ""
"The CSGShape3D has an empty shape.\n"
"CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n"
"A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n"
"Each edge must be a member of exactly two faces."
msgstr ""
"CSGShape3D hat eine leere Form.\n"
"Leere CSGShape3D-Formen treten normalerweise auf, weil das Mesh nicht "
"mannigfaltig ist.\n"
"Ein mannigfaltiges Mesh bildet ein festes Objekt ohne Lücken, Löcher oder "
"lose Kanten.\n"
"Jede Kante muss ein Element von genau zwei Flächen sein."
msgid "CSG operation returned an empty array."
msgstr "Der CSG-Vorgang hat ein leeres Array zurückgegeben."
msgid "CSG operation returned an empty mesh."
msgstr "CSG-Vorgang hat ein leeres Mesh zurückgegeben."
msgid "CSG operation returned an empty shape."
msgstr "CSG-Vorgang hat eine leere Form zurückgegeben."
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Inneren Torusradius ändern"
@ -16471,6 +16794,11 @@ msgstr "Aktion hinzufügen."
msgid "Remove action set."
msgstr "Aktionsset entfernen."
msgid "Note: modifiers will only be applied if supported on the host system."
msgstr ""
"Notiz: Modifikatoren werden nur angewandt, wenn sie auf dem Host-System "
"unterstützt sind."
msgid "OpenXR Action Map"
msgstr "OpenXR-Aktionszuweisung"
@ -16501,6 +16829,9 @@ msgstr "Eine Aktion auswählen"
msgid "Select an interaction profile"
msgstr "Interaktionsprofil auswählen"
msgid "All interaction profiles have been added to the action map."
msgstr "Alle Interaktionsprofile wurden zur Aktionszuweisung hinzugefügt."
msgid "Choose an XR runtime."
msgstr "XR-Runtime wählen."
@ -16978,6 +17309,9 @@ msgstr "Exportieren nach iOS bei Verwendung von C#/.NET ist noch experimentell."
msgid "Invalid additional PList content: "
msgstr "Ungültiger zusätzlicher PList-Inhalt: "
msgid "Metal renderer require iOS 14+."
msgstr "Der Metallrenderer benötigt iOS 14+"
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Bezeichner fehlt."
@ -17626,6 +17960,11 @@ msgstr ""
"Die Startposition eines NavigationLink2D sollte sich von seiner Endposition "
"unterscheiden, um nützlich zu sein."
msgid "NavigationObstacle2D does not support negative or zero scaling."
msgstr ""
"NavigationObstacle2D unterstützt weder eine negative Skalierung noch eine von "
"null."
msgid ""
"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
@ -17976,6 +18315,23 @@ msgstr "Generiere Probe-Volumen"
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
msgstr "Generiere Probe-Beschleunigungsstrukturen"
msgid ""
"The lightmap has no baked shadowmask textures. Please rebake with the "
"Shadowmask Mode set to anything other than None."
msgstr ""
"Die Lightmap enthält keine gebackenen Schattenmasken-Texturen. Bitte backe "
"sie erneut mit einem anderen Schattenmasken-Modus als „Nichts“."
msgid ""
"Lightmaps cannot be baked on %s. Rendering existing baked lightmaps will "
"still work."
msgstr ""
"Lightmaps können nicht auf %s gebacken werden. Das Rendern vorhandener "
"gebackener Lightmaps funktioniert weiterhin."
msgid "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel."
msgstr "Vorwärtsachse und primäre Rotationsachse dürfen nicht parallel sein."
msgid ""
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
msgstr ""
@ -17989,6 +18345,14 @@ msgstr ""
"Die Startposition von NavigationLink3D sollte sich von der Endposition "
"unterscheiden, um einen Effekt zu haben."
msgid ""
"NavigationObstacle3D only takes global rotation around the y-axis into "
"account. Rotations around the x-axis or z-axis might lead to unexpected "
"results."
msgstr ""
"NavigationObstacle3D berücksichtigt nur die globale Rotation um die Y-Achse. "
"Rotationen um die X- oder Z-Achse können zu unerwarteten Ergebnissen führen."
msgid ""
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
@ -18595,6 +18959,9 @@ msgstr "Alle Oberflächen nutzen"
msgid "Surface Index"
msgstr "Oberflächenindex"
msgid "Division by zero error."
msgstr "Fehler beim Teilen durch Null."
msgid ""
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
"%d arguments."
@ -18727,6 +19094,10 @@ msgstr "Positive Integer-Konstante erwartet."
msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "Ungültiger Datentyp für das Array."
msgid "Array size mismatch. Expected %d elements (found %d)."
msgstr ""
"Array-Größenabweichung. Erwartet wurden %d Elemente (gefunden wurden %d)."
msgid "Expected array initialization."
msgstr "Array-Initialisierung erwartet."
@ -18886,6 +19257,9 @@ msgstr ""
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
msgstr "%s mit einem Ausdruck des Typs %s erwartet."
msgid "'%s' function cannot return a value."
msgstr "Die Funktion „%s“ kann keinen Wert zurückgeben."
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
msgstr "Rückgabe eines Ausdrucks des Typs %s erwartet."
@ -19015,6 +19389,9 @@ msgstr "„,“ nach Integer-Konstante erwartet."
msgid "Expected an integer constant after ','."
msgstr "Integer-Konstante nach „,“ erwartet."
msgid "Expected a string constant."
msgstr "String-Konstante erwartet."
msgid "Can only specify '%s' once."
msgstr "%s kann nur einmal aufgeführt werden."
@ -19201,6 +19578,9 @@ msgstr "Zyklisches Include erkannt"
msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr "Maximale Include-Tiefe des Shaders wurde überschritten."
msgid "Cannot use '%s' on built-in define."
msgstr "„%s“ kann nicht für eine eingebaute Definition verwendet werden."
msgid "Macro expansion limit exceeded."
msgstr "Makroausweitungsgrenze überschritten."

View file

@ -133,7 +133,7 @@
# Victor Ortega <vitotankian@gmail.com>, 2024.
# Augusto Hernández <agumano@outlook.es>, 2024.
# jose luis barbosa cepeda <barbosa02058@gmail.com>, 2024.
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024.
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024, 2025.
# trubiso <crishipohola@gmail.com>, 2024.
# Luis Roel <luisroelsoftwarede@gmail.com>, 2024.
# leonardo garcia hernandez <leoxdnpc2@gmail.com>, 2024.
@ -145,13 +145,14 @@
# José Andrés Urdaneta <urdaneta7834@gmail.com>, 2025.
# andres valenzuela pacheco <andresmauricio6777@gmail.com>, 2025.
# Marco Antonio Silva Mendoza <n00028146@upn.pe>, 2025.
# Lucas García da Rosa <gdarlucas@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hilo Principal"
@ -1671,6 +1672,9 @@ msgstr "Desvincular Argumentos de Señal:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Método Receptor:"
msgid "Pick"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@ -5361,6 +5365,9 @@ msgstr "Instalar desde un archivo"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Instalar plantillas desde un archivo local."
msgid "Go Online"
msgstr "Ir a Internet"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Cancele la descarga de las plantillas."
@ -8200,9 +8207,6 @@ msgstr ""
"Nota: La Librería de Assets requiere de una conexión en línea e implica "
"enviar datos a través de Internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Ir a Internet"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Error al obtener la configuración del repositorio."
@ -11052,7 +11056,7 @@ msgid ""
"Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts "
"to the plugin."
msgstr ""
"Requerido. El lenguaje scripting que se utilizará para el script.\n"
"Requerido. El lenguaje de scripting que se utilizará para el script.\n"
"Tenga en cuenta que un plugin puede utilizar varios lenguajes a la vez "
"agregando más scripts al plugin."
@ -15923,9 +15927,6 @@ msgstr "Etiquetas de Características"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Seleccionar Tipo de Nodo Raíz"
msgid "Pick"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "El nombre de la escena está vacío."
@ -16625,41 +16626,6 @@ msgstr "Reiniciar y Actualizar"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Actualizando UIDs de Script"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"A partir de Godot 4.4, las escenas y recursos usan UIDs para referenciar "
"scripts y shaders.\n"
"\n"
"Normalmente, esta actualización se aplica a una sola escena o recurso la "
"primera vez que lo guardas en Godot 4.4. Si tienes muchas escenas y/o "
"recursos, hacerlo manualmente puede llevar mucho tiempo. Esta herramienta "
"actualizará todas las escenas y recursos del proyecto a la vez.\n"
"\n"
"Haz clic en \"Restart & Upgrade\" para reiniciar el editor y actualizar todas "
"las escenas y recursos de este proyecto. Dependiendo del tamaño del proyecto, "
"puede tardar varios minutos.\n"
"\n"
"Nota: Por favor, asegúrate de tener una copia de seguridad de tu proyecto "
"antes de ejecutar la herramienta, para evitar la posibilidad de pérdida de "
"datos. Además, asegúrate de confirmar todos los archivos .uid en el control "
"de versiones (y no los añadas a listas de ignorados como .gitignore)."
msgid "Learn More"
msgstr "Más Información"
@ -18609,9 +18575,9 @@ msgid ""
"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""
"No se pudo iniciar el ejecutable rcedit. Configura la ruta de rcedit en la "
"Configuración del Editor (Exportar > Windows > rcedit), o desactiva "
"\"Aplicación > Modificar Recursos\" en el ajuste de exportación."
"No se pudo iniciar el ejecutable rcedit. Configure la ruta de rcedit en la "
"Configuración del Editor (Exportar > Windows > rcedit), o desactive "
"\"Aplicación > Modificar Recursos\" en los ajustes de exportación."
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "rcedit falló al modificar el ejecutable: %s."
@ -20061,15 +20027,15 @@ msgstr ""
"Para continuar con cambios mínimos en el código añade 'uniform sampler2D %s: "
"hint_%s, filter_linear_mipmap;' cerca de la parte superior de tu shader."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "No se puede utilizar la función como identificador: '%s'."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "El varying con tipo de dato '%s' solo puede usarse en la función '%s'."
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "El varying '%s' debe asignarse primero en la función '%s'."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "No se puede utilizar la función como identificador: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "Sólo se permiten expresiones enteras para la indexación."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -25,13 +25,14 @@
# Emil Hakala <emil.hakala44@gmail.com>, 2024.
# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2025.
# V Lo <vil.lokasaari@gmail.com>, 2025.
# voeron <olsio@hotmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 06:34+0000\n"
"Last-Translator: V Lo <vil.lokasaari@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 21:49+0000\n"
"Last-Translator: voeron <olsio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Pääsäie"
@ -466,6 +467,9 @@ msgstr "Palauta toimenpide"
msgid "Add Event"
msgstr "Lisää tapahtuma"
msgid "Remove Action"
msgstr "Poista Toiminto"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Ei voida poistaa toimenpidettä"
@ -481,14 +485,17 @@ msgstr "Suodata nimellä"
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennä kaikki"
msgid "Clear all search filters."
msgstr "Tyhjennä kaikki hakukriteerit."
msgid "Add New Action"
msgstr "Lisää uusi toimenpide"
msgstr "Lisää uusi toiminto"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "Näytä sisäänrakennetut toimenpiteet"
msgstr "Näytä valmiit toiminnot"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
@ -503,7 +510,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
msgid "Metadata name is valid."
msgstr "Metadatan nimi on kelvollinen."
msgstr "Metadatan nimi on validi."
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
msgstr "Lisää Metadata Ominaisuus \"%s\""
@ -512,7 +519,7 @@ msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "Metadatan nimi ei voi olla tyhjä."
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "Metadatan nimen täytyy olla kelvollinen tunniste."
msgstr "Metadatan nimen täytyy olla validi tunniste."
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
msgstr "Metadata nimellä \"%s\" on jo olemassa."
@ -548,10 +555,10 @@ msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Poista valitut avaimet"
msgid "Make Handles Free"
msgstr "Vapauta Käsittelijät"
msgstr "Vapauta Kahvat"
msgid "Make Handles Linear"
msgstr "Muuta Käsittelijät Lineaarisiksi"
msgstr "Muuta Kahvat Lineaarisiksi"
msgid "Make Handles Balanced"
msgstr "Muuta Käsittelijät Tasapainotetuiksi"
@ -574,6 +581,12 @@ msgstr "Siirrä Bezier-pisteitä"
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "Animaatio: Monista avaimet"
msgid "Animation Cut Keys"
msgstr "Animaatio: Leikkaa avaimet"
msgid "Animation Paste Keys"
msgstr "Animaatio: Liitä avaimet"
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "Animaatio: Poista avaimet"

View file

@ -125,7 +125,7 @@
# Hugo cartier <hugo.toticartier@gmail.com>, 2023.
# Rémy Lapointe <remy-lapointe@hotmail.ca>, 2023.
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023.
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023, 2025.
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023, 2024.
# Nifou <nifou@mailfence.com>, 2023.
# Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>, 2023.
@ -185,13 +185,14 @@
# aioshiro <aioshiro57@proton.me>, 2025.
# Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>, 2025.
# xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>, 2025.
# Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 03:07+0000\n"
"Last-Translator: xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -1681,6 +1682,9 @@ msgstr "Délier les Arguments du Signal :"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Méthode du récepteur :"
msgid "Pick"
msgstr "Choisir"
msgid "Advanced"
msgstr "Options avancées"
@ -5180,6 +5184,9 @@ msgstr "Installer depuis un fichier"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Installer des modèles d'exportation depuis un fichier local."
msgid "Go Online"
msgstr "Passer en mode en ligne"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Annuler le téléchargement des modèles d'exportation."
@ -6115,7 +6122,7 @@ msgid ""
"performance impact:"
msgstr ""
"Le démarrage automatique est activé pour les profileurs suivants, ce qui peut "
"avoir un impact sur la performance:"
"avoir un impact sur la performance :"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profileur réseau"
@ -6128,7 +6135,7 @@ msgstr ""
"Godot a ouvert le projet en Mode Récupération, qui est un mode spécial qui "
"peut aider à récupérer des projets qui plantent le moteur lors de "
"l'initialisation. Les fonctionnalités suivantes ont été temporairements "
"désactivées:"
"désactivées :"
msgid "Automatic scene restoring"
msgstr "Récupération de scène automatique"
@ -6253,6 +6260,16 @@ msgstr ""
"Date de la validation Git: %s\n"
"Cliquez pour copier les informations de version."
msgid ""
"The root node of a scene is recommended to not be transformed, since "
"instances of the scene will usually override this. Reset the transform and "
"reload the scene to remove this warning."
msgstr ""
"Il n'est pas recommandé de changer la transformation d'un nœud racine d'une "
"scène, car généralement les instances de la scène la remplaceront. "
"Réinitialisez la transformation et rechargez la scène pour retirer cet "
"avertissement."
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Rendre visible"
@ -6372,6 +6389,14 @@ msgstr "Avertissement de configuration de nœud !"
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
msgid ""
"This dialog can also be enabled/disabled in the Editor Settings: Docks > "
"Scene Tree > Ask Before Revoking Unique Name."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue peut aussi être activée/désactivée dans les "
"Paramètres de l'éditeur : Docks > Arborescence de scène > Ask Before Revoking "
"Unique Name."
msgid "Allowed:"
msgstr "Autorisé :"
@ -7861,9 +7886,6 @@ msgstr ""
"La Bibliothèque d'Assets nécessite une connexion internet et implique l'envoi "
"de données par Internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Passer en mode en ligne"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Échec de récupération de la configuration du répertoire."
@ -8837,12 +8859,143 @@ msgstr "Variation"
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Impossible de prévisualiser la police"
msgid "Game starting..."
msgstr "Lancement du jeu en cours..."
msgid "Game running not embedded."
msgstr "Le jeu est lancé en mode non intégré."
msgid "Press play to start the game."
msgstr "Appuyez sur jouer pour démarrer le jeu."
msgid "Embedding is disabled."
msgstr "L'intégration du jeu est désactivée."
msgid ""
"Game embedding not available on Wayland.\n"
"Wayland can be disabled in the Editor Settings (Run > Platforms > Linux/*BSD "
"> Prefer Wayland)."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible sur Wayland.\n"
"Wayland peut être désactivé dans les Paramètres de l'éditeur (Exécuter > "
"Plateformes > Linux/*BSD > Préférer Wayland)."
msgid "Game embedding not available on your OS."
msgstr "La prévisualisation du jeu n'est pas disponible sur votre OS."
msgid ""
"Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n"
"Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display "
"Server > Driver)."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible pour ce serveur d'affichage : "
"'%s'.\n"
"Le serveur d'affichage peut être modifié dans les Paramètres du projet "
"(Affichage > Affichage serveur > Pilote)."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts minimized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en fenêtre "
"minimisée.\n"
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts maximized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en fenêtre "
"maximisée.\n"
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts in fullscreen.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
"intact."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en plein "
"écran.\n"
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
msgid "Game embedding not available in single window mode."
msgstr ""
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible avec le mode fenêtre unique."
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
msgid "Allow game input."
msgstr "Autoriser les entrées du jeu."
msgid ""
"Disable game input and allow to select Node2Ds, Controls, and manipulate the "
"2D camera."
msgstr ""
"Désactiver les entrées du jeu et permettre de sélectionner les Node2Ds et les "
"Controls, ainsi que de manipuler la caméra 2D."
msgid ""
"Disable game input and allow to select Node3Ds and manipulate the 3D camera."
msgstr ""
"Désactiver les entrées du jeu et permettre de sélectionner les Node3Ds ainsi "
"que de manipuler la caméra 3D."
msgid "Toggle Selection Visibility"
msgstr "Basculer la visibilité de la sélection"
msgid "Camera Override Options"
msgstr "Options de surcharge de la caméra"
msgid "Reset 2D Camera"
msgstr "Réinitialiser la caméra 2D"
msgid "Reset 3D Camera"
msgstr "Réinitialiser la caméra 3D"
msgid "Manipulate In-Game"
msgstr "Manipuler en jeu"
msgid "Manipulate From Editors"
msgstr "Manipuler depuis les éditeurs"
msgid ""
"Embedded game size is based on project settings.\n"
"The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the "
"desired size."
msgstr ""
"La taille du jeu en mode intégré est basée sur les paramètres du projet.\n"
"Le mode \"Conserver les proportions\" est utilisé quand l'espace de travail "
"du jeu est plus petit que la taille désirée."
msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game."
msgstr "Conserver les proportions du jeu en mode intégré."
msgid "Embedded game size stretches to fit the Game Workspace."
msgstr ""
"La taille du jeu en mode intégré s'étire pour s'adapter à l'espace de travail "
"du jeu."
msgid "Embedding Options"
msgstr "Options du mode intégré"
msgid "Embed Game on Next Play"
msgstr "Intégrer le jeu lors du prochain lancement"
msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play"
msgstr "Rendre l'espace de travail du jeu flottant lors du prochain lancement"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Changer l'angle d'émission AudioStreamPlayer3D"
@ -14482,6 +14635,24 @@ msgstr ""
"Supprimer tous les projets manquants de la liste?\n"
"Le contenu des dossiers du projet ne sera pas modifié."
msgid ""
"It looks like Godot crashed when opening this project the last time. If "
"you're having problems editing this project, you can try to open it in "
"Recovery Mode."
msgstr ""
"On dirait que Godot a planté durant la dernière ouverture du projet. Si vous "
"avez des problèmes pour éditer ce projet, vous pouvez essayer de l'ouvrir en "
"mode Récupération."
msgid ""
"Recovery Mode is a special mode that may help to recover projects that crash "
"the engine during initialization. This mode temporarily disables the "
"following features:"
msgstr ""
"Le mode Récupération est un mode spécial qui peut aider à récupérer des "
"projets qui plantent le moteur durant l'initialisation. Ce mode désactive "
"temporairement les fonctionnalités suivantes :"
msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted."
msgstr ""
"N'a pas pu charger le projet à \"%s\". Il peut être manquant ou corrompu."
@ -14554,8 +14725,8 @@ msgid ""
"Asset Library!"
msgstr ""
"Commencez par en créer un nouveau,\n"
"en important un qui existe, ou en téléchargeant un modèle de projet depuis la "
"bibliothèque d'actifs!"
"en importer un qui existe, ou en téléchargeant un modèle de projet depuis la "
"bibliothèque d'assets!"
msgid "Create New Project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
@ -15067,9 +15238,6 @@ msgstr "Balises de fonctionnalités"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Choisir le type de nœud racine"
msgid "Pick"
msgstr "Choisir"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Le nom de la scène est vide."
@ -15760,41 +15928,8 @@ msgstr ""
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Redémarrer et mettre à jour"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Avec la version 4.4 de Godot, les scènes et les ressources utilisent des UIDs "
"pour référencer les scripts et les shaders.\n"
"\n"
"Normalement, cette mise à jour est appliquée à une scène ou à une ressource "
"une fois sauvegardée avec Godot 4.4 pour la première fois. Si vous avez "
"beaucoup de scènes et/ou de ressources, faire cela manuellement peut être "
"chronophage. Cet outil va mettre à jour chaque scène et ressource du projet.\n"
"\n"
"Cliquez sur « Redémarrer et mettre à jour » pour redémarrer l'éditeur et "
"mettre à jour toutes les scènes et ressources de ce projet. Cela peut prendre "
"plusieurs minutes en fonction de la taille de votre projet.\n"
"\n"
"Note : Veuillez vous assurer qu'une copie de votre projet est sauvegardée "
"avant de lancer cet outil, pour éviter la possibilité de perte de données. De "
"plus, veuillez commit tous les fichiers .uid dans les logiciels de gestion de "
"versions (et ne les ajoutez pas dans les listes pour ignorer les fichiers "
"comme .gitignore)."
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "Rendre ce panneau flottant sur l'écran %d."
@ -15809,6 +15944,19 @@ msgstr ""
msgid "Select Screen"
msgstr "Sélectionner un écran"
msgid ""
"The CSGShape3D has an empty shape.\n"
"CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n"
"A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n"
"Each edge must be a member of exactly two faces."
msgstr ""
"Le CSGShape3D a une forme vide.\n"
"Les formes vides de CSGShape3D se produisent généralement parce que le "
"maillage n'est pas manifold.\n"
"Un maillage manifold forme un objet solide sans écarts, trous ou arrêtes "
"isolées.\n"
"Chaque arrête doit être un membre d'exactement deux faces."
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Changer le rayon intérieur de la tour"

View file

@ -1409,6 +1409,9 @@ msgstr "Argóintí Comhartha Unbind:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Modh glacadóra:"
msgid "Pick"
msgstr "Pioc"
msgid "Advanced"
msgstr "Ardrang"
@ -4757,6 +4760,9 @@ msgstr "Suiteáil ó Chomhad"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Suiteáil teimpléid ó chomhad logánta."
msgid "Go Online"
msgstr "Téigh Ar Líne"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Cealaigh íoslódáil na dteimpléad."
@ -7284,9 +7290,6 @@ msgstr ""
"Teastaíonn nasc ar líne ón Leabharlann Sócmhainní agus is éard atá i gceist "
"léi ná sonraí a sheoladh ar an idirlíon."
msgid "Go Online"
msgstr "Téigh Ar Líne"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Theip ar chumraíocht an stóir a fháil."
@ -14408,9 +14411,6 @@ msgstr "Clibeanna Gné"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Roghnaigh Cineál Nód Fréimhe"
msgid "Pick"
msgstr "Pioc"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Tá ainm an radhairc folamh."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1599,6 +1599,9 @@ msgstr "シグナルの引数を変更:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "受信側メソッド:"
msgid "Pick"
msgstr "選択"
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@ -5227,6 +5230,9 @@ msgstr "ファイルからインストール"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "ローカルファイルからテンプレートをインストールする。"
msgid "Go Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "テンプレートのダウンロードをキャンセルする。"
@ -7940,9 +7946,6 @@ msgstr ""
"アセットライブラリにはオンライン接続が必要で、インターネット経由でデータを送信"
"します。"
msgid "Go Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "リポジトリ設定の取得に失敗しました。"
@ -15115,9 +15118,6 @@ msgstr "機能タグ"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "ルートノードタイプを選択"
msgid "Pick"
msgstr "選択"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "シーン名が空です。"
@ -15793,40 +15793,6 @@ msgstr "再起動してアップグレード"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "スクリプトのUIDをアップデート中"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Godot 4.4以降、シーンとリソースはスクリプトやシェーダーの参照にUIDを使用しま"
"す。\n"
"\n"
"通常このアップデートは、シーンやリソースごとにGodot 4.4で初めて保存した時点で"
"適用されます。しかし、シーンやリソースが多数存在する場合、手動でこれを行うのは"
"時間がかかる可能性があります。このツールは、プロジェクトの全てのシーンとリソー"
"スを一度にアップデートします。\n"
"\n"
"\"再起動してアップグレード\"をクリックすることで、エディタを再起動してこのプロ"
"ジェクトのすべてのシーンとリソースをアップデートします。プロジェクトのサイズに"
"よっては数分かかる場合があります。\n"
"\n"
"注意: データ損失の可能性を避けるため、ツールを実行する前にプロジェクトをバック"
"アップしてください。また、すべての.uidファイルはバージョン管理にコミットしてく"
"ださい(.gitignoreのような無視リストに追加しないでください。"
msgid "Learn More"
msgstr "詳細を表示"

View file

@ -768,6 +768,9 @@ msgstr "სიგნალის არგუმენტების მოხ
msgid "Receiver Method:"
msgstr "მიმღების მეთოდი:"
msgid "Pick"
msgstr "აირჩიეთ"
msgid "Advanced"
msgstr "დამატებითი"
@ -3822,9 +3825,6 @@ msgstr "გაშვებული ასლების გაშვება"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "აირჩიეთ ძირითადი კვანძის ტიპი"
msgid "Pick"
msgstr "აირჩიეთ"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "სცენის სახელი ცარიელია."

View file

@ -1582,6 +1582,9 @@ msgstr "시그널 인수 바인드 해제:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "받는 메서드:"
msgid "Pick"
msgstr "선택"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
@ -4783,6 +4786,9 @@ msgstr "파일에서 설치"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "로컬 파일로부터 템플릿을 설치합니다."
msgid "Go Online"
msgstr "온라인으로"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "템플릿의 다운로드를 취소합니다."
@ -7191,9 +7197,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"에셋 라이브러리는 인터넷으로 데이터 전송이 가능한 온라인 연결이 필요합니다."
msgid "Go Online"
msgstr "온라인으로"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "저장소 환경 설정을 가져오는 데 실패했습니다."
@ -13833,9 +13836,6 @@ msgstr "기능 태그"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "루트 노드 타입 선택"
msgid "Pick"
msgstr "선택"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "씬 이름이 비었습니다."

View file

@ -1549,6 +1549,9 @@ msgstr "Signaalargumenten ontbinden:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Ontvangende methode:"
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
@ -9034,9 +9037,6 @@ msgstr "Ouder veranderen"
msgid "Run Instances"
msgstr "Run Instanties"
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
msgid "2D Scene"
msgstr "2D Scène"

View file

@ -1610,6 +1610,9 @@ msgstr "Odwiąż argumenty sygnału:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Metoda odbiorcy:"
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@ -5247,6 +5250,9 @@ msgstr "Zainstaluj z pliku"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Zainstaluj szablony z lokalnego pliku."
msgid "Go Online"
msgstr "Przejdź do trybu online"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Anuluj pobieranie szablonów."
@ -8065,9 +8071,6 @@ msgstr ""
"Biblioteka Zasobów wymaga połączenia online i obejmuje przesyłanie danych "
"przez internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Przejdź do trybu online"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Nie udało się pobrać konfiguracji repozytorium."
@ -15712,9 +15715,6 @@ msgstr "Tagi funkcjonalności"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Wybierz typ korzenia"
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Nazwa sceny jest pusta."
@ -16411,41 +16411,6 @@ msgstr "Zrestartuj i zaktualizuj"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Aktualizowanie UID skryptów"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Od Godota 4.4, sceny i zasoby używają UID, żeby odwołać się do skryptów i "
"shaderów.\n"
"\n"
"Normalnie ta aktualizacja jest stosowana do pojedynczej sceny lub zasobu, "
"kiedy zapiszesz je w Godocie 4.4 za pierwszym razem. Jeśli masz dużo scen i/"
"lub zasobów, robienie tego ręcznie może być czasochłonne. To narzędzie "
"zaktualizuje wszystkie sceny i zasoby projektu za jednym razem.\n"
"\n"
"Kliknij \"Zrestartuj i zaktualizuj\", by zrestartować edytor i zaktualizować "
"wszystkie sceny i zasoby w tym projekcie. W zależności od rozmiaru projektu "
"może to zająć kilka minut.\n"
"\n"
"Uwaga: upewnij się, że twój projekt ma kopię zapasową zanim uruchomisz to "
"narzędzie, by uniknąć możliwości utraty danych. Dodatkowo upewnij się, że "
"zatwierdzasz wszystkie pliki .uid w kontroli wersji (i nie dodawaj ich do "
"list ignorowania typu .gitignore)."
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"
@ -19782,6 +19747,9 @@ msgstr ""
"By kontynuować z minimalnymi zmianami kodu, dodaj \"uniform sampler2D %s : "
"hint_%s, filter_linear_mipmap\" w okolicy góry swojego shadera."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Nie można użyć funkcji jako identyfikatora: \"%s\"."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "Varying z typem danych \"%s\" może być użyty tylko w funkcji \"%s\"."
@ -19789,9 +19757,6 @@ msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr ""
"Zmienna varying \"%s\" musi najpierw zostać przypisana w funkcji \"%s\"."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Nie można użyć funkcji jako identyfikatora: \"%s\"."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "Do indeksowania dozwolone są tylko wyrażenia całkowite."

View file

@ -1592,6 +1592,9 @@ msgstr "Argumentos de Sinal de Desvinculação:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Método Recetor:"
msgid "Pick"
msgstr "Escolher"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@ -5247,6 +5250,9 @@ msgstr "Instalar do Ficheiro"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Instalar modelos a partir de um ficheiro local."
msgid "Go Online"
msgstr "Ficar Online"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Cancelar a transferência dos modelos."
@ -8054,9 +8060,6 @@ msgstr ""
"A Biblioteca de Assets requer uma conexão online e envolve a transferência de "
"dados através da internet."
msgid "Go Online"
msgstr "Ficar Online"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Incapaz de obter configuração de repositório."
@ -15439,9 +15442,6 @@ msgstr "Marcadores de recursos"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Escolha o Tipo de Nó Raiz"
msgid "Pick"
msgstr "Escolher"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "O nome da cena está vazio."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -34,13 +34,14 @@
# Douper <besinauda@gmail.com>, 2025.
# Cheesymoon Brainstorms <alexsergiuhd@gmail.com>, 2025.
# GREEN MONSTER <racovitavvalentin@gmail.com>, 2025.
# Alin Gheorghe <yovngra@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 23:01+0000\n"
"Last-Translator: GREEN MONSTER <racovitavvalentin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Alin Gheorghe <yovngra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fir principal"
@ -111,6 +112,9 @@ msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Joystick 2 axa X, declanșare stânga, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Joystick 2 Axa Y, Trigger dreapta, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Joystick 3 axa X"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -44,13 +44,14 @@
# "Tom B." <burloe@proton.me>, 2024.
# tygyh <jonis9898@hotmail.com>, 2024.
# Muhammad <muhammadshamaeem@gmail.com>, 2025.
# Aglo <wilmer.heltborg2008@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad <muhammadshamaeem@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Aglo <wilmer.heltborg2008@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Huvudtråd"
@ -416,6 +417,9 @@ msgstr "Visa dolda"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Byt inmatningsriktning"
msgid "Start Unicode Character Input"
msgstr "Starta Unicode karaktär Inmatning"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Ogiltig inmatning %d (passerades inte) i uttrycket"
@ -657,6 +661,28 @@ msgstr "Ändra animationens längd"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Ändra animationens slinga"
msgid ""
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
"\n"
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
"settings and select the animation.\n"
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
msgstr ""
"Kan inte ändra loopläge på en animation instanserad från en importerad scen.\n"
"\n"
"För att ändra loopläget för denna animation, gå till scenens Avancerade "
"Importinställningar och välj animationen.\n"
"Du kan sedan ändra loopläget från inspektörmenyn."
msgid ""
"Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n"
"\n"
"You must open this scene and change the animation's loop mode from there."
msgstr ""
"Kan inte ändra sling-läge på animation som är inbäddad i en annan scen.\n"
"\n"
"Du måste öppna denna scen och ändra animations sling-läget därifrån."
msgid "Property Track..."
msgstr "Egenskaps-spår…"
@ -1048,6 +1074,15 @@ msgstr "Visa bara spår från markerade noder i trädet."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Gruppera spår efter nod eller visa dem som enkel lista."
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
msgstr "Applicera snappning till tidslinjemarkören."
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
msgstr "Applicera snappning på markerade nycklar.."
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
msgstr "Applicera snappning till närmaste heltal av FPS."
msgid "Animation step value."
msgstr "Animations-stegvärde."
@ -1434,6 +1469,9 @@ msgstr "Koppla bort signal-argument:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Mottagarmetod:"
msgid "Pick"
msgstr "Välj"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
@ -1518,6 +1556,9 @@ msgstr "Skapa ny %s"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Inga resultat för ”%s”."
msgid "Script path: %s"
msgstr "Skript sökväg: %s"
msgid "This class is marked as deprecated."
msgstr "Den här klassen har markerats som utfasad."
@ -1904,6 +1945,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Kan inte ta bort:"
msgid "Files to be deleted:"
msgstr "Radera markerade:"
msgid "Error loading:"
msgstr "Fel vid inläsning:"
@ -1958,6 +2002,9 @@ msgstr "En mapp med det namnet finns redan."
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr "Snedstreck i mappnamn skapar rekursiva undermappar."
msgid "Base path: %s"
msgstr "Grundsökvägen: %s"
msgid "Folder name is valid."
msgstr "Mappnamnet är giltigt."
@ -2503,6 +2550,12 @@ msgstr "[tom]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[osparad]"
msgid "Open the %s dock."
msgstr "Öppna %s fliken."
msgid "Focus on the %s dock."
msgstr "Fokusera på %s fliken."
msgid "Move this dock right one tab."
msgstr "Flytta den här fliken åt höger."
@ -2676,6 +2729,9 @@ msgstr "Spara & starta om"
msgid "ScanSources"
msgstr "Scan-källor"
msgid "Updating Scene Groups"
msgstr "Uppdaterar Scengrupper"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
@ -2686,6 +2742,9 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Om)importerar assets"
msgid "Preparing files to reimport..."
msgstr "Förbereder scener för omladdning..."
msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Importerar resurser av typen: %s"
@ -2963,9 +3022,18 @@ msgstr "Klass"
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
msgid "Setting"
msgstr "Inställning"
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
msgid "Internal Property"
msgstr "Intern egenskap"
msgid "This property can only be set in the Inspector."
msgstr "Den här egenskapen kan bara ställas in i Granskaren."
@ -2981,9 +3049,15 @@ msgstr "Signal"
msgid "Annotation"
msgstr "Anteckning"
msgid "TextFile"
msgstr "Textfil"
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
msgid "Invalid path"
msgstr "Ogiltig sökväg"
msgid "%d match."
msgstr "%d träff."
@ -3047,6 +3121,9 @@ msgstr "Den här medlemmen har markerats som utfasad."
msgid "This member is marked as experimental."
msgstr "Den här medlemmen har markerats som experimentell."
msgid "Unfavorite Property"
msgstr "Ta bort från favoriter"
msgid "Pin Value"
msgstr "Fäst värde"
@ -3610,6 +3687,9 @@ msgstr "Rensa Senaste scener"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det finns ingen definierad scen att köra."
msgid "Editor layout ready."
msgstr "Reddigerarlayout redo."
msgid "Save Layout..."
msgstr "Spara layout..."
@ -3985,6 +4065,15 @@ msgstr "Mallpaket"
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Öppna & kör ett skript"
msgid "The following files are newer on disk:"
msgstr "Följande filer är nyare på disk:"
msgid "What action should be taken?"
msgstr "Vilken åtgärd ska tas?"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Ladda om från disk"
msgid "Create/Override Version Control Metadata..."
msgstr "Skapa/skriv över versionshanterings-metadata..."
@ -4109,6 +4198,12 @@ msgstr "Ny nyckel:"
msgid "New Value:"
msgstr "Nytt värde:"
msgid "%s%s (size %d)"
msgstr "%s%s (storlek %s)"
msgid "%s (size %d)"
msgstr "%s (storlek %d)"
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
@ -4204,6 +4299,9 @@ msgstr "Inget"
msgid "Common"
msgstr "Vanliga"
msgid "Event %d"
msgstr "Händelse %d"
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redigerarinställningar"
@ -4411,6 +4509,9 @@ msgstr "Lagrar filen:"
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Ingen exportmall hittades i den väntade sökvägen:"
msgid "ZIP Creation"
msgstr "ZIP Skapande"
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning med sökvägen \"%s\"."
@ -4426,6 +4527,9 @@ msgstr "Kan inte skapa filen \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Kunde inte exportera projektfiler."
msgid "No files or changes to export."
msgstr "Inga filer eller ändringar att exportera."
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning med sökvägen \"%s\"."
@ -4444,6 +4548,9 @@ msgstr "Kan inte öppna fil för läsning med sökvägen \"%s\"."
msgid "Save ZIP"
msgstr "Spara ZIP"
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Misslyckades att flytta temporär fil \"%s\" till \"%s\"."
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Anpassad avlusningsmall hittades ej."
@ -4476,6 +4583,9 @@ msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
"Vid 32-bitars-export får den inbäddade PCK:ns storlek inte överskrida 4 GiB."
msgid "Failed to copy shared object \"%s\"."
msgstr "Misslyckades att kopiera delat objekt \"%s\"."
msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\""
msgstr "Pluginet \"%s\" stöds inte på \"%s\""
@ -4650,6 +4760,9 @@ msgstr "Installera från fil"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Installera mallar från lokal fil."
msgid "Go Online"
msgstr "Gå online"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Avbryt nedladdningen av mallar."
@ -5485,6 +5598,9 @@ msgstr "Inga under-resurser hittades."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Öppna en lista med alla under-resurser."
msgid " (recently opened)"
msgstr " Nyligen uppdaterad"
msgid "Play the project."
msgstr "Kör projektet."
@ -7080,9 +7196,6 @@ msgstr ""
"Assetbiblioteket kräver en uppkoppling och innebär att data skickas över "
"nätet."
msgid "Go Online"
msgstr "Gå online"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Kunde inte hämta repo-konfiguration."
@ -8002,6 +8115,9 @@ msgstr "Östasiatiska bredder"
msgid "Numeral Alignment"
msgstr "Numerisk rättning"
msgid "Variation"
msgstr "Variant"
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Kan inte förhandsvisa typsnitt"
@ -8550,6 +8666,9 @@ msgstr "Ortogonal bakifrån"
msgid "Rear Perspective"
msgstr "Perspektiv bakifrån"
msgid "[auto]"
msgstr "[auto]"
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "X-axel-transformering."
@ -13924,9 +14043,6 @@ msgstr "Featuretaggar"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Välj rotnods-typ"
msgid "Pick"
msgstr "Välj"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Scenens namn är tomt."
@ -16166,6 +16282,37 @@ msgstr "Duplicerat filterläge: '%s'."
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
msgstr "Duplicerat repeteringsläge: '%s'."
msgid "Expected '(' after function identifier."
msgstr "Förväntade '(' efter funktion identifierare."
msgid ""
"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword before "
"constant definition."
msgstr ""
"Global icke-konstant variabel är inte stöttade. Förväntade '%s' nyckelord "
"innan konstant definition."
msgid "Expected an identifier after type."
msgstr "Förväntade en identifierare efter typ."
msgid "Expected a valid data type for argument."
msgstr "Förväntade en giltig datatyp för argumentet."
msgid "Expected an identifier for argument name."
msgstr "Förväntade en identifierare för argument namnet."
msgid "Function '%s' expects no arguments."
msgstr "Funktion '%s' förväntade inga argument."
msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
msgstr "Funktionen '%s' måste ha returtypen '%s'."
msgid "Expected a '{' to begin function."
msgstr "Förväntade '{' för att skapa en ny funktion."
msgid "Expected a '%s'."
msgstr "Förväntade en '%s'."
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
msgstr "Förväntade en '%s' eller '%s'."
@ -16175,6 +16322,15 @@ msgstr "Förväntat \"%s\" efter \"%s\"."
msgid "Redefinition of '%s'."
msgstr "Omdefiniering av '%s'."
msgid "Unmatched '%s' directive."
msgstr "Oöverträffad \"%s\" direktiv."
msgid "Missing condition."
msgstr "Saknar villkor."
msgid "Invalid '%s' directive."
msgstr "Ogiltigt '%s' direktiv."
msgid "Shader include file does not exist:"
msgstr "Inkluderbar shaderfil finns inte:"

View file

@ -118,8 +118,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 22:03+0000\n"
"Last-Translator: ulk <ulk.info@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Optimize Animation (no undo)..."
msgstr "Canlandırmayı Eniyileştir (geri alınamaz)..."
msgid "Clean-Up Animation (no undo)..."
msgstr "Canlandırmayı temizle (geri alınamaz)..."
msgstr "Canlandırmayı Temizle (geri alınamaz)..."
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "Canlandırılacak düğümü seç:"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "3B Kon/Dön/Ölç İzi:"
msgid "Blendshape Track:"
msgstr "BlendShape İzi:"
msgstr "Blendshape İzi:"
msgid "Value Track:"
msgstr "Değer İzi:"
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Animation Change Marker Time"
msgstr "Canlandırma İşaretçi Karesini Değiştir"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Ses İz Parçası Ekle"
msgstr "Ses İzi Parçası Ekle"
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "Ses İzi Parçasının Başlangıç Kaymasını Değiştir"
@ -1635,6 +1635,9 @@ msgstr "Sinyal Girdi Değişkenlerini Çöz:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Alıcı Yöntem:"
msgid "Pick"
msgstr "Seç"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@ -4311,7 +4314,7 @@ msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
msgstr "Örgü Yüzeylerini Güncelle..."
msgid "Upgrade UIDs..."
msgstr "Benzersiz kimlikleri (UID) güncelle..."
msgstr "Benzersiz Kimlikleri (UID) Güncelle..."
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Bu Projeyi Tekrar Yükle"
@ -5297,6 +5300,9 @@ msgstr "Dosyadan Kur"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Şablonları yerel bir dosyadan kur."
msgid "Go Online"
msgstr "Çevrimiçi Ol"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Şablonları indirme işlemini iptal et."
@ -8076,7 +8082,7 @@ msgid "Name (A-Z)"
msgstr "İsim (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Name (Z-A)"
msgstr "İsim (Z-A)"
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Lisans (A-Z)"
@ -8116,9 +8122,6 @@ msgstr ""
"Varlık Kütüphanesi çevrimiçi bir bağlantı gerektirir ve internet üzerinden "
"veri göndermeyi içerir."
msgid "Go Online"
msgstr "Çevrimiçi Ol"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Depo yapılandırmasının alınması başarısız oldu."
@ -8141,7 +8144,7 @@ msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
msgstr "Arama Şablonları, Projeler ve Denemelikler"
msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
msgstr "Varlıkları Ara (Şablonlar, Projeler ve Demelikler Hariç)"
msgstr "Varlıkları Ara (Şablonlar, Projeler ve Denemelikler Hariç)"
msgid "Import..."
msgstr "İçe Aktar..."
@ -8476,8 +8479,8 @@ msgid ""
"Groups the selected node with its children. This causes the parent to be "
"selected when any child node is clicked in 2D and 3D view."
msgstr ""
"Seçili düğümü alt ögeleriyle birlikte gruplar. Bu, 2B ve 3B görünümde "
"herhangi bir alt düğüme tıklandığında üst öğenin seçilmesine sebep olur."
"Seçili düğümü alt-ögeleriyle birlikte gruplar. Bu, 2B ve 3B görünümde "
"herhangi bir alt düğüme tıklandığında üst-ögenin seçilmesine sebep olur."
msgid ""
"Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual "
@ -8764,7 +8767,7 @@ msgid "Right Wide"
msgstr "Sağ Geniş"
msgid "Full Rect"
msgstr "Tam Kare"
msgstr "Tam Dikdörtgen"
msgid ""
"Enable to also set the Expand flag.\n"
@ -9413,7 +9416,7 @@ msgid ""
"Static Lightmaps in the Import dock."
msgstr ""
"Işık haritalaması desteği olan bir sahneyi içe aktarmak için, İçe Aktarma "
"yuvasında Örgüler > Işık Fırınlama öğesini Statik Işık Haritaları olarak "
"yuvasında Örgüler > Işık Fırınlama ögesini Statik Işık Haritaları olarak "
"ayarlayın."
msgid ""
@ -9432,9 +9435,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bir CSG örgüsünde ışık haritalaması desteğini etkinleştirmek için, kök CSG "
"düğümünü seçin ve 3B düzenleyici çerçevesinin üst kısmında CSG > Örgü "
"Örneklemesini Fırınla öğesini seçin.\n"
"Örneklemesini Fırınla ögesini seçin.\n"
"Oluşturulan MeshInstance3D düğümünü seçin ve 3B düzenleyici çerçevesinin üst "
"kısmında Örgü > Işık Haritalama/AO için UV2'yi Aç öğesini seçin."
"kısmında Örgü > Işık Haritalama/AO için UV2'yi Aç ögesini seçin."
msgid ""
"Failed creating lightmap images. Make sure the lightmap destination path is "
@ -9995,7 +9998,7 @@ msgid "FPS: %d"
msgstr "FPS: %d"
msgid "Translating:"
msgstr "Yeri Değiştiriliyor:"
msgstr "Öteleniyor:"
msgid "Instantiating:"
msgstr "Örnekleme Oluşturuluyor:"
@ -10046,7 +10049,7 @@ msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "%s derece döndürülüyor."
msgid "Translating %s."
msgstr "Yeri Değiştiriliyor: %s."
msgstr "Öteleniyor: %s."
msgid "Rotating %f degrees."
msgstr "%f derece döndürülüyor."
@ -15785,9 +15788,6 @@ msgstr "Özellik Etiketleri"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Kök Düğüm Türünü Seç"
msgid "Pick"
msgstr "Seç"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Sahne ismi boş."
@ -16104,7 +16104,7 @@ msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet"
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Üst-öge değişiminde Düğümü Ortala"
msgstr "Üst-öge Değişiminde Düğümü Ortala"
msgid ""
"If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of "
@ -16486,41 +16486,6 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelle"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Betik Benzersiz Kimlikleri (UID) Güncelleniyor"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Godot 4.4'ten itibaren sahneler ve kaynaklar, betiklere ve gölgelendiricilere "
"başvurmak için benzersiz kimlikler yani UID'leri kullanır.\n"
"\n"
"Normalde bu güncelleme Godot 4.4'te, tek bir sahne veya kaynak üzerinde "
"bunları ilk kez kaydettiğinizde uygulanır. Çok sayıda sahneniz ve/veya "
"kaynağınız varsa, bunu elinizle yapmak zaman alabilir. Bu araç, projenin tüm "
"sahnelerini ve kaynaklarını bir kerede güncelleyecektir.\n"
"\n"
"Düzenleyiciyi yeniden başlatmak ve bu projedeki tüm sahneleri ve kaynakları "
"güncellemek için \"Yeniden Başlat ve Yükselt\" seçeneğine tıklayın. Proje "
"boyutuna bağlı olarak bu işlem birkaç dakika sürebilir.\n"
"\n"
"Not: Olası veri kaybını önlemek için lütfen aracı çalıştırmadan önce "
"projenizi yedeklediğinizden emin olun. Ayrıca, tüm .uid dosyalarını sürüm "
"kontrolüne işlediğinizden emin olun (ve bunları .gitignore gibi yoksayma "
"listelerine eklemeyin)."
msgid "Learn More"
msgstr "Daha Fazla Bilgi Edin"
@ -16557,7 +16522,7 @@ msgid ""
"Can not add a baked mesh as sibling for the scene root.\n"
"Move the CSG root node below a parent node."
msgstr ""
"Fırınlanmış bir örgü sahne kökü için kardeş öğe olarak eklenemiyor.\n"
"Fırınlanmış bir örgü sahne kökü için kardeş-öge olarak eklenemiyor.\n"
"CSG kök düğümünü bir ana düğümün altına taşıyın."
msgid "CSG operation returned an empty mesh."
@ -16570,7 +16535,7 @@ msgid ""
"Can not add a baked collision shape as sibling for the scene root.\n"
"Move the CSG root node below a parent node."
msgstr ""
"Fırınlanmış bir çarpışma şekli sahne kökü için kardeş öğe olarak "
"Fırınlanmış bir çarpışma şekli sahne kökü için kardeş-öge olarak "
"eklenemiyor.\n"
"CSG kök düğümünü bir ana düğümün altına taşıyın."
@ -17352,7 +17317,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenXR visibility mask must have an XRCamera3D node as their parent."
msgstr ""
"OpenXR görünürlük maskesi, üst öğe olarak bir XRCamera3D düğümüne sahip "
"OpenXR görünürlük maskesi, üst-öge olarak bir XRCamera3D düğümüne sahip "
"olmalıdır."
msgid "Package name is missing."
@ -19899,15 +19864,15 @@ msgstr ""
"kısımlarında bir yerde 'uniform sampler2D %s: hint_%s, filter_linear_mipmap;' "
"kodunu aynen ekleyin."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Fonksiyon, bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz: '%s'."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "'%s' veri tipli değişen, yalnızca '%s' fonksiyonunda kullanılabilir."
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "'%s' değişeni, ilk olarak '%s' fonksiyonu içinden atanmalıdır."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Fonksiyon, bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "Dizin oluşturma için yalnızca tamsayı ifadelerine izin verilir."

View file

@ -56,13 +56,14 @@
# ogyrec <ogyrec.off@gmail.com>, 2025.
# Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>, 2025.
# Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025.
# Veydzher <Veydzher@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Veydzher <Veydzher@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Головний потік"
@ -537,7 +538,7 @@ msgid "Deadzone"
msgstr "«Мертва» зона"
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
msgstr "Назва:"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@ -1214,19 +1215,19 @@ msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Вилучити неприпустимі ключі"
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Вилучити невизначені і порожні доріжки"
msgstr "Вилучити невизначені й порожні доріжки"
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Очищення всіх анімації"
msgstr "Підчистити всі анімації"
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Очистити анімацію(ї) (НЕ СКАСУВАТИ!)"
msgstr "Підчистити анімації (НЕ МОЖНА СКАСУВАТИ!)"
msgid "Clean-Up"
msgstr "Очищення"
msgstr "Підчистити"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Співвідношення масштабу:"
msgstr "Коефіцієнт масштабу:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Вибрати Перехід та Плавність"
@ -1241,19 +1242,19 @@ msgstr "Синусоїдний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "Квінт"
msgstr "Квінтичний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Кварт"
msgstr "Квартовий"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "Чотири."
msgstr "Квадратичний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Expo"
msgstr "Експо"
msgstr "Експоненційний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
@ -1265,35 +1266,35 @@ msgstr "Кубічний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Circ"
msgstr "Кірк"
msgstr "Коловий"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "Відскок"
msgstr "Стрибковий"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgstr "Відкатний"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "Весна"
msgstr "Пружинний"
msgctxt "Ease Type"
msgid "In"
msgstr "У"
msgstr "Вхідний"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "З"
msgstr "Вихідний"
msgctxt "Ease Type"
msgid "InOut"
msgstr "Увійшов - вийшов"
msgstr "Вхідний - Вихідний"
msgctxt "Ease Type"
msgid "OutIn"
msgstr "Виходьте У"
msgstr "Вихідний - Вхідний"
msgid "Transition Type:"
msgstr "Перехідний тип:"
@ -1455,7 +1456,7 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Замінити всі"
msgid "Selection Only"
msgstr "Тільки виділити"
msgstr "Лише виділення"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
@ -1472,10 +1473,10 @@ msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Перемкнути панель скриптів"
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшувати"
msgstr "Наблизити"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшення"
msgstr "Віддалити"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Скинути масштаб"
@ -1572,6 +1573,9 @@ msgstr "Відв'язати аргументи сигналу:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Метод-отримувач:"
msgid "Pick"
msgstr "Вибирати"
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@ -1597,7 +1601,7 @@ msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
msgstr "З'єднати '%s' до %s'"
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
@ -1672,13 +1676,13 @@ msgid "The selected class can't be instantiated."
msgstr "Вибраний клас не може бути створений."
msgid "Favorites:"
msgstr "Вибране:"
msgstr "Обране:"
msgid "Recent:"
msgstr "Нещодавні:"
msgstr "Недавні:"
msgid "(Un)favorite selected item."
msgstr "(Не)обрати вибраний елемент."
msgstr "Додати/вилучити виділене в обране."
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
@ -1699,7 +1703,7 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Засіб діагностики"
msgid "Debug"
msgstr "Діагностика"
msgstr "Налагодження"
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Зберегти гілку як сцену"
@ -2025,7 +2029,7 @@ msgid "Dependency Editor"
msgstr "Редактор залежностей"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Знайти замінний ресурс:"
msgstr "Пошук ресурсу для заміни:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
@ -2083,7 +2087,7 @@ msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Не вдалося завантажити через нестачу залежностей:"
msgid "Open Anyway"
msgstr "Все одно відкрити"
msgstr "Усе одно відкрити"
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Які дії слід вжити?"
@ -2095,19 +2099,19 @@ msgid "Errors loading!"
msgstr "Помилки завантаження!"
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)"
msgstr "Остаточно вилучити елементи (%d )? (Не можна скасувати!)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Показати залежності"
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Огляд підключених ресурсів"
msgstr "Огляд загублених ресурсів"
msgid "Owns"
msgstr "Кількість"
msgstr "Володіння"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Ресурси без явної власності:"
msgstr "Ресурси без явного володіння:"
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Назва не може бути пустою."
@ -2164,10 +2168,10 @@ msgid "Double-click to open in browser."
msgstr "Двічі клацніть, щоб відкрити в браузері."
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Спасибі від спільноти Godot!"
msgstr "Подяка від спільноти Godot!"
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Автори рушія Godot"
msgstr "Учасники розробки рушія Godot"
msgid "Project Founders"
msgstr "Засновники проєкту"
@ -2177,7 +2181,7 @@ msgstr "Провідний розробник"
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Керування проєктами"
msgstr "Менеджер проєктів"
msgid "Developers"
msgstr "Розробники"
@ -2230,10 +2234,10 @@ msgstr ""
"ліцензійної угоди."
msgid "All Components"
msgstr "Всі компоненти"
msgstr "Усі компоненти"
msgid "Components"
msgstr "Складники"
msgstr "Компоненти"
msgid "Licenses"
msgstr "Ліцензії"
@ -2308,16 +2312,16 @@ msgid "Configure Asset Before Installing"
msgstr "Налаштуйте актив перед встановленням"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
msgstr "Установити"
msgid "Speakers"
msgstr "Динаміки"
msgid "Add Effect"
msgstr "Додавання ефекту"
msgstr "Додати ефект"
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Перейменування аудіо шини"
msgstr "Перейменувати аудіо шини"
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Змінити гучність звукової шини"
@ -2335,7 +2339,7 @@ msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Вибір передачі аудіо шини"
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Додавання ефекту аудіо шини"
msgstr "Додати ефект аудіо шини"
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Перемістити ефект шини"
@ -2416,7 +2420,7 @@ msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Завантаження існуючого компонування шини."
msgstr "Завантажити наявне компонування шини."
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
@ -2431,7 +2435,7 @@ msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Завантажити типове компонування шини."
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Створення нового компонування шини."
msgstr "Створити нове компонування шини."
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Компонування звукової шини"
@ -2498,7 +2502,7 @@ msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr "Вкажіть шлях або натисніть «%s», щоб створити скрипт."
msgid "Node Name:"
msgstr "Ім'я Вузла:"
msgstr "Назва вузла:"
msgid "Global Variable"
msgstr "Загальна змінна"
@ -2930,7 +2934,7 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Зберегти і перезапустити"
msgid "ScanSources"
msgstr "Сканувати сирці"
msgstr "Сканувати джерела"
msgid "Registering global classes..."
msgstr "Реєстрація глобальних класів..."
@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"%s, імпортування перервано"
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Імпортування ресурсів"
msgstr "(Повторний) імпорт ресурсів"
msgid "Preparing files to reimport..."
msgstr "Підготовка файлів до повторного імпорту..."
@ -3219,8 +3223,8 @@ msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, [color=$color]"
"[url=$url]створіть його[/url][/color]!"
"У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, допоможіть нам "
"[color=$color][url=$url]створивши його[/url][/color]!"
msgid ""
"[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will "
@ -3384,13 +3388,13 @@ msgid "This member is marked as experimental."
msgstr "Цей член позначений як експериментальний."
msgid "Unfavorite Property"
msgstr "Внутрішня власність"
msgstr "Вилучити властивість з обраного"
msgid "Make this property be put back at its original place."
msgstr "Повернути це майно на колишнє місце."
msgid "Favorite Property"
msgstr "Улюблене майно"
msgstr "Додати властивість в обране"
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
msgstr ""
@ -3410,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"стандартним."
msgid "Unfavorite All"
msgstr "Видалити всі з вибраного"
msgstr "Вилучити все з обраного"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
@ -3489,7 +3493,7 @@ msgid "Add metadata %s"
msgstr "Додати метадані %s"
msgid "Favorites"
msgstr "Вибране"
msgstr "Обране"
msgid "Copy Value"
msgstr "Копіювати значення"
@ -3678,7 +3682,7 @@ msgid "Analyzing"
msgstr "Аналіз"
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Створюємо мініатюру"
msgstr "Створення мініатюри"
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Ця операція не може бути виконана без кореня дерева."
@ -3711,7 +3715,7 @@ msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!"
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Об'єднати з існуючим"
msgstr "Об'єднати з наявним"
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки"
@ -3739,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"«Вилучити компонування» для вилучення типового компонування."
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Назву компонування не знайдено!"
msgstr "Назву макета не знайдено!"
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Відновлено початкові параметри типового компонування."
@ -3754,10 +3758,9 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Цей ресурс належить до сцени, який було імпортовано, тому його не можна "
"редагувати.\n"
"Будь ласка, прочитайте документацію, що стосуються імпортування сцен, щоб "
"краще зрозуміти цей робочий процес."
"Цей ресурс належить до імпортованої сцени, тому його неможливо редагувати.\n"
"Просимо ознайомитися з документацією щодо імпортування сцен, щоб краще "
"зрозуміти цей процес."
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
@ -3770,8 +3773,8 @@ msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Цей ресурс імпортовано, тому його не можна редагувати. Змініть свої "
"налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте."
"Цей ресурс було імпортовано, тому його неможливо редагувати. Змініть його "
"налаштування на панелі імпорту, а потім повторно імпортуйте."
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
@ -3850,15 +3853,14 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали."
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Перезавантаження збереженої сцени"
msgstr "Перезавантажити збережену сцену"
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Зміни до поточної сцени не збережено.\n"
"Перезавантажити збережену сцену попри це? Наслідки перезавантаження не можна "
"буде скасувати."
"Усе одно перезавантажити збережену сцену? Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Зберегти і перезавантажити"
@ -3896,21 +3898,21 @@ msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Ця операція не обійдеться без сцени."
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Експортувати бібліотеку сіті"
msgstr "Експортувати бібліотеку сітки"
msgid "Quick Open Color Palette..."
msgstr "Швидке відкриття палітри кольорів..."
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Не вдалося ввімкнути додаток addon: «%s» не вдалося проаналізувати "
"налаштування."
"Не вдалося ввімкнути плагін доповнення: «%s» не вдалося проаналізувати "
"конфігурацію."
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти поле скрипту для додатка тут: «%s»."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Неможливо завантажити доповнення скрипт зі шляху: '%s'."
msgstr "Неможливо завантажити скрипт доповнення зі шляху: '%s'."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
@ -3936,8 +3938,8 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Сцена '%s' автоматично імпортується, тому її неможливо змінити.\n"
"Щоб внести зміни, можна створити нову успадковану сцену."
"Сцена '%s' була імпортована автоматично, тому її неможливо змінити.\n"
"Щоб внести до неї зміни, можна створити нову успадковану сцену."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
@ -4197,7 +4199,7 @@ msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Повторно відкрити закриту сцену"
msgid "Open Recent"
msgstr "Відкрити останні"
msgstr "Відкрити недавні"
msgid "Save Scene"
msgstr "Зберегти сцену"
@ -4284,7 +4286,7 @@ msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")."
msgstr "Скріншоти зберігаються в папці даних користувача (\"user://\")."
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
msgstr "На весь екран"
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора"
@ -4417,7 +4419,7 @@ msgid "Export Library"
msgstr "Експортувати бібліотеку"
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Відкрити і запустити скрипт"
msgstr "Відкрити й запустити скрипт"
msgid "Files have been modified outside Godot"
msgstr "Файли були змінені за межами Godot"
@ -4480,16 +4482,16 @@ msgid "Edit Text:"
msgstr "Редагувати текст:"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgstr "Увімк."
msgid "Renaming layer %d:"
msgstr "Перейменування шару %d:"
msgid "No name provided."
msgstr "Ім'я не вказано."
msgstr "Назву не вказано."
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Назва містить некоректні символи."
msgstr "Назва містить недійсні символи."
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Біт %d, значення %d"
@ -4734,7 +4736,7 @@ msgid "Event %d"
msgstr "Елемент %d"
msgid "Editor Settings"
msgstr "Параметри редактора"
msgstr "Налаштування редактора"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@ -5200,7 +5202,7 @@ msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Розпаковуємо код для збирання для Android"
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Менеджер експорту шаблонів"
msgstr "Менеджер шаблонів експорту"
msgid "Current Version:"
msgstr "Поточна версія:"
@ -5245,6 +5247,9 @@ msgstr "Встановити з файла"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Встановити шаблони з локального файла."
msgid "Go Online"
msgstr "Вийти в Інтернет"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Скасувати отримання шаблонів."
@ -5511,7 +5516,7 @@ msgid "Project Export"
msgstr "Експортування проєкту"
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Керування шаблонами експорту"
msgstr "Керувати шаблонами експорту"
msgid "Disable FBX2glTF & Restart"
msgstr "Вимкніть FBX2glTF і перезапустіть"
@ -5625,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"більше не показуватиме файл у списку."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
msgstr "Файл або тека з такою назвою уже існує."
msgid "Could not create base directory: %s"
msgstr "Не вдалося створити базовий каталог: %s"
@ -5732,16 +5737,16 @@ msgid "Move/Duplicate To..."
msgstr "Перемістити/дублювати до..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюблених"
msgstr "Додати до обраного"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
msgstr "Вилучити з обраного"
msgid "Convert to..."
msgstr "Перетворити на..."
msgid "Reimport"
msgstr "Переімпортувати"
msgstr "Повторно імпортувати"
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Відкрийте в терміналі"
@ -5834,7 +5839,7 @@ msgid "Go to next selected folder/file."
msgstr "Перейти до наступної теки/файлу."
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Пересканування файлової системи"
msgstr "Повторно сканувати файлову систему"
msgid "Change Split Mode"
msgstr "Змінити режим розділення"
@ -6065,10 +6070,10 @@ msgid "Open File(s)"
msgstr "Відкрити файл(и)"
msgid "Open a Directory"
msgstr "Відкрити каталог"
msgstr "Відкрити теку"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Відкрити файл або каталог"
msgstr "Відкрити файл або теку"
msgid "Save a File"
msgstr "Зберегти файл"
@ -6083,22 +6088,22 @@ msgid "Could not create folder."
msgstr "Не вдалося створити теку."
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
msgstr "Вибрана папка більше не існує і буде видалена."
msgstr "Тека в обраному більше не існує і буде вилучена."
msgid "Go Back"
msgstr "Перейти назад"
msgstr "Назад"
msgid "Go Forward"
msgstr "Перейти вперед"
msgstr "Уперед"
msgid "Go Up"
msgstr "Вгору"
msgstr "Угору"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Перемкнути приховані файли"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Перемкнути обране"
msgstr "Перемкнути присутність в обраному"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Перемкнути режим"
@ -6110,10 +6115,10 @@ msgid "Focus Filter"
msgstr "Фільтр фокусування"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Перемістити вибране вище"
msgstr "Перемістити обране вгору"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Перемістити вибране нижче"
msgstr "Перемістити обране вниз"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Перейти до попередньої теки."
@ -6128,13 +6133,13 @@ msgid "Refresh files."
msgstr "Освіжити файли."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
msgstr "Обране: додати/вилучити поточну теку."
msgid "Create a new folder."
msgstr "Створіть нову папку."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Каталоги та файли:"
msgstr "Теки та файли:"
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
@ -6214,10 +6219,10 @@ msgid "List view"
msgstr "Перегляд списку"
msgid "Play the project."
msgstr "Запустити проект."
msgstr "Запустити проєкт."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Відтворити поточну відредаговану сцену."
msgstr "Запустити відредаговану сцену."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "Відтворити вибіркову сцену."
@ -6985,7 +6990,7 @@ msgid "%d Files"
msgstr "%d файлів"
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Встановити як типове для '%s'"
msgstr "Задати як типове для '%s'"
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Очистити типове для '%s'"
@ -7129,10 +7134,10 @@ msgid "Paste Properties"
msgstr "Вставити властивості"
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними"
msgstr "Зробити підресурси унікальними"
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його."
msgstr "Створити новий ресурс у пам'яті й відредагувати його."
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його."
@ -7159,7 +7164,7 @@ msgid "Go to next edited object in history."
msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії."
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів."
msgstr "Історія недавно змінених об'єктів."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Відкрити документацію для цього об'єкта."
@ -7693,13 +7698,13 @@ msgid "Create New Animation"
msgstr "Створити нову анімацію"
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Нове ім'я анімації:"
msgstr "Нова назва анімації:"
msgid "Rename Animation"
msgstr "Перейменувати анімацію"
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Змінити ім'я анімації:"
msgstr "Змінити назву анімації:"
msgid "Delete Animation '%s'?"
msgstr "Видалити анімацію '%s'?"
@ -7971,7 +7976,7 @@ msgid "Timeout."
msgstr "Перевищено час очікування на відповідь."
msgid "Failed:"
msgstr "Не вдалося:"
msgstr "Помилка:"
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Розбіжність хеша завантаження, можливо файл був змінений."
@ -8065,9 +8070,6 @@ msgstr ""
"Бібліотека ресурсів вимагає підключення до Інтернету і передбачає надсилання "
"даних через Інтернет."
msgid "Go Online"
msgstr "Вийти в Інтернет"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Не вдалося отримати конфігурацію репозиторія."
@ -8262,7 +8264,7 @@ msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
msgstr "Створити нетипові кістки2D з вузла(ів)"
msgid "Cancel Transformation"
msgstr "Скасувати Перетворення"
msgstr "Скасувати перетворення"
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Масштаб у 3,125%"
@ -8819,7 +8821,7 @@ msgid "Toggle Debugger Bottom Panel"
msgstr "Перемкнути нижню панель налагоджувача"
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Розгортання за допомогою віддаленого налагодження"
msgstr "Запускати з віддаленим налагодженням"
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
@ -8973,13 +8975,13 @@ msgstr ""
"режим активний."
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Встановлені плаґіни:"
msgstr "Установлені доповнення:"
msgid "Create New Plugin"
msgstr "Створити новий плагін"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнути"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
@ -11404,7 +11406,7 @@ msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Розгорнути всі рядки"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Дублювати позначене"
msgstr "Дублювати виділення"
msgid "Duplicate Lines"
msgstr "Дублювати лінії"
@ -15707,9 +15709,6 @@ msgstr "Теги функцій"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "Вибрати тип кореневого вузла"
msgid "Pick"
msgstr "Вибирати"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Назва сцени порожня."
@ -15932,7 +15931,7 @@ msgid "Create Root Node:"
msgstr "Створити кореневий вузол:"
msgid "Toggle the display of favorite nodes."
msgstr "Перемикання відображення улюблених вузлів."
msgstr "Перемкнути показ обраних вузлів."
msgid "Other Node"
msgstr "Інший вузол"
@ -16404,48 +16403,13 @@ msgstr ""
"до повільнішого завантаження при кожному старті цього проекта."
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Перезапуск и обновление"
msgstr "Перезапустити й оновити"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Оновлення UID сценарію"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"Починаючи з Godot 4.4, сцени та ресурси використовують UID для посилань на "
"сценарії та шейдери. \n"
"\n"
"Зазвичай це оновлення застосовується до однієї сцени чи ресурсу, коли ви "
"вперше зберігаєте його в Godot 4.4. Якщо у вас багато сцен і/або ресурсів, "
"виконання цього вручну може зайняти багато часу. Цей інструмент оновить усі "
"сцени та ресурси проекту одночасно. \n"
"\n"
"Натисніть «Перезапустити та оновити», щоб перезапустити редактор і оновити "
"всі сцени та ресурси в цьому проекті. Залежно від розміру проекту це може "
"зайняти кілька хвилин. \n"
"\n"
"Примітка: перед запуском інструменту переконайтеся, що у вас є резервна копія "
"вашого проекту, щоб уникнути можливості втрати даних. Крім того, "
"переконайтеся, що всі файли .uid передано в контроль версій (і не додавайте "
"їх до списків ігнорування, як .gitignore)."
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнайтеся більше"
msgstr "Дізнатися більше"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "Зробити цю панель плаваючою на екрані %d."
@ -16779,11 +16743,11 @@ msgstr "Кінець кліпу"
msgctxt "Transition Time Position"
msgid "Same"
msgstr "Те саме"
msgstr "Та сама"
msgctxt "Transition Time Position"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
msgstr "Початок"
msgctxt "Transition Time Position"
msgid "Prev"
@ -17042,7 +17006,7 @@ msgstr "Завжди"
msgctxt "Replication Mode"
msgid "On Change"
msgstr "На зміну"
msgstr "При зміні"
msgid ""
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
@ -19771,15 +19735,15 @@ msgstr ""
" Щоб продовжити з мінімальними змінами коду, додайте 'uniform sampler2D %s : "
"hint_%s, filter_linear_mipmap;' біля верхньої частини шейдера."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Не можна використовувати функцію як ідентифікатор: '%s'."
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "Варіанти типу даних \"%s\" можна використовувати лише у функції \"%s\"."
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "Змінний '%s' має бути спочатку призначений у функції '%s'."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "Не можна використовувати функцію як ідентифікатор: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "До індексації допускаються лише цілі вирази."

View file

@ -76,7 +76,7 @@
# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021.
# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021.
# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021.
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023.
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023, 2025.
# luoji <564144019@qq.com>, 2021.
# zeng haochen <m18621006730@163.com>, 2021.
# Sam Sun <oppositenormal@outlook.com>, 2021.
@ -101,12 +101,14 @@
# Mike Allen <itsxwz@gmail.com>, 2024.
# Mill Xu <2733679597@qq.com>, 2024.
# J_aphasiac <japhasiac@163.com>, 2025.
# BuddhaGrape <3248882725@qq.com>, 2025.
# ChenLei <falsecollector@outlook.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "主线程"
@ -1594,6 +1596,9 @@ msgstr "解绑信号参数:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "接收方法:"
msgid "Pick"
msgstr "选取"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@ -3262,7 +3267,7 @@ msgid "This variable may be changed or removed in future versions."
msgstr "未来版本中可能会修改或移除该变量。"
msgid "TextFile"
msgstr "TextFile"
msgstr "文本文件"
msgid "File"
msgstr "文件"
@ -5115,6 +5120,9 @@ msgstr "从文件安装"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "从本地文件安装模板。"
msgid "Go Online"
msgstr "连接网络"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "取消下载模板。"
@ -7816,9 +7824,6 @@ msgid ""
"over the internet."
msgstr "资产库需要连接网络,会通过互联网传输数据。"
msgid "Go Online"
msgstr "连接网络"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "获取仓库配置失败。"
@ -8819,7 +8824,7 @@ msgstr ""
"用游戏嵌入,不影响导出后的项目。"
msgid "Game embedding not available in single window mode."
msgstr "窗口模式下不支持游戏嵌入。"
msgstr "窗口模式下不支持游戏嵌入。"
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
@ -8898,7 +8903,7 @@ msgid ""
msgstr "未找到库“%s”对应 GDExtension“%s”。当前平台可能的特性标记%s"
msgid "Multiple \"%s\" libraries found for GDExtension: \"%s\": \"%s\"."
msgstr "找到多个“%s”对应 GDExtension“%s”“%s”。"
msgstr "找到多个“%s”对应 GDExtension“%s”“%s”。"
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "修改 AudioStreamPlayer3D 发射角"
@ -15135,9 +15140,6 @@ msgstr "特性标签"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "选取根节点类型"
msgid "Pick"
msgstr "选取"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "场景名称为空。"
@ -15795,36 +15797,6 @@ msgstr "重启并升级"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "正在更新脚本 UID"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders.\n"
"\n"
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
"\n"
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
"take several minutes.\n"
"\n"
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
"lists like .gitignore)."
msgstr ""
"从 Godot 4.4 开始,场景和资源会使用 UID 来引用脚本和着色器。\n"
"\n"
"正常情况下,场景和资源文件只有在第一次使用 Godot 4.4 进行保存时才会发生更新。"
"如果你有很多场景和资源,手动进行此类更新可能非常耗时。这一工具会将项目中的所有"
"场景和资源一起进行更新。\n"
"\n"
"点击“重启并升级”会重启编辑器并更新此项目中的所有场景和资源。这一过程可能持续若"
"干分钟,取决于项目的大小。\n"
"\n"
"注意:在运行工具前,请确认已备份该项目,避免可能的数据丢失。此外,请确保将所"
"有 .uid 文件都提交进版本控制系统(请勿将其加入 .gitignore 等忽略列表)。"
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
@ -18811,15 +18783,15 @@ msgstr ""
"为了保持最小的代码改动你可以在着色器顶部附近添加“uniform sampler2D %s : "
"hint_%s, filter_linear_mipmap;”。"
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "不能使用函数作为标识符:“%s”。"
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
msgstr "数据类型为“%s”的 Varying 不能在“%s”函数中使用。"
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
msgstr "Varying“%s”必须先在“%s”函数中赋值。"
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "不能使用函数作为标识符:“%s”。"
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "只允许使用整数表达式进行索引。"

View file

@ -1450,6 +1450,9 @@ msgstr "解除綁定訊號參數:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "接收器方法:"
msgid "Pick"
msgstr "選取"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
@ -4626,6 +4629,9 @@ msgstr "自檔案安裝"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "自本地檔案安裝樣板。"
msgid "Go Online"
msgstr "線上說明文件"
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "取消下載樣板。"
@ -7015,9 +7021,6 @@ msgid ""
"over the internet."
msgstr "素材庫需要網路連線,並涉及透過網際網路傳送資料。"
msgid "Go Online"
msgstr "線上說明文件"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "無法取得儲存庫配置。"
@ -13765,9 +13768,6 @@ msgstr "功能標籤"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "選取根節點型別"
msgid "Pick"
msgstr "選取"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "場景名稱為空。"

View file

@ -87,6 +87,10 @@ msgstr ""
msgid "Hex code or named color"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Swatches"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Show all options available."
msgstr ""

View file

@ -84,6 +84,9 @@ msgstr "Hex"
msgid "Hex code or named color"
msgstr "Code hexadécimal ou nom de couleur"
msgid "Swatches"
msgstr "Nuances"
msgid "Show all options available."
msgstr "Voir toutes les options disponibles."

View file

@ -998,6 +998,9 @@ msgstr "Režim spánku s nízkým využitím procesoru (µs)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Nezaměřený režim spánku s nízkým využitím procesoru (µs)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Režim V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Aktualizovat průběžně"
@ -1058,6 +1061,9 @@ msgstr "Motiv"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Barva ikon a fontů"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Kreslit dodatečné okraje"
@ -1244,6 +1250,9 @@ msgstr "Editor textu"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Řádkování"
msgid "Color Theme"
msgstr "Barevný motiv"
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
@ -1775,9 +1784,6 @@ msgstr "Obnovit shadery při načtení"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Vizuální editory"
msgid "Color Theme"
msgstr "Barevný motiv"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Průhlednost minimapy"
@ -1805,9 +1811,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Umístění okna"
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Vlastní pozice obdélníku"
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatické ukládání"
@ -1817,6 +1829,9 @@ msgstr "Uložit před spuštěním"
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost fontu"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Vždy promazat výstup při spuštění"
@ -1841,6 +1856,9 @@ msgstr "Host"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "TLS certifikáty editoru"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Povolit TLS V 1"
msgid "Remote Host"
msgstr "Vzdálený host"
@ -2868,9 +2886,6 @@ msgstr "Ruční"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Režim V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latence výstupu"
@ -3828,9 +3843,6 @@ msgstr "Odstranění šumu"
msgid "Denoiser"
msgstr "Odstraňovač šumu"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Povolit TLS V 1"
msgid "BPM"
msgstr "Tempo (BPM)"
@ -4308,9 +4320,6 @@ msgstr "Gesto"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Zavřít přejetím prstu"
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Imerzivní režim"
@ -4917,9 +4926,6 @@ msgstr "Maximální polyfonie"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Režim kopírování"
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Režim ukotvení"
@ -5768,9 +5774,6 @@ msgstr "Priorita vykreslování"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost fontu"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontální zarovnání"
@ -7088,9 +7091,6 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"

View file

@ -104,13 +104,15 @@
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
# tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024.
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
# Tim Nikitin <tim.nikitin@posteo.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Silikonmann <silvan.goeth@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
@ -222,6 +224,9 @@ msgstr "Bis zum Titel erweitern"
msgid "No Focus"
msgstr "Kein Fokus"
msgid "Sharp Corners"
msgstr "Scharfe Ecken"
msgid "Window Width Override"
msgstr "Fensterbreite überschreiben"
@ -540,6 +545,18 @@ msgstr "Kompatibilität"
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "Veraltetes „Gerade gedrückt“-Verhalten"
msgid "Sensors"
msgstr "Sensoren"
msgid "Enable Gravity"
msgstr "Schwerkraft aktivieren"
msgid "Enable Gyroscope"
msgstr "Gyroskop aktivieren"
msgid "Enable Magnetometer"
msgstr "Magnetometer aktivieren"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
@ -882,6 +899,12 @@ msgstr "Label"
msgid "Read Only"
msgstr "Nur Lesezugriff"
msgid "Draw Label"
msgstr "Zeichne Label"
msgid "Draw Background"
msgstr "Zeichne Hintergrund"
msgid "Checkable"
msgstr "Auswählbar"
@ -1011,6 +1034,9 @@ msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus (μs)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus bei fehlendem Fokus (μs)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync-Modus"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Fortlaufend aktualisieren"
@ -1068,6 +1094,9 @@ msgstr "Theme"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Icon- und Schriftfarbe"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Zusätzliche Ränder zeichnen"
@ -1230,6 +1259,9 @@ msgstr "Texteditor"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Zeilenzwischenraum"
msgid "Color Theme"
msgstr "Farbschema"
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
@ -1734,9 +1766,6 @@ msgstr "Shader beim Laden wiederherstellen"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Visuelle Editoren"
msgid "Color Theme"
msgstr "Farbschema"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Deckkraft der Übersichtskarte"
@ -1764,9 +1793,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterpositionierung"
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Eigene Position Rechteck"
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgid "Auto Save"
msgstr "Autospeichern"
@ -1776,6 +1811,9 @@ msgstr "Speichern vor Wiedergabe"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Ausgabe immer vor Programmstart leeren"
@ -2782,9 +2820,6 @@ msgstr "Handgerät"
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync-Modus"
msgid "Output Latency"
msgstr "Ausgabe-Latenz"
@ -3997,9 +4032,6 @@ msgstr "XR-Features"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR-Modus"
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Immersionsmodus"
@ -4588,9 +4620,6 @@ msgstr "Abspielmodus"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Kopiermodus"
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Ankermodus"
@ -5742,9 +5771,6 @@ msgstr "Übersicht ändern"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
@ -8560,9 +8586,6 @@ msgstr "Anpassungen"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"

View file

@ -1065,6 +1065,9 @@ msgstr "Modo de Reposo con Procesador en Bajo Consumo (µseg)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Modo de Reposo con Procesador en Bajo Consumo no Enfocado (µseg)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizar Continuamente"
@ -1125,6 +1128,9 @@ msgstr "Theme"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Color de Fuente e Ícono"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Dibujar Bordes extras"
@ -1311,6 +1317,9 @@ msgstr "Editor de Textos"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaciado de Línea"
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema de Color"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
@ -1845,9 +1854,6 @@ msgstr "Restaurar Shaders al Cargar"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editores Visuales"
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema de Color"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Opacidad del Minimapa"
@ -1875,9 +1881,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Ubicación de la Ventana"
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Posición Personalizada del Rect"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "Auto Save"
msgstr "Guardado Automático"
@ -1887,6 +1899,9 @@ msgstr "Guardar Antes de Ejecutar"
msgid "Output"
msgstr "Salida"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Siempre Limpiar la Salida en la Reproducción"
@ -2929,9 +2944,6 @@ msgstr "Manipulador"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latencia de Salida"
@ -4210,9 +4222,6 @@ msgstr "Modo XR"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Deslizar para Descartar"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Modo Inmersivo"
@ -4804,9 +4813,6 @@ msgstr "Tipo de Reproducción"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Modo de Copia"
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Modo de Anclaje"
@ -5958,9 +5964,6 @@ msgstr "Modular Contorno"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación Horizontal"
@ -8818,9 +8821,6 @@ msgstr "Ajustes"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidad"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

View file

@ -721,6 +721,9 @@ msgstr "Näita Sisemisi Vigu Hüpikteate Märguannetes"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Kuva Värskenduse Spinner"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync Režiim"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Värskenda Pidevalt"
@ -772,6 +775,9 @@ msgstr "Teema"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Ikooni Ja Font Värv"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Joonista Lisaäärised"
@ -898,6 +904,9 @@ msgstr "Tekstiredaktor"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Reavahe"
msgid "Color Theme"
msgstr "Värviskeem"
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
@ -1243,9 +1252,6 @@ msgstr "Shader-Redaktor"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Visuaalsed Redaktorid"
msgid "Color Theme"
msgstr "Värviskeem"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Minikaardi Läbipaistvus"
@ -1264,6 +1270,12 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Akna Asetus"
msgid "Rect"
msgstr "Kast"
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
msgid "Auto Save"
msgstr "Automaatne Salvestus"
@ -1273,6 +1285,9 @@ msgstr "Salvesta Enne Käivitamist"
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
msgid "Font Size"
msgstr "Fondi Suurus"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Puhasta Alati Väljund Käivitamisel"
@ -1906,9 +1921,6 @@ msgstr "Lõime Mudel"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatsioon"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync Režiim"
msgid "Output Latency"
msgstr "Väljund Viivitus"
@ -2509,9 +2521,6 @@ msgstr "XR Funktsionaalsus"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR Režiim"
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Kaasahaarav Režiim"
@ -2830,9 +2839,6 @@ msgstr "Kohandatud HTML-kest"
msgid "Frame"
msgstr "Kaader"
msgid "Rect"
msgstr "Kast"
msgid "Top"
msgstr "Ülaosa"
@ -2884,9 +2890,6 @@ msgstr "Moduleeri"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Font Size"
msgstr "Fondi Suurus"
msgid "Uppercase"
msgstr "Suurtähed"
@ -3019,9 +3022,6 @@ msgstr "Sära"
msgid "Fog"
msgstr "Udu"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Features"
msgstr "Funktsionaalsused"

View file

@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Atur <aturaseman9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/fa/>\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "نمایش برگزیدگان ریشهٔ درخت صحنه"
msgid "Docks"
msgstr "داکها"
msgstr "لنگرگاهها"
msgid "Scene Tree"
msgstr "درخت صحنه"
@ -863,6 +863,9 @@ msgstr "زمینه"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "رنگ آیکن و قلم"
msgid "Contrast"
msgstr "تضاد"
msgid "Icon Saturation"
msgstr "اشباع آیکون"
@ -983,6 +986,9 @@ msgstr "ویراستار متن"
msgid "Line Spacing"
msgstr "فاصله خطوط"
msgid "Color Theme"
msgstr "رنگ زمینه"
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
@ -1250,9 +1256,6 @@ msgstr "برگرداندن سایه‌زن‌ها هنگام بارکردن"
msgid "Visual Editors"
msgstr "ویراشگر‌های بصری"
msgid "Color Theme"
msgstr "رنگ زمینه"
msgid "Grid Pattern"
msgstr "الگوی توری"
@ -1268,6 +1271,12 @@ msgstr "اس‌اس‌اچ"
msgid "Window Placement"
msgstr "قرار دادن پنجره"
msgid "Rect"
msgstr "مستطیل"
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"
msgid "Auto Save"
msgstr "ذخیره خودکار"
@ -1277,6 +1286,9 @@ msgstr "ذخیره پیش از اجرا"
msgid "Output"
msgstr "برونداد"
msgid "Font Size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "همیشه هنگام پخش برونداد را پاک کن"
@ -1295,6 +1307,9 @@ msgstr "میزبان"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "گواهی‌های تی.ال.اس ویراستار"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "به‌کاراندازی تی.ال.اس نسخهٔ ۱"
msgid "Debugger"
msgstr "اشکال‌زدا"
@ -1406,6 +1421,9 @@ msgstr "ازکاراندازی هشدار بازنویسی"
msgid "Bone Renamer"
msgstr "بازنامگذار استخوان"
msgid "Rename Bones"
msgstr "بازنامگذاری استخوان‌ها"
msgid "Unique Node"
msgstr "گرهٔ یکتا"
@ -1989,9 +2007,6 @@ msgstr "گرهٔ جهان"
msgid "Region Size"
msgstr "اندازهٔ دامنه"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "به‌کاراندازی تی.ال.اس نسخهٔ ۱"
msgid "Loop Offset"
msgstr "بازه از مبدای چرخه"
@ -2085,9 +2100,6 @@ msgstr "نام یکتا"
msgid "Graphics"
msgstr "گرافیک"
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"
msgid "Support Small"
msgstr "پشتیبانی کوچک"
@ -2250,15 +2262,15 @@ msgstr "کاهانش"
msgid "Panning Strength"
msgstr "قدرت سراسرنمایی"
msgid "Bus"
msgstr "گذرگاه"
msgid "Playback Type"
msgstr "گونهٔ بازنواخت"
msgid "Copy Mode"
msgstr "حالت کپی"
msgid "Rect"
msgstr "مستطیل"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "حالت لنگر"
@ -2968,9 +2980,6 @@ msgstr "نوشتار"
msgid "Font"
msgstr "قلم"
msgid "Font Size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "تراز افقی"
@ -3106,6 +3115,9 @@ msgstr "لایهٔ بازتاب"
msgid "Deprecated"
msgstr "منسوخ"
msgid "Root Bone"
msgstr "استخوان ریشه"
msgid "Target"
msgstr "هدف"
@ -3187,6 +3199,9 @@ msgstr "ریشهٔ گره"
msgid "Track"
msgstr "نوار"
msgid "Callback Mode"
msgstr "حالت بازخوانی"
msgid "Method"
msgstr "روش"
@ -3575,7 +3590,7 @@ msgid "Canvas Items"
msgstr "موارد بوم"
msgid "Audio Listener"
msgstr "شونده صوتی"
msgstr "شنونده صوت"
msgid "Enable 2D"
msgstr "به‌کاراندازی دوبعدی"
@ -3820,9 +3835,6 @@ msgstr "مه گنجایشی"
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
msgid "Contrast"
msgstr "تضاد"
msgid "Saturation"
msgstr "سیری"

View file

@ -1043,6 +1043,9 @@ msgstr "Mettre en veille le mode processeur faible (µsec)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Mettre en veille le mode processeur faible quand inactif (µsec)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Mise à jour continue"
@ -1100,6 +1103,9 @@ msgstr "Thème"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Couleur de police et d'icône"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Dessiner bordures supplémentaires"
@ -1262,6 +1268,9 @@ msgstr "Éditeur de texte"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espace entre les lignes"
msgid "Color Theme"
msgstr "Thème de couleurs"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
@ -1766,9 +1775,6 @@ msgstr "Restaurer les shaders au chargement"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Éditeurs visuels"
msgid "Color Theme"
msgstr "Thème de couleurs"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Opacité de la mini-carte"
@ -1796,9 +1802,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Placement de la fenêtre"
msgid "Rect"
msgstr "Rectangle"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Position du Rect personnalisée"
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
msgid "Auto Save"
msgstr "Sauvegarde auto"
@ -1808,6 +1820,9 @@ msgstr "Enregistrer Avant dExécuter"
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la Police"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Toujours nettoyer la sortie au démarrage"
@ -2814,9 +2829,6 @@ msgstr "Portable"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latence de sortie"
@ -3999,9 +4011,6 @@ msgstr "Fonctionnalités XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Mode XR"
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Mode immersif"
@ -4566,9 +4575,6 @@ msgstr "Masque de zone"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode copie"
msgid "Rect"
msgstr "Rectangle"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mode ancre"
@ -5696,9 +5702,6 @@ msgstr "Moduler le contour"
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la Police"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
@ -8379,9 +8382,6 @@ msgstr "Ajustements"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"

View file

@ -958,6 +958,9 @@ msgstr "Codladh Mód Próiseálaí Íseal (μsec)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Codladh Mód Próiseálaí Íseal Neamhdhírithe (μsec)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mód V- Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Nuashonraigh go leanúnach"
@ -1018,6 +1021,9 @@ msgstr "Téama"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Deilbhín agus Dath an Chló"
msgid "Contrast"
msgstr "Codarsnacht"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Tarraing Teorainneacha Breise"
@ -1204,6 +1210,9 @@ msgstr "Eagarthóir Téacs"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Spásáil Líne"
msgid "Color Theme"
msgstr "Téama Datha"
msgid "Appearance"
msgstr "Dealramh"
@ -1738,9 +1747,6 @@ msgstr "Athchóirigh Shaders ar Luchtaigh"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Eagarthóirí Amhairc"
msgid "Color Theme"
msgstr "Téama Datha"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Teimhneacht Minimap"
@ -1768,9 +1774,15 @@ msgstr "SCPName"
msgid "Window Placement"
msgstr "Socrúchán Fuinneoige"
msgid "Rect"
msgstr "RectName"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Suíomh Saincheaptha Rect"
msgid "Screen"
msgstr "Scáileán"
msgid "Auto Save"
msgstr "Sábháil Go hUathoibríoch"
@ -1780,6 +1792,9 @@ msgstr "Sábháil Roimh Rith"
msgid "Output"
msgstr "Aschur"
msgid "Font Size"
msgstr "Clómhéid"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Glan aschur i gcónaí ar an súgradh"
@ -1804,6 +1819,9 @@ msgstr "Óstríomhaire"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Teastais TLS Eagarthóra"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
msgid "Remote Host"
msgstr "Cianóstach"
@ -2831,9 +2849,6 @@ msgstr "Ríomhaire Boise"
msgid "Orientation"
msgstr "Treoshuíomh"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mód V- Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latency Aschuir"
@ -3791,9 +3806,6 @@ msgstr "Dífuaimiú"
msgid "Denoiser"
msgstr "DenoiserName"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@ -4277,9 +4289,6 @@ msgstr "Gothaí"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Svaidhpeáil chun é a dhífhostú"
msgid "Screen"
msgstr "Scáileán"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Mód tumtha"
@ -4916,9 +4925,6 @@ msgstr "Cineál Athsheinm"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mód Cóipeála"
msgid "Rect"
msgstr "RectName"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mód Ancaire"
@ -6082,9 +6088,6 @@ msgstr "Mionathrú Imlíneach"
msgid "Font"
msgstr "Cló"
msgid "Font Size"
msgstr "Clómhéid"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Ailíniú Cothrománach"
@ -9083,9 +9086,6 @@ msgstr "Coigeartuithe"
msgid "Brightness"
msgstr "Gile"
msgid "Contrast"
msgstr "Codarsnacht"
msgid "Saturation"
msgstr "Sáithiú"

View file

@ -909,6 +909,9 @@ msgstr "Tampilkan Pembaruan Spinner"
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Mode Tidur Prosesor Rendah (µdetik)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
@ -966,6 +969,9 @@ msgstr "Tema"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Ikon dan Warna Font"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Gambar Batas Ekstra"
@ -1107,6 +1113,9 @@ msgstr "Editor Teks"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Jarak Baris"
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema Warna"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
@ -1563,9 +1572,6 @@ msgstr "Pulihkan Shaders saat Dimuat"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor Visual"
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema Warna"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Kegelapan Peta kecil"
@ -1590,9 +1596,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Penempatan Jendela"
msgid "Rect"
msgstr "Kotak"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Posisi Kotak Kustom"
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Simpan Otomatis"
@ -1602,6 +1614,9 @@ msgstr "Simpan Sebelum Menjalankan"
msgid "Output"
msgstr "Luaran"
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Selalu Bersihkan Luaran Ketika Bermain"
@ -2433,9 +2448,6 @@ msgstr "Genggam"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latensi Keluaran"
@ -3387,9 +3399,6 @@ msgstr "Fitur XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Mode XR"
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Mode Imersif"
@ -3930,9 +3939,6 @@ msgstr "Mask Area"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode Salin"
msgid "Rect"
msgstr "Kotak"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mode Jangkar"
@ -5010,9 +5016,6 @@ msgstr "Modulasi Garis Besar"
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Penjajaran Horisontal"
@ -7542,9 +7545,6 @@ msgstr "Penyesuaian"
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
msgid "Saturation"
msgstr "Ketepatan Warna"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -903,6 +903,9 @@ msgstr "省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "非フォーカス時の省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同期モード"
msgid "Update Continuously"
msgstr "継続的に更新"
@ -954,6 +957,9 @@ msgstr "テーマ"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "アイコンとフォントのカラー"
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "エクストラボーダーを描画"
@ -1104,6 +1110,9 @@ msgstr "テキストエディター"
msgid "Line Spacing"
msgstr "行間隔"
msgid "Color Theme"
msgstr "カラーテーマ"
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
@ -1536,9 +1545,6 @@ msgstr "シェーダーエディター"
msgid "Visual Editors"
msgstr "ビジュアルエディター"
msgid "Color Theme"
msgstr "カラーテーマ"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "ミニマップの不透明度"
@ -1554,9 +1560,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "ウィンドウの配置"
msgid "Rect"
msgstr "四角形"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "矩形のカスタム位置"
msgid "Screen"
msgstr "画面"
msgid "Auto Save"
msgstr "自動保存"
@ -1566,6 +1578,9 @@ msgstr "実行前に保存"
msgid "Output"
msgstr "出力"
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTPプロキシ"
@ -2370,9 +2385,6 @@ msgstr "ポータブル"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同期モード"
msgid "Output Latency"
msgstr "出力レイテンシー"
@ -2913,9 +2925,6 @@ msgstr "署名付き"
msgid "XR Mode"
msgstr "XRモード"
msgid "Screen"
msgstr "画面"
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"
@ -3081,9 +3090,6 @@ msgstr "エリアマスク"
msgid "Copy Mode"
msgstr "コピーモード"
msgid "Rect"
msgstr "四角形"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "アンカーモード"
@ -3336,9 +3342,6 @@ msgstr "フラグ"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
msgid "Uppercase"
msgstr "大文字"
@ -3684,9 +3687,6 @@ msgstr "ブルーム"
msgid "Fog"
msgstr "フォグ"
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
msgid "Color Correction"
msgstr "色補正"

View file

@ -797,6 +797,9 @@ msgstr "ნაკლები რესურსების გამოყე
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "უფოკუსო ნაკლები რესურსების გამოყენების რეჟიმის ძილი (µწმ)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync-ის რეჟიმი"
msgid "Update Continuously"
msgstr "უწყვეტი განახლება"
@ -818,6 +821,9 @@ msgstr "თემა"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "ხატულისა და ფონტის ფერი"
msgid "Contrast"
msgstr "კონტრასტი"
msgid "Icon Saturation"
msgstr "ხატულის გაჯერებულობა"
@ -917,6 +923,9 @@ msgstr "ტექსტური რედაქტორი"
msgid "Line Spacing"
msgstr "ხაზებს შუა მანძილი"
msgid "Color Theme"
msgstr "ფერის თემა"
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
@ -1139,9 +1148,6 @@ msgstr "შეიდერების აღდგენა ჩატვირ
msgid "Visual Editors"
msgstr "ვიზუალური რედაქტორები"
msgid "Color Theme"
msgstr "ფერის თემა"
msgid "Lines Curvature"
msgstr "ხაზის სიმრუდე"
@ -1163,15 +1169,24 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "ფანჯრის მდებარეობა"
msgid "Rect"
msgstr "მართკუთხედი"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "მართკუთხედი მომხმარებლის მდებარეობა"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgid "Auto Save"
msgstr "ავტომატური შენახვა"
msgid "Output"
msgstr "გამოტანა"
msgid "Font Size"
msgstr "ფონტის ზომა"
msgid "Platforms"
msgstr "პლატფორმები"
@ -1773,9 +1788,6 @@ msgstr "ჯიბის"
msgid "Orientation"
msgstr "ორიენტაცია"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync-ის რეჟიმი"
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "მდგომარეობის ზოლის დამალვა"
@ -2373,9 +2385,6 @@ msgstr "XR თვისებები"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR რეჟიმი"
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "ჩაძირვადი რეჟიმი"
@ -2727,9 +2736,6 @@ msgstr "მატარებელი"
msgid "Copy Mode"
msgstr "კოპირების რეჟიმი"
msgid "Rect"
msgstr "მართკუთხედი"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "მიმაგრებაის რეჟიმი"
@ -3446,9 +3452,6 @@ msgstr "კონტური მოდულაცია"
msgid "Font"
msgstr "ფონტი"
msgid "Font Size"
msgstr "ფონტის ზომა"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ჰორიზონტალური სწორება"
@ -5118,9 +5121,6 @@ msgstr "მორგება"
msgid "Brightness"
msgstr "სიკაშკაშე"
msgid "Contrast"
msgstr "კონტრასტი"
msgid "Saturation"
msgstr "გაჯერებულობა"

View file

@ -912,6 +912,9 @@ msgstr "내부적인 오류를 토스트 알림에 표시"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "업데이트 스피너 표시"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "수직동기화 모드"
msgid "Update Continuously"
msgstr "상시 업데이트"
@ -966,6 +969,9 @@ msgstr "테마"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "아이콘 및 글꼴 색"
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "추가적인 외곽선 그리기"
@ -1113,6 +1119,9 @@ msgstr "텍스트 에디터"
msgid "Line Spacing"
msgstr "라인 간격"
msgid "Color Theme"
msgstr "색 테마"
msgid "Appearance"
msgstr "모습"
@ -1584,9 +1593,6 @@ msgstr "불러오기 시 셰이더 복원"
msgid "Visual Editors"
msgstr "비주얼 에디터"
msgid "Color Theme"
msgstr "색 테마"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "미니맵 불투명도"
@ -1614,9 +1620,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "창 배치"
msgid "Rect"
msgstr "직사각형"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "직사각형 사용자 정의 위치"
msgid "Screen"
msgstr "화면"
msgid "Auto Save"
msgstr "자동 저장"
@ -1626,6 +1638,9 @@ msgstr "실행하기 전에 저장"
msgid "Output"
msgstr "출력"
msgid "Font Size"
msgstr "폰트 크기"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "실행 시 항상 출력 지우기"
@ -2457,9 +2472,6 @@ msgstr "휴대용"
msgid "Orientation"
msgstr "오리엔테이션"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "수직동기화 모드"
msgid "Output Latency"
msgstr "출력 레이턴시"
@ -3399,9 +3411,6 @@ msgstr "XR 기능"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR 모드"
msgid "Screen"
msgstr "화면"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "몰입형 모드"
@ -3873,9 +3882,6 @@ msgstr "구역 마스크"
msgid "Copy Mode"
msgstr "복사 모드"
msgid "Rect"
msgstr "직사각형"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "앵커 모드"
@ -4938,9 +4944,6 @@ msgstr "윤곽선 조정"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
msgid "Font Size"
msgstr "폰트 크기"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "가로 정렬"
@ -6582,9 +6585,6 @@ msgstr "조정"
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
msgid "Saturation"
msgstr "포화도"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -952,6 +952,9 @@ msgstr "Mostra Ícone de Atualização"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Modo de Baixo Consumo do Processador ao ficar Fora de Foco por (µsec)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualização Contínua"
@ -1003,6 +1006,9 @@ msgstr "Recursos para abrir em Novo Inspetor"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Desenhar bordas extras"
@ -1144,6 +1150,9 @@ msgstr "Editor de Texto"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaçamento de Linha"
msgid "Color Theme"
msgstr "Cor do Tema"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@ -1576,9 +1585,6 @@ msgstr "Restaurar Shaders ao Carregar"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor Visual"
msgid "Color Theme"
msgstr "Cor do Tema"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Opacidade do Minimapa"
@ -1600,9 +1606,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Posicionamento da Janela"
msgid "Rect"
msgstr "Retângulo"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Posição Personalizada do Retângulo"
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgid "Auto Save"
msgstr "Salvamento Automático"
@ -1612,6 +1624,9 @@ msgstr "Salvar Antes de Executar"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Sempre Limpar a Saída no modo Play"
@ -2467,9 +2482,6 @@ msgstr "Portátil"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latência de Saída"
@ -3436,9 +3448,6 @@ msgstr "Funcionalidades XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Modo XR"
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Modo Imersivo"
@ -3937,9 +3946,6 @@ msgstr "Máscara de Área"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode de Cópia"
msgid "Rect"
msgstr "Retângulo"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Modo de Âncora"
@ -4537,9 +4543,6 @@ msgstr "Contorno Modular"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
@ -6073,9 +6076,6 @@ msgstr "Anisotrópico"
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustamentos"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Saturation"
msgstr "Separação"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -177,13 +177,15 @@
# Mikhail <mikhail.khadzhaev832@gmail.com>, 2024.
# Olesya_Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2024.
# Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025.
# Igor Shapilov <shatiger@yandex.ru>, 2025.
# Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 02:28+0000\n"
"Last-Translator: Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 04:25+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@ -368,6 +370,9 @@ msgstr "Скорость кадров"
msgid "Android"
msgstr "Android"
msgid "Enable Frame Pacing"
msgstr "Включить синхронизацию кадров"
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
@ -1001,6 +1006,9 @@ msgstr "Удаляемый"
msgid "Selectable"
msgstr "Доступно для выбора"
msgid "Name Split Ratio"
msgstr "Коэффициент разделения имени"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без отвлечения"
@ -1073,6 +1081,9 @@ msgstr "Субпиксельное позиционирование шрифта
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Отключение встроенных растровых представлений шрифта"
msgid "Font Allow MSDF"
msgstr "Разрешить шрифт MSDF"
msgid "Main Font"
msgstr "Основной шрифт"
@ -1114,6 +1125,9 @@ msgstr ""
"Задержка в режиме низкой нагрузки процессора без фокуса на окне редактора "
"(мкс)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Непрерывное обновление"
@ -1132,6 +1146,9 @@ msgstr "Панели"
msgid "Scene Tree"
msgstr "Дерево сцены"
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
msgstr "Спрашивать перед отменой уникального имени"
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"
@ -1171,6 +1188,9 @@ msgstr "Тема"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Цвет значков и шрифтов"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Рисовать дополнительные границы"
@ -1271,6 +1291,12 @@ msgstr "Размер миниатюр"
msgid "Max Results"
msgstr "Макс. кол-во результатов"
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "Показать выделение поиска"
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Включить приближенное соответствие строк"
msgid "Include Addons"
msgstr "Включать дополнения"
@ -1346,6 +1372,9 @@ msgstr "Текстовый редактор"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Межстрочный интервал"
msgid "Color Theme"
msgstr "Цветовая тема"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
@ -1421,6 +1450,9 @@ msgstr "Рисовать пробелы"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
msgid "Empty Selection Clipboard"
msgstr "Очистить буфер обмена выбора"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
@ -1490,6 +1522,12 @@ msgstr "Автоматически перезагружать и анализи
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Открывать основной скрипт при смене сцены"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Включить подсказки"
msgid "Script List"
msgstr "Список скриптов"
@ -1661,6 +1699,12 @@ msgstr "CSG"
msgid "GridMap Grid"
msgstr "Сетка GridMap"
msgid "Spring Bone Collision"
msgstr "Коллизия пружинной кости"
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "Пружинная кость внутри коллизии"
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Параметры гизмо"
@ -1859,9 +1903,6 @@ msgstr "Восстанавливать шейдеры при загрузке"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Визуальные редакторы"
msgid "Color Theme"
msgstr "Цветовая тема"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Непрозрачность миникарты"
@ -1889,9 +1930,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Размещение окон"
msgid "Rect"
msgstr "Прямоугольник"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Пользовательская позиция прямоугольника"
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
msgid "Auto Save"
msgstr "Автосохранение"
@ -1901,6 +1948,9 @@ msgstr "Сохранять перед запуском"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Всегда очищать панель вывода при запуске"
@ -1937,6 +1987,9 @@ msgstr "Размер истории кадров профайлера"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Максимум функций для кадра в профайлере"
msgid "Profiler Target FPS"
msgstr "Целевая частота кадров профайлера"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого дерева сцены"
@ -2228,6 +2281,9 @@ msgstr "Сбросить все позы костей после импорта"
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
msgstr "Сохранить глобальный покой на остатках"
msgid "Original Skeleton Name"
msgstr "Оригинальное имя скелета"
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Исправить силуэт"
@ -2465,6 +2521,9 @@ msgstr "Масштаб корня"
msgid "Import as Skeleton Bones"
msgstr "Импортировать как кости скелета"
msgid "Use Node Type Suffixes"
msgstr "Использовать суффиксы типа узла"
msgid "Meshes"
msgstr "Сетки"
@ -2534,6 +2593,9 @@ msgstr "Хинтинг"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Субпиксельное позиционирование"
msgid "Keep Rounding Remainders"
msgstr "Продолжить округлять остатки"
msgid "Oversampling"
msgstr "Передискретизация"
@ -2736,6 +2798,9 @@ msgstr "Индекс текущей группы"
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "Индекс текущей кости"
msgid "Particles Emission Shape"
msgstr "Форма излучения частиц"
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
@ -2930,9 +2995,6 @@ msgstr "Портативный"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Выходная задержка"
@ -2996,6 +3058,12 @@ msgstr "Типы отладочных сообщений"
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Отслеживание положения и ориентации рук"
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
msgstr "Беспрепятственный источник данных отслеживания рук"
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
msgstr "Источник данных контроллера отслеживания рук"
msgid "Hand Interaction Profile"
msgstr "Профиль взаимодействия рук"
@ -3185,6 +3253,12 @@ msgstr "Края свободны"
msgid "Obstacles"
msgstr "Препятствия"
msgid "Pipeline"
msgstr "Конвейер"
msgid "Compilations Canvas"
msgstr "Холст компиляций"
msgid "Compilations Draw"
msgstr "Розыгрыш компиляций"
@ -3341,6 +3415,9 @@ msgstr "Макс. размер стека вызовов"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Исключить дополнения"
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
msgstr "Переименовано в Godot 4 Hint"
msgid "Language Server"
msgstr "Языковой сервер"
@ -3605,9 +3682,18 @@ msgstr "Дочерние элементы"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
msgid "glTF to Godot Expression"
msgstr "glTF к выражению Godot"
msgid "Godot to glTF Expression"
msgstr "Godot к выражению glTF"
msgid "Node Paths"
msgstr "Пути к узлам"
msgid "Object Model Type"
msgstr "Тип модели объекта"
msgid "Json Pointers"
msgstr "Json Указатели"
@ -3701,6 +3787,33 @@ msgstr "Jolt Physics 3D"
msgid "Simulation"
msgstr "Симуляция"
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
msgstr "Использовать расширенное удаление внутренних сторон"
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
msgstr "Генерировать все кинематические контакты"
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
msgstr "Коэффициент стабилизации Баумгарта"
msgid "Bounce Velocity Threshold"
msgstr "Порог скорости отскока"
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
msgstr "Порог продолжительного движения CD"
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
msgstr "Кэш контакта пары тел включен"
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
msgstr "Порог расстояния кэша контакта пары тел"
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
msgstr "Порог угла кэша контакта пары тел"
msgid "Queries"
msgstr "Запросы"
msgid "Lightmapping"
msgstr "Карты освещения"
@ -4182,9 +4295,6 @@ msgstr "Возможности XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Режим XR"
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Режим погружения"
@ -4773,9 +4883,6 @@ msgstr "Тип воспроизведения"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Режим копирования"
msgid "Rect"
msgstr "Прямоугольник"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Режим якорей"
@ -5929,9 +6036,6 @@ msgstr "Цвет контура текста"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
@ -8751,9 +8855,6 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
@ -9587,6 +9688,15 @@ msgstr "Смещение захвата"
msgid "Updown"
msgstr "Пользовательская текстура для стрелок «вверх» и «вниз»"
msgid "Buttons Vertical Separation"
msgstr "Вертикальное разделение кнопок"
msgid "Field and Buttons Separation"
msgstr "Разделение поля и кнопок"
msgid "Buttons Width"
msgstr "Ширина кнопок"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Встроенная граница"
@ -9629,6 +9739,12 @@ msgstr "Верт. смещение кнопки закрытия"
msgid "Buttons Separation"
msgstr "Разделение кнопок"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Parent Folder"
msgstr "Родительская папка"
@ -9644,6 +9760,9 @@ msgstr "Перезагрузить"
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Переключение скрытых"
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "Переключить фильтр имени файла"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@ -9725,6 +9844,9 @@ msgstr "Гор. смещение порта"
msgid "Hovered"
msgstr "Наведение"
msgid "Hovered Dimmed"
msgstr "Наведение затемненное"
msgid "Selected Focus"
msgstr "Выбранные элементы, когда список элементов в фокусе"
@ -10703,6 +10825,9 @@ msgstr "Атлас 16 бит"
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Атлас теней"
msgid "Batching"
msgstr "Пакетирование"
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Размер буфера элементов"
@ -10850,6 +10975,9 @@ msgstr "Сетки примитивов"
msgid "Texel Size"
msgstr "Размер текселя"
msgid "Use Bicubic Filter"
msgstr "Использовать бикубический фильтр"
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "Количество лучей зонда"

View file

@ -910,6 +910,9 @@ msgstr "குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாத குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக்கம் (µSEC)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை"
msgid "Update Continuously"
msgstr "தொடர்ந்து புதுப்பிக்கவும்"
@ -967,6 +970,9 @@ msgstr "கருப்பொருள்"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "படவுரு மற்றும் எழுத்துரு நிறம்"
msgid "Contrast"
msgstr "மாறுபாடு"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "கூடுதல் எல்லைகளை வரையவும்"
@ -1129,6 +1135,9 @@ msgstr "உரை ஆசிரியர்"
msgid "Line Spacing"
msgstr "வரி இடைவெளி"
msgid "Color Theme"
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்"
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"
@ -1633,9 +1642,6 @@ msgstr "சுமைகளில் சேடர்களை மீட்டம
msgid "Visual Editors"
msgstr "காட்சி ஆசிரியர்கள்"
msgid "Color Theme"
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "மினிமேப் ஒளிபுகாநிலை"
@ -1663,9 +1669,15 @@ msgstr "எச்.சி.பி."
msgid "Window Placement"
msgstr "சாளர வேலை வாய்ப்பு"
msgid "Rect"
msgstr "செவ்வகம்"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "செவ்வக தனிப்பயன் நிலை"
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
msgid "Auto Save"
msgstr "தானியங்கு சேமிப்பு"
@ -1675,6 +1687,9 @@ msgstr "ஓடுவதற்கு முன் சேமிக்கவும
msgid "Output"
msgstr "வெளியீடு"
msgid "Font Size"
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "விளையாட்டில் எப்போதும் வெளியீட்டை அழிக்கவும்"
@ -2681,9 +2696,6 @@ msgstr "கையடக்க"
msgid "Orientation"
msgstr "நோக்குநிலை"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை"
msgid "Output Latency"
msgstr "வெளியீட்டு நேரந்தவறுகை"
@ -3896,9 +3908,6 @@ msgstr "எக்ச்ஆர் நற்பொருத்தங்கள்"
msgid "XR Mode"
msgstr "எக்ச்ஆர் பயன்முறை"
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "அதிவேக முறை"
@ -4487,9 +4496,6 @@ msgstr "பின்னணி வகை"
msgid "Copy Mode"
msgstr "நகல் பயன்முறை"
msgid "Rect"
msgstr "செவ்வகம்"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "நங்கூரம் பயன்முறை"
@ -5641,9 +5647,6 @@ msgstr "அவுட்லைன் மாடுலேட்"
msgid "Font"
msgstr "எழுத்துரு"
msgid "Font Size"
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு"
@ -8459,9 +8462,6 @@ msgstr "சரிசெய்தல்"
msgid "Brightness"
msgstr "ஒளி"
msgid "Contrast"
msgstr "மாறுபாடு"
msgid "Saturation"
msgstr "தெவிட்டல்"

View file

@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 23:47+0000\n"
"Last-Translator: ulk <ulk.info@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/tr/>\n"
@ -1051,6 +1051,9 @@ msgstr "Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Odaklanılmamış Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Dikey-Eşleme Kipi"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Sürekli Güncelle"
@ -1111,6 +1114,9 @@ msgstr "Tema"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Simge ve Yazı Tipi Rengi"
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Fazladan Kenarlar Çiz"
@ -1268,7 +1274,7 @@ msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet"
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Üst-öğe değişiminde Düğümü Merkeze Ortala"
msgstr "Üst-öge Değişiminde Düğümü Merkeze Ortala"
msgid "Hide Filtered Out Parents"
msgstr "Filtrelenmiş Üst Öğeleri Gizle"
@ -1297,6 +1303,9 @@ msgstr "Metin Düzenleyici"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Satır Aralığı"
msgid "Color Theme"
msgstr "Renk Teması"
msgid "Appearance"
msgstr "Dış görünüş"
@ -1831,9 +1840,6 @@ msgstr "Açılışta Gölgelendiricileri Geri Yükle"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Görsel Düzenleyiciler"
msgid "Color Theme"
msgstr "Renk Teması"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Mini Harita Şeffaflığı"
@ -1861,9 +1867,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Pencere Yerleşimi"
msgid "Rect"
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Dikdörtgen Özel Konumu"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "Auto Save"
msgstr "Otomatik Kaydet"
@ -1873,6 +1885,9 @@ msgstr "Çalıştırmadan Önce Kaydet"
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Oynatıldığında Çıktıyı Her Zaman Temizle"
@ -1897,6 +1912,9 @@ msgstr "Ana Bilgisayar"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Düzenleyici TLS Sertifikası"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "TLS V 1'i etkinleştir"
msgid "Remote Host"
msgstr "Uzak Ana Bilgisayar"
@ -2924,9 +2942,6 @@ msgstr "Elde-taşınır"
msgid "Orientation"
msgstr "Yönelim"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Dikey-Eşleme Kipi"
msgid "Output Latency"
msgstr "Çıkış Gecikmesi"
@ -3621,7 +3636,7 @@ msgid "Skin"
msgstr "Deri, Cilt, Kaplama"
msgid "Children"
msgstr "Alt-öğeler"
msgstr "Alt-ögeler"
msgid "Light"
msgstr "Işık"
@ -3884,9 +3899,6 @@ msgstr "Gürültü Giderme"
msgid "Denoiser"
msgstr "Gürültü Giderici"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "TLS V 1'i etkinleştir"
msgid "BPM"
msgstr "Dakika Başına Vuruş (BPM)"
@ -4370,9 +4382,6 @@ msgstr "Parmak Hareketleri"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Kapatmak için Kaydır"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Yoğun Etkili Kip"
@ -5009,9 +5018,6 @@ msgstr "Oynatma Türü"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Kopyalama Kipi"
msgid "Rect"
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Çapa Kipi"
@ -6175,9 +6181,6 @@ msgstr "Anahat Ton Değişimi"
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Yatay Hizalama"
@ -6845,7 +6848,7 @@ msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr "Uzaysal Eklenti Yolu"
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Üst-öğe Çarpışmayı Yoksay"
msgstr "Üst-öge Çarpışmayı Yoksay"
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Benzetim Hassasiyeti"
@ -6997,6 +7000,9 @@ msgstr "Gecikme"
msgid "Random Delay"
msgstr "Rastgele Gecikme"
msgid "Explicit Elapse"
msgstr "Serbest Zaman Atlama"
msgid "Xfade Time"
msgstr "X-Solma Süresi"
@ -8055,10 +8061,10 @@ msgid "Self Modulate"
msgstr "Kendine Ton Değiştirme"
msgid "Show Behind Parent"
msgstr "Üst-öğenin Arkasında Göster"
msgstr "Üst-ögenin Arkasında Göster"
msgid "Clip Children"
msgstr "Alt-öğeleri Kes"
msgstr "Alt-ögeleri Kes"
msgid "Light Mask"
msgstr "Işık Maskesi"
@ -8079,7 +8085,7 @@ msgid "Y Sort Enabled"
msgstr "Y Sıralama Etkin"
msgid "Use Parent Material"
msgstr "Üst-öğe Malzemesini Kullan"
msgstr "Üst-öge Malzemesini Kullan"
msgid "Diffuse"
msgstr "Karışma"
@ -9173,9 +9179,6 @@ msgstr "Ayarlamalar"
msgid "Brightness"
msgstr "Aydınlık"
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"

View file

@ -993,6 +993,9 @@ msgstr "Низький режим сну процесора (мкс)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Несфокусований низький рівень сну в режимі процесора (мкс)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим верт. синхронізації"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Оновлювати неперервно"
@ -1053,6 +1056,9 @@ msgstr "Тема"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "Колір піктограм і шрифту"
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Малювати додаткові рамки"
@ -1239,6 +1245,9 @@ msgstr "Текстовий редактор"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Інтервал між рядками"
msgid "Color Theme"
msgstr "Тема кольорів"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
@ -1773,9 +1782,6 @@ msgstr "Відновити шейдери під час завантаження
msgid "Visual Editors"
msgstr "Візуальні редактори"
msgid "Color Theme"
msgstr "Тема кольорів"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Непрозорість мінікарти"
@ -1803,9 +1809,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "Розташування вікон"
msgid "Rect"
msgstr "Прямокутник"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Нетипове розташування прямокутника"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
msgid "Auto Save"
msgstr "Автозбереження"
@ -1815,6 +1827,9 @@ msgstr "Зберігати перед запуском"
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Завжди очищувати вивід при відтворенні"
@ -1839,6 +1854,9 @@ msgstr "Вузол"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Сертифікати TLS редактора"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Увімкніть TLS V1"
msgid "Remote Host"
msgstr "Віддалений вузол"
@ -2866,9 +2884,6 @@ msgstr "Кишеньковий пристрій"
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим верт. синхронізації"
msgid "Output Latency"
msgstr "Затримка виведення"
@ -3826,9 +3841,6 @@ msgstr "Усунення шуму"
msgid "Denoiser"
msgstr "Деноайзер"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Увімкніть TLS V1"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@ -4312,9 +4324,6 @@ msgstr "Жест"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Проведіть пальцем, щоб відхилити"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Режим занурення"
@ -4951,9 +4960,6 @@ msgstr "Тип відтворення"
msgid "Copy Mode"
msgstr "Режим копіювання"
msgid "Rect"
msgstr "Прямокутник"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Режим піктограм"
@ -6117,9 +6123,6 @@ msgstr "Контурний модуль"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
@ -9118,9 +9121,6 @@ msgstr "Коригування"
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

View file

@ -682,6 +682,9 @@ msgstr "Chỉnh sửa Kiểu Vector ngang"
msgid "Theme"
msgstr "Tông màu"
msgid "Contrast"
msgstr "Tương phản"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Vẽ Đường viền Bổ sung"
@ -1078,6 +1081,9 @@ msgstr "SSH"
msgid "Window Placement"
msgstr "Vị trí cửa sổ"
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
msgid "Auto Save"
msgstr "Tự động lưu"
@ -1939,9 +1945,6 @@ msgstr "Hiển thị trong Android TV"
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "Hiển thị dưới dạng ứng dụng Launcher"
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"
@ -3307,9 +3310,6 @@ msgstr "Độ dị hướng"
msgid "Adjustments"
msgstr "Điều chỉnh"
msgid "Contrast"
msgstr "Tương phản"
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"

View file

@ -1048,6 +1048,9 @@ msgstr "低处理器模式睡眠(微秒)"
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr "未聚焦低处理器模式睡眠(微秒)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
msgid "Update Continuously"
msgstr "持续更新"
@ -1108,6 +1111,9 @@ msgstr "主题"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "图标与字体颜色"
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "绘制额外边框"
@ -1294,6 +1300,9 @@ msgstr "文本编辑器"
msgid "Line Spacing"
msgstr "行间距"
msgid "Color Theme"
msgstr "颜色主题"
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
@ -1828,9 +1837,6 @@ msgstr "加载时恢复着色器"
msgid "Visual Editors"
msgstr "可视化编辑器"
msgid "Color Theme"
msgstr "颜色主题"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "小地图不透明度"
@ -1858,9 +1864,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "窗口放置"
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "矩形自定义位置"
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
msgid "Auto Save"
msgstr "自动保存"
@ -1870,6 +1882,9 @@ msgstr "运行前保存"
msgid "Output"
msgstr "输出"
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "运行时清空输出"
@ -1894,6 +1909,9 @@ msgstr "主机"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "编辑器 TLS 证书"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "启用 TLSv1"
msgid "Remote Host"
msgstr "远程主机"
@ -2921,9 +2939,6 @@ msgstr "手持设备"
msgid "Orientation"
msgstr "朝向"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
msgid "Output Latency"
msgstr "输出延迟"
@ -3881,9 +3896,6 @@ msgstr "降噪"
msgid "Denoiser"
msgstr "降噪器"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "启用 TLSv1"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@ -4367,9 +4379,6 @@ msgstr "手势"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "滑动关闭"
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "沉浸模式"
@ -5006,9 +5015,6 @@ msgstr "回放类型"
msgid "Copy Mode"
msgstr "复制模式"
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "锚点模式"
@ -6172,9 +6178,6 @@ msgstr "轮廓调制"
msgid "Font"
msgstr "字体"
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"
@ -9173,9 +9176,6 @@ msgstr "调整"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

View file

@ -868,6 +868,9 @@ msgstr "在 Toast 通知中顯示內部錯誤"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "顯示更新旋轉圖"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
msgid "Update Continuously"
msgstr "持續更新"
@ -922,6 +925,9 @@ msgstr "主題"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "圖示及字體顏色"
msgid "Contrast"
msgstr "對比度"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "繪製額外邊框"
@ -1063,6 +1069,9 @@ msgstr "文字編輯器"
msgid "Line Spacing"
msgstr "行間距"
msgid "Color Theme"
msgstr "顏色主題"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
@ -1528,9 +1537,6 @@ msgstr "載入時恢復著色器"
msgid "Visual Editors"
msgstr "視覺化編輯器"
msgid "Color Theme"
msgstr "顏色主題"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "迷你地圖不透明度"
@ -1555,9 +1561,15 @@ msgstr "SCP"
msgid "Window Placement"
msgstr "視窗擺放"
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "矩形自定義位置"
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
msgid "Auto Save"
msgstr "自動保存"
@ -1567,6 +1579,9 @@ msgstr "執行前儲存"
msgid "Output"
msgstr "輸出"
msgid "Font Size"
msgstr "字體大小"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "執行時永遠清除輸出"
@ -2419,9 +2434,6 @@ msgstr "掌上型"
msgid "Orientation"
msgstr "朝向"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同步模式"
msgid "Output Latency"
msgstr "輸出延遲"
@ -3427,9 +3439,6 @@ msgstr "XR 功能"
msgid "XR Mode"
msgstr "XR 模式"
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "沉浸模式"
@ -3982,9 +3991,6 @@ msgstr "區域遮罩"
msgid "Copy Mode"
msgstr "複製模式"
msgid "Rect"
msgstr "矩形"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "錨點模式"
@ -5074,9 +5080,6 @@ msgstr "輪廓調變"
msgid "Font"
msgstr "字體"
msgid "Font Size"
msgstr "字體大小"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊"
@ -7711,9 +7714,6 @@ msgstr "調整"
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
msgid "Contrast"
msgstr "對比度"
msgid "Saturation"
msgstr "飽和度"