mirror of
https://github.com/godotengine/godot.git
synced 2025-10-19 16:03:29 +00:00
i18n: Sync translations with Weblate
(cherry picked from commit daa4b058ee
)
This commit is contained in:
parent
7e4f6bdb59
commit
827f9d95f2
57 changed files with 39735 additions and 4015 deletions
|
@ -103,12 +103,13 @@
|
|||
# Daniel Schmid <daniel.ds.schmid@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Michael Domanek <michael.domanek2@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Keschler <keschler0@protonmail.com>, 2025.
|
||||
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Keschler <keschler0@protonmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silikonmann <silvan.goeth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "All classes"
|
||||
msgstr "Alle Klassen"
|
||||
|
@ -13723,6 +13724,9 @@ msgstr ""
|
|||
"globalen Raum und nicht im lokalen Objektraum berechnet. Siehe auch [member "
|
||||
"uv2_triplanar]."
|
||||
|
||||
msgid "Using 3D transforms"
|
||||
msgstr "3D-Transformationen verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if this basis and [param b] are approximately "
|
||||
"equal, by calling [method @GlobalScope.is_equal_approx] on all vector "
|
||||
|
|
|
@ -84,7 +84,7 @@
|
|||
# Zgtale <zgtale1@hotmail.com>, 2024.
|
||||
# Juan Matias Olmos <ma7as@protonmail.com>, 2024.
|
||||
# Juan Castro <castrotio09172002@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2024.
|
||||
# Andres David Calderon <andresdavidcalderonjimenez@gmail.com>, 2024.
|
||||
# MayorTom4815 <domiisac2004@proton.me>, 2024.
|
||||
|
@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 21:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LuisGFlorez <lgfgcoder@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-class-reference/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -168,13 +168,13 @@ msgid "Property Descriptions"
|
|||
msgstr "Descripciones de Propiedades"
|
||||
|
||||
msgid "Constructor Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de Constructor"
|
||||
msgstr "Descripciones de Constructores"
|
||||
|
||||
msgid "Method Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de Métodos"
|
||||
|
||||
msgid "Operator Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de Operador"
|
||||
msgstr "Descripciones de Operadores"
|
||||
|
||||
msgid "Theme Property Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripciones de las propiedades del tema"
|
||||
|
@ -353,9 +353,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
|
||||
msgstr "Constantes, funciones y anotaciones de GDScript integradas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of utility functions and annotations accessible from any script "
|
||||
"written in GDScript.\n"
|
||||
"For the list of global functions and constants that can be accessed in any "
|
||||
"scripting language, see [@GlobalScope]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una lista de funciones de utilidad y anotaciones específicas de GDScript, "
|
||||
"accesibles desde cualquier script escrito en GDScript.\n"
|
||||
"Para obtener la lista de funciones globales y constantes a las que se puede "
|
||||
"acceder desde cualquier lenguaje de scripting, consulte [@GlobalScope]."
|
||||
|
||||
msgid "GDScript exports"
|
||||
msgstr "Exportaciones de GDScript"
|
||||
|
||||
msgid "Use [method Color.from_rgba8] instead."
|
||||
msgstr "Usar [method Color.from_rgba8] en su lugar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue "
|
||||
"([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
|
||||
|
@ -442,6 +456,23 @@ msgstr ""
|
|||
"tanto, no puede acceder a él como un [Callable] ni usarlo dentro de "
|
||||
"expresiones."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point "
|
||||
"(which is compatible with ASCII code).\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var upper = char(65) # upper is \"A\"\n"
|
||||
"var lower = char(65 + 32) # lower is \"a\"\n"
|
||||
"var euro = char(8364) # euro is \"€\"\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve un único carácter (como un [String]) del punto de código Unicode "
|
||||
"indicado (que es compatible con el código ASCII).\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var superior = char(65) # superior es \"A\"\n"
|
||||
"var inferior = char(65 + 32) # inferior es \"a\"\n"
|
||||
"var euro = char(8364) # euro es \"€\"\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid "Use [method @GlobalScope.type_convert] instead."
|
||||
msgstr "Utiliza el [método @GlobalScope.type_convert] en su lugar."
|
||||
|
||||
|
@ -457,18 +488,24 @@ msgid ""
|
|||
"print(b is Array) # Prints false\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[i]obsoleto.[/i] Usar [method @GlobalScope.type_convert] en su lugar.\n"
|
||||
"Convierte [param what] a [param type] de la mejor forma posible. El [param "
|
||||
"type] usa los valores de[enum Variant.Type].\n"
|
||||
"type] usa los valores de [enum Variant.Type].\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
|
||||
"print(a is Array) # Imprime true\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
|
||||
"print(b)• • • • • • • • # Prints [4, 2, 1]\n"
|
||||
"print(b) # Imprime [4, 2, 1]\n"
|
||||
"print(b is Array) # Imprime false\n"
|
||||
"[/codeblock]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using [method JSON.to_native] or [method Object.get_property_list] "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Considere usar [method JSON.to_native] o [method Object.get_property_list] en "
|
||||
"su lugar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
|
||||
"Object instance. Can be useful for deserializing."
|
||||
|
@ -526,6 +563,13 @@ msgstr ""
|
|||
"[b]Nota:[/b] La llamada a esta función desde un [Thread] no está soportada. "
|
||||
"Si lo hace, devolverá un array vacío."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using [method JSON.from_native] or [method Object.get_property_list] "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Considere usar [method JSON.from_native] o [method Object.get_property_list] "
|
||||
"en su lugar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
|
||||
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
|
||||
|
@ -1005,6 +1049,24 @@ msgstr ""
|
|||
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]curva de Bézier [/url] "
|
||||
"definida dados los puntos [param control_1], [param control_2], y [param end]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
|
||||
"whole number that is not less than [param x].\n"
|
||||
"A type-safe version of [method ceil], returning a [float]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redondea [param x] hacia arriba (hacia el infinito positivo) y devuelve el "
|
||||
"número entero más pequeño que no sea menor que [param x].\n"
|
||||
"Una versión de [method ceil] con seguridad de tipos, que devuelve un [float]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
|
||||
"whole number that is not less than [param x].\n"
|
||||
"A type-safe version of [method ceil], returning an [int]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redondea [param x] hacia arriba (hacia el infinito positivo) y devuelve el "
|
||||
"número entero más pequeño que no sea menor que [param x].\n"
|
||||
"Una versión de tipo seguro de [method ceil], que devuelve un [int]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clamps the [param value], returning a [Variant] not less than [param min] and "
|
||||
"not more than [param max]. Any values that can be compared with the less than "
|
||||
|
@ -20416,6 +20478,13 @@ msgstr ""
|
|||
"El recurso [Environment] utilizado por este [WorldEnvironment], definiendo "
|
||||
"las propiedades por defecto."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the currently parsed element is empty, e.g. "
|
||||
"[code]<element />[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devuelve [code]true[/code] si el elemento analizado actualmente está vacío, "
|
||||
"por ejemplo, [code]<element />[/code]."
|
||||
|
||||
msgid "There's no node (no file or buffer opened)."
|
||||
msgstr "No hay ningún nodo (ningún archivo o buffer abierto)."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -70500,13 +70500,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Suíomh colún an fheighlí laistigh den [LineEdit]. Nuair a bheidh sé "
|
||||
"socraithe, féadfaidh an téacs scrollú chun freastal air."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will always show the caret, even if "
|
||||
"focus is lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Más [code]true[/code], taispeánfaidh an [LineEdit] an feirm i gcónaí, fiú má "
|
||||
"chailltear an fócas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow moving caret, selecting and removing the individual composite character "
|
||||
"components.\n"
|
||||
|
@ -74958,13 +74951,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Filleann íosleithead roghchláir dhomhanda.\n"
|
||||
"[b]Nóta:[/b] Is ar macOS amháin a chuirtear an modh seo i bhfeidhm."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns global menu open callback.\n"
|
||||
"b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filleann roghchlár domhanda aisghlao oscailte.\n"
|
||||
"b]Nóta:[/b] Is ar macOS amháin a chuirtear an modh seo i bhfeidhm."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns global menu size.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
|
||||
|
|
21087
doc/translations/it.po
21087
doc/translations/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -66447,13 +66447,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"[LINEEDIT] க்குள் கேரட்டின் நெடுவரிசை நிலை. அமைக்கும்போது, உரை அதை இடமளிக்க உருட்டலாம்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will always show the caret, even if "
|
||||
"focus is lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், கவனம் இழந்தாலும் [லைன்ச்டிட்] எப்போதும் கேரெட்டைக் "
|
||||
"காண்பிக்கும்."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow moving caret, selecting and removing the individual composite character "
|
||||
"components.\n"
|
||||
|
@ -70647,13 +70640,6 @@ msgstr ""
|
|||
"உலகளாவிய பட்டியல் குறைந்தபட்ச அகலத்தை வழங்குகிறது.\n"
|
||||
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns global menu open callback.\n"
|
||||
"b]Note:[/b] This method is implemented only on macOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"உலகளாவிய பட்டியல் திறந்த கால்பேக்கை வழங்குகிறது.\n"
|
||||
" b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை MACOS இல் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns global menu size.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS and Windows."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -45948,12 +45948,6 @@ msgid ""
|
|||
"scroll to accommodate it."
|
||||
msgstr "[LineEdit] 中游標的列位置。設定後文字可能會滾動以適應它。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], the [LineEdit] will always show the caret, even if "
|
||||
"focus is lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果為 [code]true[/code],則該 [LineEdit] 會始終顯示游標,即使焦點丟失。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow moving caret, selecting and removing the individual composite character "
|
||||
"components.\n"
|
||||
|
|
|
@ -1616,6 +1616,9 @@ msgstr "فك إشارة الوسائط:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "الدالة المُتلقية:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "اختار"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "الإعدادات المتقدمة"
|
||||
|
||||
|
@ -5092,6 +5095,9 @@ msgstr "تثبيت من ملف"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "تثبيت القوالب من ملف محلي."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "الاتصال بالشبكة"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "إلغاء تحميل القوالب."
|
||||
|
||||
|
@ -7622,9 +7628,6 @@ msgid ""
|
|||
"over the internet."
|
||||
msgstr "مكتبة الأصول والملحقات تتطلب اتصال بالشبكة."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "الاتصال بالشبكة"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "فشل تحصيل تهيئة المستودع."
|
||||
|
||||
|
@ -14150,9 +14153,6 @@ msgstr "تأصيل"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "اختر نوع العقدة الجذرية"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "اختار"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "اسم المشهد فارغ."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -29,13 +29,15 @@
|
|||
# Luna Moreno <akaluna99@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Alvaro <alvaro.garcia-bamala@epitech.eu>, 2025.
|
||||
# Joel Joan Castillo Ramos <joeljoancastilloramos5276@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 21:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joel Joan Castillo Ramos <joeljoancastilloramos5276@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -43,22 +45,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fil principal"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Desactiva"
|
||||
msgstr "Sense Establir"
|
||||
|
||||
msgid "Physical"
|
||||
msgstr "Físic"
|
||||
|
||||
msgid "Left Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botó Esquerre del Ratolí"
|
||||
msgstr "Botó esquerre del ratolí"
|
||||
|
||||
msgid "Right Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botó Dret del Ratolí"
|
||||
msgstr "Botó dret del ratolí"
|
||||
|
||||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||||
msgstr "Botó Central del Ratolí"
|
||||
|
@ -517,8 +519,15 @@ msgstr "Tipus:"
|
|||
msgid "Metadata name can't be empty."
|
||||
msgstr "El nom de la metadada no pot estar buit."
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
|
||||
msgstr "El nom de les metadades ha de ser un identificador vàlid."
|
||||
|
||||
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Ja existeixen metadades amb aquest nom \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
|
||||
msgstr "Els noms començant amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els noms que començan amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Temps:"
|
||||
|
@ -530,13 +539,13 @@ msgid "Update Selected Key Handles"
|
|||
msgstr "Actualitza les nanses clau seleccionades"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Key Here"
|
||||
msgstr "Insereix una Clau aquí"
|
||||
msgstr "Insereix una clau aquí"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Duplica les Claus seleccionades"
|
||||
msgstr "Duplica les claus seleccionades"
|
||||
|
||||
msgid "Cut Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Elimina les claus seleccionades"
|
||||
msgstr "Talla les claus seleccionades"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Selected Key(s)"
|
||||
msgstr "Copia les Claus seleccionades"
|
||||
|
@ -2424,18 +2433,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquest mètode no necessita una instància per ser cridat.\n"
|
||||
"Es pot cridar directament utilitzant el nom de la classe."
|
||||
|
||||
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest valor és un nombre enter compost com a màscara de bits dels següents "
|
||||
"senyals."
|
||||
|
||||
msgid "Experimental"
|
||||
msgstr "Experimental"
|
||||
|
||||
msgid "Experimental:"
|
||||
msgstr "Experimental:"
|
||||
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Operadors"
|
||||
|
||||
msgid "Method Descriptions"
|
||||
msgstr "Descripcions dels Mètodes"
|
||||
|
||||
msgid "This method may be changed or removed in future versions."
|
||||
msgstr "Aquest mètode es canviarà o eliminarà en futures versions."
|
||||
|
||||
msgid "This constructor may be changed or removed in future versions."
|
||||
msgstr "Aquest constructor es canviarà o eliminarà en futures versions."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this method."
|
||||
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest mètode."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this constructor."
|
||||
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest constructor."
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this operator."
|
||||
msgstr "Actualment, no hi ha cap descripció per a aquest operador."
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Dalt"
|
||||
|
||||
msgid "Class:"
|
||||
msgstr "Classe:"
|
||||
|
||||
msgid "This class may be changed or removed in future versions."
|
||||
msgstr "Aquesta classe es canviarà o eliminarà en futures versions."
|
||||
|
||||
msgid "Inherits:"
|
||||
msgstr "Hereta:"
|
||||
|
||||
|
@ -2445,6 +2483,20 @@ msgstr "Heretat per:"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this class."
|
||||
msgstr "Actualment no hi ha cap descripció per a aquesta classe."
|
||||
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Nota:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API "
|
||||
"differences to GDScript[/url] for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha diferències notòries en usar aquesta API amb C#. Vegeu "
|
||||
"[url=%s]Diferències entre la API de C# i GDScript[/*url] per a més "
|
||||
"información."
|
||||
|
||||
msgid "Online Tutorials"
|
||||
msgstr "Tutorials en línia"
|
||||
|
||||
|
@ -2460,6 +2512,9 @@ msgstr "Propietats del tema"
|
|||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "Constants"
|
||||
|
||||
msgid "There is currently no description for this theme property."
|
||||
msgstr "Actualment no hi ha cap descripció per a aquesta propietat del tema."
|
||||
|
||||
msgid "Enumerations"
|
||||
msgstr "Enumeracions"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1564,6 +1564,9 @@ msgstr "Zrušit vazby argumentů signálu:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Přijímací metoda:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
|
@ -5187,6 +5190,9 @@ msgstr "Instalovat ze souboru"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Instalovat šablony z místního souboru."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Jít online"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Zrušit stahování šablon."
|
||||
|
||||
|
@ -7985,9 +7991,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Knihovna zdrojů vyžaduje online připojení a zahrnuje posílání dat přes "
|
||||
"internet."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Jít online"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Stahování konfigurace repozitáře selhalo."
|
||||
|
||||
|
@ -15579,9 +15582,6 @@ msgstr "Štítky funkcí"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Vybrat typ kořenového uzlu"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "Název scény je prázdný."
|
||||
|
||||
|
@ -16273,41 +16273,6 @@ msgstr "Restartovat a aktualizovat"
|
|||
msgid "Updating Script UIDs"
|
||||
msgstr "Aktualizace UID skriptů"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
|
||||
"shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
|
||||
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
|
||||
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
|
||||
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
|
||||
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
|
||||
"take several minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
|
||||
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
|
||||
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
|
||||
"lists like .gitignore)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Od verze Godotu 4.4 používají scény a zdroje pro odkazování na skripty a "
|
||||
"shadery UID.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Běžně se tato aktualizace aplikuje na jednu scénu nebo zdroj, jakmile je "
|
||||
"poprvé uložíte v Godotu 4.4. Máte-li mnoho scén a/nebo zdrojů, může být ruční "
|
||||
"aktualizace časově náročná. Tento nástroj aktualizuje všechny scény a zdroje "
|
||||
"projektu najednou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kliknutím na \"Restartovat a aktualizovat\" restartujete editor a "
|
||||
"aktualizujete všechny scén a zdrojů v tomto projektu. Tato operace může v "
|
||||
"závislosti na velikosti projektu trvat až několik minut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Před spuštěním nástroje se ujistěte, že máte svůj projekt "
|
||||
"zálohovaný, abyste předešli potenciálně ztrátě dat. Také se ujistěte, že jste "
|
||||
"všechny .uid soubory commitovali do systému správy verzí (a nepřidávejte je "
|
||||
"do seznamů ignorovaných souborů jako .gitignore)."
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Zjistit více"
|
||||
|
||||
|
@ -19587,6 +19552,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Chcete-li pokračovat s minimálními změnami kódu, přidejte 'uniform sampler2D "
|
||||
"%s : hint_%s, filter_linear_mipmap;' v horní části vašeho shaderu."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze použít funkci jako identifikátor: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interpolovaná proměnná datového typu '%s' je možné použít pouze ve funkci "
|
||||
|
@ -19595,9 +19563,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
|
||||
msgstr "Interpolovaná proměnná '%s' musí být nejprve přiřazena ve funkci '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "Nelze použít funkci jako identifikátor: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
||||
msgstr "Pro indexaci jsou povoleny pouze celočíselné výrazy."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -93,7 +93,7 @@
|
|||
# Jakob <js2k2@gmx.de>, 2023.
|
||||
# DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2023.
|
||||
# Jummit <jummit@web.de>, 2023.
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Luke Pucknat <lukesollichstun@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jan Werder <jan@werder.space>, 2023.
|
||||
|
@ -117,13 +117,15 @@
|
|||
# Leona 'leo' Gottfried <s6573328@stud.uni-frankfurt.de>, 2024.
|
||||
# Deleted User <noreply+102345@weblate.org>, 2025.
|
||||
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
|
||||
# I_had_a_bad_idea <emmert_raphael@web.de>, 2025.
|
||||
# Robert Kossessa <weblate@kosro.de>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 15:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hauptthread"
|
||||
|
@ -1170,6 +1172,9 @@ msgstr "Nur Tracks der aktuell ausgewählten Nodes anzeigen."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Tracks nach Node gruppieren oder nacheinander anzeigen."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
|
||||
msgstr "Einrasten für Zeitleistencursor anwenden."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
|
||||
msgstr "Einrasten für ausgewählte(n) Key(s) anwenden."
|
||||
|
||||
|
@ -1459,6 +1464,12 @@ msgstr "Markername ändern:"
|
|||
msgid "Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "Markerfarbe einstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Edit Marker Color"
|
||||
msgstr "Farbe des Mehrfachbearbeitungsmarkers"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Marker Time"
|
||||
msgstr "Animationsänderungsmarkerzeit"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Audiotrack-Clip hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -1490,6 +1501,12 @@ msgid_plural "%d of %d matches"
|
|||
msgstr[0] "%d von %d Übereinstimmung"
|
||||
msgstr[1] "%d von %d Übereinstimmungen"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Replace"
|
||||
msgstr "Ersetzung ausblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Show Replace"
|
||||
msgstr "Ersetzung anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
|
@ -1631,6 +1648,9 @@ msgstr "Signalargumente lösen:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Empfängermethode:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
|
@ -1787,6 +1807,9 @@ msgstr "Sichtbarkeit ein-/ausschalten"
|
|||
msgid "Expression to evaluate"
|
||||
msgstr "Auszuführender Ausdruck"
|
||||
|
||||
msgid "Clear on Run"
|
||||
msgstr "Beim Ausführen leeren"
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate"
|
||||
msgstr "Auswerten"
|
||||
|
||||
|
@ -5301,6 +5324,9 @@ msgstr "Aus Datei installieren"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Exportvorlagen aus lokaler Datei installieren."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Online gehen"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Herunterladen der Exportvorlagen abbrechen."
|
||||
|
||||
|
@ -6584,9 +6610,19 @@ msgstr "Szenenbaum (Nodes):"
|
|||
msgid "Node Configuration Warning!"
|
||||
msgstr "Node-Konfigurationswarnung!"
|
||||
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Widerrufen"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Ask Again"
|
||||
msgstr "Nicht mehr fragen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog can also be enabled/disabled in the Editor Settings: Docks > "
|
||||
"Scene Tree > Ask Before Revoking Unique Name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Dialog kann auch in den Editor Einstellungen de-/aktiviert werden: "
|
||||
"Docks > Szenenbaum > Vor dem Wiederrufen eindeutiger Namen fragen."
|
||||
|
||||
msgid "Allowed:"
|
||||
msgstr "Erlaubt:"
|
||||
|
||||
|
@ -6764,6 +6800,9 @@ msgstr "Materialien"
|
|||
msgid "Selected Animation Play/Pause"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Animation abspielen/pausieren"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility"
|
||||
msgstr "Unteres Animation-Panel ein-/ausblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Rotate Lights With Model"
|
||||
msgstr "Lichter mit Modell rotieren"
|
||||
|
||||
|
@ -8040,9 +8079,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Asset-Bibliothek erfordert eine Online-Verbindung und überträgt Daten "
|
||||
"über das Internet."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Online gehen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Repository-Konfiguration konnte nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
|
@ -8928,6 +8964,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is "
|
||||
"active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wiederherstellungsmodus ist aktiviert. Aktivierte Plugins werden nicht "
|
||||
"ausgeführt werden während dieser Modus aktiv ist."
|
||||
|
||||
msgid "Installed Plugins:"
|
||||
msgstr "Installierte Plugins:"
|
||||
|
||||
|
@ -9007,6 +9050,128 @@ msgstr "Zahlen-Ausrichtung"
|
|||
msgid "Unable to preview font"
|
||||
msgstr "Vorschau für Schriftart nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Game running not embedded."
|
||||
msgstr "Spielausführung nicht eingebettet."
|
||||
|
||||
msgid "Press play to start the game."
|
||||
msgstr "Klicke auf Play um das Spiel zu starten."
|
||||
|
||||
msgid "Embedding is disabled."
|
||||
msgstr "Einbettung ist deaktiviert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available on Wayland.\n"
|
||||
"Wayland can be disabled in the Editor Settings (Run > Platforms > Linux/*BSD "
|
||||
"> Prefer Wayland)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Einbetten des Spiels ist unter Wayland nicht verfügbar.\n"
|
||||
"Wayland kann in den Editor-Einstellungen, unter Ausführen > Plattformen > "
|
||||
"Linux/*BSD > Wayland bevorzugen, deaktiviert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Game embedding not available on your OS."
|
||||
msgstr "Spieleinbettung nicht auf diesem Betriebssystem verfügbar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n"
|
||||
"Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display "
|
||||
"Server > Driver)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Einbetten des Spiels ist für den Display-Server „%s“ nicht verfügbar.\n"
|
||||
"Der Display-Server kann in den Projekteinstellungen, unter Anzeige > Display-"
|
||||
"Server > Treiber, geändert werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available when the game starts minimized.\n"
|
||||
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
|
||||
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
|
||||
"intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel minimiert "
|
||||
"startet.\n"
|
||||
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
|
||||
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
|
||||
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available when the game starts maximized.\n"
|
||||
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
|
||||
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
|
||||
"intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel maximiert "
|
||||
"startet.\n"
|
||||
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
|
||||
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
|
||||
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available when the game starts in fullscreen.\n"
|
||||
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
|
||||
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
|
||||
"intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Einbetten des Spiels ist nicht verfügbar, wenn das Spiel im Vollbild "
|
||||
"startet.\n"
|
||||
"Erwäge, die Projekteinstellung für den Fenstermodus mit dem Editor-Feature-"
|
||||
"Tag auf „Windowed“ zu setzen, um das Einbetten des Spiels zu ermöglichen, "
|
||||
"während das exportierte Projekt unverändert bleibt."
|
||||
|
||||
msgid "Game embedding not available in single window mode."
|
||||
msgstr "Spieleinbettung ist nicht im Einzelfenster-Modus verfügbar."
|
||||
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Unterbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Allow game input."
|
||||
msgstr "Spieleingabe erlauben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable game input and allow to select Node2Ds, Controls, and manipulate the "
|
||||
"2D camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spieleingabe deaktivieren und erlauben Node2Ds und Controls auszuwählen und "
|
||||
"die 2D-Kamera manipulieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable game input and allow to select Node3Ds and manipulate the 3D camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spieleingabe deaktivieren und Node3Ds auswählen und die 3D-Kamera "
|
||||
"manipulieren."
|
||||
|
||||
msgid "Manipulate In-Game"
|
||||
msgstr "Im Spiel manipulieren"
|
||||
|
||||
msgid "Manipulate From Editors"
|
||||
msgstr "Aus Editoren manipulieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Embedded game size is based on project settings.\n"
|
||||
"The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the "
|
||||
"desired size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Größe des eingebetteten Spiels basiert auf den Projekteinstellungen.\n"
|
||||
"Der Modus „Seitenverhältnis beibehalten“ wird verwendet, wenn der "
|
||||
"Spielarbeitsbereich kleiner als die gewünschte Größe ist."
|
||||
|
||||
msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game."
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis des eingebetteten Spiels beibehalten."
|
||||
|
||||
msgid "Embed Game on Next Play"
|
||||
msgstr "Spiel beim nächsten Start einbetten"
|
||||
|
||||
msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play"
|
||||
msgstr "Spielarbeitsbereich beim nächsten Start als schwebend festlegen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No \"%s\" library found for GDExtension: \"%s\". Possible feature flags for "
|
||||
"your platform: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine „%s“-Bibliothek für GDExtension „%s“ gefunden. Mögliche Feature-Flags "
|
||||
"für deine Plattform: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple \"%s\" libraries found for GDExtension: \"%s\": \"%s\"."
|
||||
msgstr "Mehrere „%s“ Bibliotheken für GDExtension „%s“ gefunden: „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
||||
msgstr "Emissionswinkel für AudioStreamPlayer3D ändern"
|
||||
|
||||
|
@ -9144,6 +9309,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Speicherpfad für Lightmap-Bilder kann nicht bestimmt werden.\n"
|
||||
"Ein Speichern der Szene sollte dieses Problem beheben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No meshes with lightmapping support to bake. Make sure they contain UV2 data "
|
||||
"and their Global Illumination property is set to Static."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Meshes mit Lightmapping-Unterstützung zum Backen gefunden. Stelle "
|
||||
"sicher, dass sie UV2-Daten enthalten und ihre Global Illumination-Eigenschaft "
|
||||
"auf „Statisch“ gesetzt ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To import a scene with lightmapping support, set Meshes > Light Baking to "
|
||||
"Static Lightmaps in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine Szene mit Lightmapping-Unterstützung zu importieren, setze im Import-"
|
||||
"Dock: Meshes > Light Baking auf „Statische Lightmaps“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable lightmapping support on a primitive mesh, edit the PrimitiveMesh "
|
||||
"resource in the inspector and check Add UV2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Lightmapping-Unterstützung für ein primitives Mesh zu aktivieren, "
|
||||
"bearbeite die PrimitiveMesh-Ressource im Inspektor und aktiviere „UV2 "
|
||||
"hinzufügen“."
|
||||
|
||||
msgid "No editor scene root found."
|
||||
msgstr "Keinen Root-Node in Editorszene gefunden."
|
||||
|
||||
|
@ -9169,6 +9357,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr "Lightmaps backen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at "
|
||||
"compile-time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lightmaps können nicht gebacken werden, da das Modul `lightmapper_rd` zur "
|
||||
"Kompilierzeit deaktiviert wurde."
|
||||
|
||||
msgid "LightMap Bake"
|
||||
msgstr "LightMap backen"
|
||||
|
||||
|
@ -9369,6 +9564,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "UV Channel Debug"
|
||||
msgstr "UV-Channel-Debug"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- The mesh is two-dimensional.\n"
|
||||
"- The mesh has no surface overlap.\n"
|
||||
"- The mesh has no self-intersection.\n"
|
||||
"- The mesh surfaces have indices.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If the mesh does not fulfill these requirements, the pathfinding will be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vor dem Konvertieren eines Rendering-Mesh zu einem Navigation-Mesh , "
|
||||
"verifiziere bitte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-Das Mesh ist zweidimensional.\n"
|
||||
"-Das Mesh hat keine überlappenden Flächen.\n"
|
||||
"-Das Mesh schneidet sich nicht selbst.\n"
|
||||
"-Die Mesh-Flächen besitzen Indeces.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls das Mesh diese Vorraussetzungen nicht erfüllt, wird das Pathfinding "
|
||||
"defekt sein."
|
||||
|
||||
msgid "Remove item %d?"
|
||||
msgstr "Element %d entfernen?"
|
||||
|
||||
|
@ -9482,6 +9699,18 @@ msgstr "start_position festlegen"
|
|||
msgid "Set end_position"
|
||||
msgstr "end_position festlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Obstacle (Flip Winding)"
|
||||
msgstr "Hindernis bearbeiten (Wicklung invetieren)"
|
||||
|
||||
msgid "Add Vertex"
|
||||
msgstr "Vertex hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Obstacle (Add Vertex)"
|
||||
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex hinzufügen)"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Obstacle (Move Vertex)"
|
||||
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex bewegen)"
|
||||
|
||||
msgid "Please Confirm..."
|
||||
msgstr "Bitte bestätigen …"
|
||||
|
||||
|
@ -9838,6 +10067,9 @@ msgstr "Rotations-Transformation starten"
|
|||
msgid "Begin Scale Transformation"
|
||||
msgstr "Skalierungs-Transformation starten"
|
||||
|
||||
msgid "Reposition Using Collisions"
|
||||
msgstr "Neupositionierung mithilfe von Kollisionen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Camera Preview"
|
||||
msgstr "Kameravorschau ein-/ausschalten"
|
||||
|
||||
|
@ -10242,6 +10474,9 @@ msgstr "Generiere Sichtbarkeits-Rechteck (Warte auf Partikelsimulation)"
|
|||
msgid "Generating..."
|
||||
msgstr "Wird generiert ..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading emission mask requires ParticleProcessMaterial."
|
||||
msgstr "Das Laden der Emissionenmaske benötigt ParticleProcessMaterial."
|
||||
|
||||
msgid "GPUParticles2D"
|
||||
msgstr "CPU-Partikel-2D"
|
||||
|
||||
|
@ -10712,6 +10947,9 @@ msgstr ""
|
|||
"AnimationMixer hat keinen gültigen Root-Node-Pfad, also können Track-Namen "
|
||||
"nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "(truncated)"
|
||||
msgstr "(abgeschnitten)"
|
||||
|
||||
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei ‚%s‘ kann nicht geöffnet werden. Die Datei könnte verschoben oder "
|
||||
|
@ -10919,6 +11157,9 @@ msgstr "Normaler Text"
|
|||
msgid "JSON"
|
||||
msgstr "JSON"
|
||||
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Connections to method:"
|
||||
msgstr "Verbindungen mit Methode:"
|
||||
|
||||
|
@ -10967,6 +11208,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Nodes können hier nicht fallen gelassen werden da Skript ‚%s‘ nicht von Node "
|
||||
"erbt."
|
||||
|
||||
msgid "Emoji & Symbols"
|
||||
msgstr "Emojis & Symbole"
|
||||
|
||||
msgid "Pick Color"
|
||||
msgstr "Farbe auswählen"
|
||||
|
||||
|
@ -11151,6 +11395,9 @@ msgstr "Standardpose überschreiben"
|
|||
msgid "Set Bone Transform"
|
||||
msgstr "Knochentransformation festlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Modify metadata '%s' for bone '%s'"
|
||||
msgstr "Metadaten „%s“ für Knochen „%s“ ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Set Bone Rest"
|
||||
msgstr "Standardpose für Knochen festlegen"
|
||||
|
||||
|
@ -13207,6 +13454,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Das Ergebnis des Instanzparameters kann nicht richtig von der 2D-Vorschau "
|
||||
"dargestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Preview Shader Parameters From Material"
|
||||
msgstr "Vorschau-Shader-Parameter aus Material kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "Paste Preview Shader Parameters To Material"
|
||||
msgstr "Vorschau-Shader-Parameter in Material einfügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add Input Port"
|
||||
msgstr "Eingangs-Port hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -13354,6 +13607,9 @@ msgstr "Eine Varying mit dem Namen existiert bereits."
|
|||
msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
|
||||
msgstr "Node(s) zum Visual Shader hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Hold %s Key To Swap Connections"
|
||||
msgstr "Halte die %s Taste gedrückt, um Verbindungen zu wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Vertex"
|
||||
msgstr "Vertex"
|
||||
|
||||
|
@ -13402,6 +13658,9 @@ msgstr "Neuen Node einfügen"
|
|||
msgid "Insert New Reroute"
|
||||
msgstr "Neue Umleitung einfügen"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Parameters From Material"
|
||||
msgstr "Parameter aus Material kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "High-end node"
|
||||
msgstr "Hochleistungs-Node"
|
||||
|
||||
|
@ -13426,12 +13685,18 @@ msgstr "Graustufenfunktion."
|
|||
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
|
||||
msgstr "Wandelt HSV-Vektor in RGB-Gegenwert um."
|
||||
|
||||
msgid "Converts color from linear to sRGB color space."
|
||||
msgstr "Konvertiert Farben vom linearen in den sRGB-Farbraum."
|
||||
|
||||
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
|
||||
msgstr "Wandelt RGB-Vektor in HSV-Gegenwert um."
|
||||
|
||||
msgid "Sepia function."
|
||||
msgstr "Sepiafunktion."
|
||||
|
||||
msgid "Converts color from sRGB to linear color space."
|
||||
msgstr "Konvertiert Farben von sRGB in den linearen Farbraum."
|
||||
|
||||
msgid "Burn operator."
|
||||
msgstr "Brenn-Operator."
|
||||
|
||||
|
@ -14597,6 +14862,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen?\n"
|
||||
"Inhalte des Projektordners werden nicht geändert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like Godot crashed when opening this project the last time. If "
|
||||
"you're having problems editing this project, you can try to open it in "
|
||||
"Recovery Mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht so aus, als wäre Godot beim letzten Öffnen dieses Projekts "
|
||||
"abgestürzt. Wenn Sie Probleme haben, dieses Projekt zu bearbeiten, können Sie "
|
||||
"versuchen, es im Wiederherstellungsmodus zu öffnen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recovery Mode is a special mode that may help to recover projects that crash "
|
||||
"the engine during initialization. This mode temporarily disables the "
|
||||
"following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recovery-Modus ist ein spezieller Modus, der helfen kann, Projekte zu "
|
||||
"wiederherstellen, bei denen die Engine während der Initialisierung abstürzt. "
|
||||
"Dieser Modus deaktiviert vorübergehend die folgenden Eigenschaften:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the project in Recovery Mode?"
|
||||
msgstr "Das Projekt im Wiederherstellungsmodus bearbeiten?"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Projekt '%s' konnte nicht geladen werden. Es könnte fehlen oder "
|
||||
|
@ -14714,6 +15000,9 @@ msgstr "Wähle zu durchsuchenden Ordner"
|
|||
msgid "Remove All"
|
||||
msgstr "Alles entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit in Recovery Mode"
|
||||
msgstr "Bearbeiten im Wiederherstellungsmodus"
|
||||
|
||||
msgid "Convert Full Project"
|
||||
msgstr "Gesamtes Projekt konvertieren"
|
||||
|
||||
|
@ -14917,6 +15206,15 @@ msgstr "Projektinstallationspfad:"
|
|||
msgid "Renderer:"
|
||||
msgstr "Renderer:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"RenderingDevice-based methods not available on this GPU:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Please use the Compatibility renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf dieser GPU sind keine RenderingDevice-basierten Methoden verfügbar:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Bitte verwenden Sie den Kompatibilitäts-Renderer."
|
||||
|
||||
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wechsel des Renderers ist jederzeit zulässig, bereits vorhandene Szenen "
|
||||
|
@ -15183,9 +15481,6 @@ msgstr "Feature-Tags"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Typ des Root-Nodes auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "Szenenname ist leer."
|
||||
|
||||
|
@ -15872,6 +16167,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Neustart & Aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Mehr erfahren"
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Dieses Panel schwebend machen auf Bildschirm %d."
|
||||
|
||||
|
@ -15885,6 +16183,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm auswählen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CSGShape3D has an empty shape.\n"
|
||||
"CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n"
|
||||
"A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n"
|
||||
"Each edge must be a member of exactly two faces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CSGShape3D hat eine leere Form.\n"
|
||||
"Leere CSGShape3D-Formen treten normalerweise auf, weil das Mesh nicht "
|
||||
"mannigfaltig ist.\n"
|
||||
"Ein mannigfaltiges Mesh bildet ein festes Objekt ohne Lücken, Löcher oder "
|
||||
"lose Kanten.\n"
|
||||
"Jede Kante muss ein Element von genau zwei Flächen sein."
|
||||
|
||||
msgid "CSG operation returned an empty array."
|
||||
msgstr "Der CSG-Vorgang hat ein leeres Array zurückgegeben."
|
||||
|
||||
msgid "CSG operation returned an empty mesh."
|
||||
msgstr "CSG-Vorgang hat ein leeres Mesh zurückgegeben."
|
||||
|
||||
msgid "CSG operation returned an empty shape."
|
||||
msgstr "CSG-Vorgang hat eine leere Form zurückgegeben."
|
||||
|
||||
msgid "CSG"
|
||||
msgstr "CSG"
|
||||
|
||||
msgid "Change Torus Inner Radius"
|
||||
msgstr "Inneren Torusradius ändern"
|
||||
|
||||
|
@ -16471,6 +16794,11 @@ msgstr "Aktion hinzufügen."
|
|||
msgid "Remove action set."
|
||||
msgstr "Aktionsset entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "Note: modifiers will only be applied if supported on the host system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notiz: Modifikatoren werden nur angewandt, wenn sie auf dem Host-System "
|
||||
"unterstützt sind."
|
||||
|
||||
msgid "OpenXR Action Map"
|
||||
msgstr "OpenXR-Aktionszuweisung"
|
||||
|
||||
|
@ -16501,6 +16829,9 @@ msgstr "Eine Aktion auswählen"
|
|||
msgid "Select an interaction profile"
|
||||
msgstr "Interaktionsprofil auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "All interaction profiles have been added to the action map."
|
||||
msgstr "Alle Interaktionsprofile wurden zur Aktionszuweisung hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "Choose an XR runtime."
|
||||
msgstr "XR-Runtime wählen."
|
||||
|
||||
|
@ -16978,6 +17309,9 @@ msgstr "Exportieren nach iOS bei Verwendung von C#/.NET ist noch experimentell."
|
|||
msgid "Invalid additional PList content: "
|
||||
msgstr "Ungültiger zusätzlicher PList-Inhalt: "
|
||||
|
||||
msgid "Metal renderer require iOS 14+."
|
||||
msgstr "Der Metallrenderer benötigt iOS 14+"
|
||||
|
||||
msgid "Identifier is missing."
|
||||
msgstr "Bezeichner fehlt."
|
||||
|
||||
|
@ -17626,6 +17960,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Startposition eines NavigationLink2D sollte sich von seiner Endposition "
|
||||
"unterscheiden, um nützlich zu sein."
|
||||
|
||||
msgid "NavigationObstacle2D does not support negative or zero scaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NavigationObstacle2D unterstützt weder eine negative Skalierung noch eine von "
|
||||
"null."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work. "
|
||||
"Please set a property or draw a polygon."
|
||||
|
@ -17976,6 +18315,23 @@ msgstr "Generiere Probe-Volumen"
|
|||
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
|
||||
msgstr "Generiere Probe-Beschleunigungsstrukturen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lightmap has no baked shadowmask textures. Please rebake with the "
|
||||
"Shadowmask Mode set to anything other than None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Lightmap enthält keine gebackenen Schattenmasken-Texturen. Bitte backe "
|
||||
"sie erneut mit einem anderen Schattenmasken-Modus als „Nichts“."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lightmaps cannot be baked on %s. Rendering existing baked lightmaps will "
|
||||
"still work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lightmaps können nicht auf %s gebacken werden. Das Rendern vorhandener "
|
||||
"gebackener Lightmaps funktioniert weiterhin."
|
||||
|
||||
msgid "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel."
|
||||
msgstr "Vorwärtsachse und primäre Rotationsachse dürfen nicht parallel sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -17989,6 +18345,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Startposition von NavigationLink3D sollte sich von der Endposition "
|
||||
"unterscheiden, um einen Effekt zu haben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NavigationObstacle3D only takes global rotation around the y-axis into "
|
||||
"account. Rotations around the x-axis or z-axis might lead to unexpected "
|
||||
"results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NavigationObstacle3D berücksichtigt nur die globale Rotation um die Y-Achse. "
|
||||
"Rotationen um die X- oder Z-Achse können zu unerwarteten Ergebnissen führen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
|
||||
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
|
||||
|
@ -18595,6 +18959,9 @@ msgstr "Alle Oberflächen nutzen"
|
|||
msgid "Surface Index"
|
||||
msgstr "Oberflächenindex"
|
||||
|
||||
msgid "Division by zero error."
|
||||
msgstr "Fehler beim Teilen durch Null."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
|
||||
"%d arguments."
|
||||
|
@ -18727,6 +19094,10 @@ msgstr "Positive Integer-Konstante erwartet."
|
|||
msgid "Invalid data type for the array."
|
||||
msgstr "Ungültiger Datentyp für das Array."
|
||||
|
||||
msgid "Array size mismatch. Expected %d elements (found %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Array-Größenabweichung. Erwartet wurden %d Elemente (gefunden wurden %d)."
|
||||
|
||||
msgid "Expected array initialization."
|
||||
msgstr "Array-Initialisierung erwartet."
|
||||
|
||||
|
@ -18886,6 +19257,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
|
||||
msgstr "‚%s‘ mit einem Ausdruck des Typs ‚%s‘ erwartet."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' function cannot return a value."
|
||||
msgstr "Die Funktion „%s“ kann keinen Wert zurückgeben."
|
||||
|
||||
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
|
||||
msgstr "Rückgabe eines Ausdrucks des Typs ‚%s‘ erwartet."
|
||||
|
||||
|
@ -19015,6 +19389,9 @@ msgstr "„,“ nach Integer-Konstante erwartet."
|
|||
msgid "Expected an integer constant after ','."
|
||||
msgstr "Integer-Konstante nach „,“ erwartet."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a string constant."
|
||||
msgstr "String-Konstante erwartet."
|
||||
|
||||
msgid "Can only specify '%s' once."
|
||||
msgstr "‚%s‘ kann nur einmal aufgeführt werden."
|
||||
|
||||
|
@ -19201,6 +19578,9 @@ msgstr "Zyklisches Include erkannt"
|
|||
msgid "Shader max include depth exceeded."
|
||||
msgstr "Maximale Include-Tiefe des Shaders wurde überschritten."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot use '%s' on built-in define."
|
||||
msgstr "„%s“ kann nicht für eine eingebaute Definition verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Macro expansion limit exceeded."
|
||||
msgstr "Makroausweitungsgrenze überschritten."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -133,7 +133,7 @@
|
|||
# Victor Ortega <vitotankian@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Augusto Hernández <agumano@outlook.es>, 2024.
|
||||
# jose luis barbosa cepeda <barbosa02058@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||
# trubiso <crishipohola@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Luis Roel <luisroelsoftwarede@gmail.com>, 2024.
|
||||
# leonardo garcia hernandez <leoxdnpc2@gmail.com>, 2024.
|
||||
|
@ -145,13 +145,14 @@
|
|||
# José Andrés Urdaneta <urdaneta7834@gmail.com>, 2025.
|
||||
# andres valenzuela pacheco <andresmauricio6777@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Marco Antonio Silva Mendoza <n00028146@upn.pe>, 2025.
|
||||
# Lucas García da Rosa <gdarlucas@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hilo Principal"
|
||||
|
@ -1671,6 +1672,9 @@ msgstr "Desvincular Argumentos de Señal:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Método Receptor:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
|
@ -5361,6 +5365,9 @@ msgstr "Instalar desde un archivo"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Instalar plantillas desde un archivo local."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Ir a Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Cancele la descarga de las plantillas."
|
||||
|
||||
|
@ -8200,9 +8207,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Nota: La Librería de Assets requiere de una conexión en línea e implica "
|
||||
"enviar datos a través de Internet."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Ir a Internet"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Error al obtener la configuración del repositorio."
|
||||
|
||||
|
@ -11052,7 +11056,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note that a plugin may use several languages at once by adding more scripts "
|
||||
"to the plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requerido. El lenguaje scripting que se utilizará para el script.\n"
|
||||
"Requerido. El lenguaje de scripting que se utilizará para el script.\n"
|
||||
"Tenga en cuenta que un plugin puede utilizar varios lenguajes a la vez "
|
||||
"agregando más scripts al plugin."
|
||||
|
||||
|
@ -15923,9 +15927,6 @@ msgstr "Etiquetas de Características"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Seleccionar Tipo de Nodo Raíz"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "El nombre de la escena está vacío."
|
||||
|
||||
|
@ -16625,41 +16626,6 @@ msgstr "Reiniciar y Actualizar"
|
|||
msgid "Updating Script UIDs"
|
||||
msgstr "Actualizando UIDs de Script"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
|
||||
"shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
|
||||
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
|
||||
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
|
||||
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
|
||||
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
|
||||
"take several minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
|
||||
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
|
||||
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
|
||||
"lists like .gitignore)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de Godot 4.4, las escenas y recursos usan UIDs para referenciar "
|
||||
"scripts y shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normalmente, esta actualización se aplica a una sola escena o recurso la "
|
||||
"primera vez que lo guardas en Godot 4.4. Si tienes muchas escenas y/o "
|
||||
"recursos, hacerlo manualmente puede llevar mucho tiempo. Esta herramienta "
|
||||
"actualizará todas las escenas y recursos del proyecto a la vez.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haz clic en \"Restart & Upgrade\" para reiniciar el editor y actualizar todas "
|
||||
"las escenas y recursos de este proyecto. Dependiendo del tamaño del proyecto, "
|
||||
"puede tardar varios minutos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: Por favor, asegúrate de tener una copia de seguridad de tu proyecto "
|
||||
"antes de ejecutar la herramienta, para evitar la posibilidad de pérdida de "
|
||||
"datos. Además, asegúrate de confirmar todos los archivos .uid en el control "
|
||||
"de versiones (y no los añadas a listas de ignorados como .gitignore)."
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Más Información"
|
||||
|
||||
|
@ -18609,9 +18575,9 @@ msgid ""
|
|||
"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify "
|
||||
"Resources\" in the export preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo iniciar el ejecutable rcedit. Configura la ruta de rcedit en la "
|
||||
"Configuración del Editor (Exportar > Windows > rcedit), o desactiva "
|
||||
"\"Aplicación > Modificar Recursos\" en el ajuste de exportación."
|
||||
"No se pudo iniciar el ejecutable rcedit. Configure la ruta de rcedit en la "
|
||||
"Configuración del Editor (Exportar > Windows > rcedit), o desactive "
|
||||
"\"Aplicación > Modificar Recursos\" en los ajustes de exportación."
|
||||
|
||||
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
|
||||
msgstr "rcedit falló al modificar el ejecutable: %s."
|
||||
|
@ -20061,15 +20027,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Para continuar con cambios mínimos en el código añade 'uniform sampler2D %s: "
|
||||
"hint_%s, filter_linear_mipmap;' cerca de la parte superior de tu shader."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "No se puede utilizar la función como identificador: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
|
||||
msgstr "El varying con tipo de dato '%s' solo puede usarse en la función '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
|
||||
msgstr "El varying '%s' debe asignarse primero en la función '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "No se puede utilizar la función como identificador: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
||||
msgstr "Sólo se permiten expresiones enteras para la indexación."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -25,13 +25,14 @@
|
|||
# Emil Hakala <emil.hakala44@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>, 2025.
|
||||
# V Lo <vil.lokasaari@gmail.com>, 2025.
|
||||
# voeron <olsio@hotmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: V Lo <vil.lokasaari@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: voeron <olsio@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Pääsäie"
|
||||
|
@ -466,6 +467,9 @@ msgstr "Palauta toimenpide"
|
|||
msgid "Add Event"
|
||||
msgstr "Lisää tapahtuma"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Action"
|
||||
msgstr "Poista Toiminto"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot Remove Action"
|
||||
msgstr "Ei voida poistaa toimenpidettä"
|
||||
|
||||
|
@ -481,14 +485,17 @@ msgstr "Suodata nimellä"
|
|||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Tyhjennä kaikki"
|
||||
|
||||
msgid "Clear all search filters."
|
||||
msgstr "Tyhjennä kaikki hakukriteerit."
|
||||
|
||||
msgid "Add New Action"
|
||||
msgstr "Lisää uusi toimenpide"
|
||||
msgstr "Lisää uusi toiminto"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
msgid "Show Built-in Actions"
|
||||
msgstr "Näytä sisäänrakennetut toimenpiteet"
|
||||
msgstr "Näytä valmiit toiminnot"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Toiminto"
|
||||
|
@ -503,7 +510,7 @@ msgid "Type:"
|
|||
msgstr "Tyyppi:"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name is valid."
|
||||
msgstr "Metadatan nimi on kelvollinen."
|
||||
msgstr "Metadatan nimi on validi."
|
||||
|
||||
msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
|
||||
msgstr "Lisää Metadata Ominaisuus \"%s\""
|
||||
|
@ -512,7 +519,7 @@ msgid "Metadata name can't be empty."
|
|||
msgstr "Metadatan nimi ei voi olla tyhjä."
|
||||
|
||||
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
|
||||
msgstr "Metadatan nimen täytyy olla kelvollinen tunniste."
|
||||
msgstr "Metadatan nimen täytyy olla validi tunniste."
|
||||
|
||||
msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Metadata nimellä \"%s\" on jo olemassa."
|
||||
|
@ -548,10 +555,10 @@ msgid "Delete Selected Key(s)"
|
|||
msgstr "Poista valitut avaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Free"
|
||||
msgstr "Vapauta Käsittelijät"
|
||||
msgstr "Vapauta Kahvat"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Linear"
|
||||
msgstr "Muuta Käsittelijät Lineaarisiksi"
|
||||
msgstr "Muuta Kahvat Lineaarisiksi"
|
||||
|
||||
msgid "Make Handles Balanced"
|
||||
msgstr "Muuta Käsittelijät Tasapainotetuiksi"
|
||||
|
@ -574,6 +581,12 @@ msgstr "Siirrä Bezier-pisteitä"
|
|||
msgid "Animation Duplicate Keys"
|
||||
msgstr "Animaatio: Monista avaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Cut Keys"
|
||||
msgstr "Animaatio: Leikkaa avaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Paste Keys"
|
||||
msgstr "Animaatio: Liitä avaimet"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Delete Keys"
|
||||
msgstr "Animaatio: Poista avaimet"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -125,7 +125,7 @@
|
|||
# Hugo cartier <hugo.toticartier@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Rémy Lapointe <remy-lapointe@hotmail.ca>, 2023.
|
||||
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Donovan Cartier <donovan.cartier0@gmail.com>, 2023, 2025.
|
||||
# Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2023, 2024.
|
||||
# Nifou <nifou@mailfence.com>, 2023.
|
||||
# Antonia Carrier <carrier.antonia@gmail.com>, 2023.
|
||||
|
@ -185,13 +185,14 @@
|
|||
# aioshiro <aioshiro57@proton.me>, 2025.
|
||||
# Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>, 2025.
|
||||
# xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 03:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 12:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1681,6 +1682,9 @@ msgstr "Délier les Arguments du Signal :"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Méthode du récepteur :"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Choisir"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Options avancées"
|
||||
|
||||
|
@ -5180,6 +5184,9 @@ msgstr "Installer depuis un fichier"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Installer des modèles d'exportation depuis un fichier local."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Passer en mode en ligne"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Annuler le téléchargement des modèles d'exportation."
|
||||
|
||||
|
@ -6115,7 +6122,7 @@ msgid ""
|
|||
"performance impact:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le démarrage automatique est activé pour les profileurs suivants, ce qui peut "
|
||||
"avoir un impact sur la performance:"
|
||||
"avoir un impact sur la performance :"
|
||||
|
||||
msgid "Network Profiler"
|
||||
msgstr "Profileur réseau"
|
||||
|
@ -6128,7 +6135,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Godot a ouvert le projet en Mode Récupération, qui est un mode spécial qui "
|
||||
"peut aider à récupérer des projets qui plantent le moteur lors de "
|
||||
"l'initialisation. Les fonctionnalités suivantes ont été temporairements "
|
||||
"désactivées:"
|
||||
"désactivées :"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic scene restoring"
|
||||
msgstr "Récupération de scène automatique"
|
||||
|
@ -6253,6 +6260,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Date de la validation Git : %s\n"
|
||||
"Cliquez pour copier les informations de version."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The root node of a scene is recommended to not be transformed, since "
|
||||
"instances of the scene will usually override this. Reset the transform and "
|
||||
"reload the scene to remove this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas recommandé de changer la transformation d'un nœud racine d'une "
|
||||
"scène, car généralement les instances de la scène la remplaceront. "
|
||||
"Réinitialisez la transformation et rechargez la scène pour retirer cet "
|
||||
"avertissement."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Visible"
|
||||
msgstr "Rendre visible"
|
||||
|
||||
|
@ -6372,6 +6389,14 @@ msgstr "Avertissement de configuration de nœud !"
|
|||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Révoquer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog can also be enabled/disabled in the Editor Settings: Docks > "
|
||||
"Scene Tree > Ask Before Revoking Unique Name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette boîte de dialogue peut aussi être activée/désactivée dans les "
|
||||
"Paramètres de l'éditeur : Docks > Arborescence de scène > Ask Before Revoking "
|
||||
"Unique Name."
|
||||
|
||||
msgid "Allowed:"
|
||||
msgstr "Autorisé :"
|
||||
|
||||
|
@ -7861,9 +7886,6 @@ msgstr ""
|
|||
"La Bibliothèque d'Assets nécessite une connexion internet et implique l'envoi "
|
||||
"de données par Internet."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Passer en mode en ligne"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Échec de récupération de la configuration du répertoire."
|
||||
|
||||
|
@ -8837,12 +8859,143 @@ msgstr "Variation"
|
|||
msgid "Unable to preview font"
|
||||
msgstr "Impossible de prévisualiser la police"
|
||||
|
||||
msgid "Game starting..."
|
||||
msgstr "Lancement du jeu en cours..."
|
||||
|
||||
msgid "Game running not embedded."
|
||||
msgstr "Le jeu est lancé en mode non intégré."
|
||||
|
||||
msgid "Press play to start the game."
|
||||
msgstr "Appuyez sur jouer pour démarrer le jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Embedding is disabled."
|
||||
msgstr "L'intégration du jeu est désactivée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available on Wayland.\n"
|
||||
"Wayland can be disabled in the Editor Settings (Run > Platforms > Linux/*BSD "
|
||||
"> Prefer Wayland)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible sur Wayland.\n"
|
||||
"Wayland peut être désactivé dans les Paramètres de l'éditeur (Exécuter > "
|
||||
"Plateformes > Linux/*BSD > Préférer Wayland)."
|
||||
|
||||
msgid "Game embedding not available on your OS."
|
||||
msgstr "La prévisualisation du jeu n'est pas disponible sur votre OS."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n"
|
||||
"Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display "
|
||||
"Server > Driver)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible pour ce serveur d'affichage : "
|
||||
"'%s'.\n"
|
||||
"Le serveur d'affichage peut être modifié dans les Paramètres du projet "
|
||||
"(Affichage > Affichage serveur > Pilote)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available when the game starts minimized.\n"
|
||||
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
|
||||
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
|
||||
"intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en fenêtre "
|
||||
"minimisée.\n"
|
||||
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
|
||||
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
|
||||
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available when the game starts maximized.\n"
|
||||
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
|
||||
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
|
||||
"intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en fenêtre "
|
||||
"maximisée.\n"
|
||||
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
|
||||
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
|
||||
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game embedding not available when the game starts in fullscreen.\n"
|
||||
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
|
||||
"tag to Windowed to use game embedding while leaving the exported project "
|
||||
"intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible quand le jeu démarre en plein "
|
||||
"écran.\n"
|
||||
"Envisagez de surcharger le mode de fenêtre du projet avec la valeur Windowed "
|
||||
"en utilisant le tag de fonctionnalité \"editor\" afin d'utiliser le jeu en "
|
||||
"mode intégré tout en laissant intact le projet exporté."
|
||||
|
||||
msgid "Game embedding not available in single window mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu en mode intégré n'est pas disponible avec le mode fenêtre unique."
|
||||
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspendre"
|
||||
|
||||
msgid "Allow game input."
|
||||
msgstr "Autoriser les entrées du jeu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable game input and allow to select Node2Ds, Controls, and manipulate the "
|
||||
"2D camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver les entrées du jeu et permettre de sélectionner les Node2Ds et les "
|
||||
"Controls, ainsi que de manipuler la caméra 2D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable game input and allow to select Node3Ds and manipulate the 3D camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver les entrées du jeu et permettre de sélectionner les Node3Ds ainsi "
|
||||
"que de manipuler la caméra 3D."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Selection Visibility"
|
||||
msgstr "Basculer la visibilité de la sélection"
|
||||
|
||||
msgid "Camera Override Options"
|
||||
msgstr "Options de surcharge de la caméra"
|
||||
|
||||
msgid "Reset 2D Camera"
|
||||
msgstr "Réinitialiser la caméra 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Reset 3D Camera"
|
||||
msgstr "Réinitialiser la caméra 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Manipulate In-Game"
|
||||
msgstr "Manipuler en jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Manipulate From Editors"
|
||||
msgstr "Manipuler depuis les éditeurs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Embedded game size is based on project settings.\n"
|
||||
"The 'Keep Aspect' mode is used when the Game Workspace is smaller than the "
|
||||
"desired size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille du jeu en mode intégré est basée sur les paramètres du projet.\n"
|
||||
"Le mode \"Conserver les proportions\" est utilisé quand l'espace de travail "
|
||||
"du jeu est plus petit que la taille désirée."
|
||||
|
||||
msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game."
|
||||
msgstr "Conserver les proportions du jeu en mode intégré."
|
||||
|
||||
msgid "Embedded game size stretches to fit the Game Workspace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille du jeu en mode intégré s'étire pour s'adapter à l'espace de travail "
|
||||
"du jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Embedding Options"
|
||||
msgstr "Options du mode intégré"
|
||||
|
||||
msgid "Embed Game on Next Play"
|
||||
msgstr "Intégrer le jeu lors du prochain lancement"
|
||||
|
||||
msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play"
|
||||
msgstr "Rendre l'espace de travail du jeu flottant lors du prochain lancement"
|
||||
|
||||
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
||||
msgstr "Changer l'angle d'émission AudioStreamPlayer3D"
|
||||
|
||||
|
@ -14482,6 +14635,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Supprimer tous les projets manquants de la liste ?\n"
|
||||
"Le contenu des dossiers du projet ne sera pas modifié."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like Godot crashed when opening this project the last time. If "
|
||||
"you're having problems editing this project, you can try to open it in "
|
||||
"Recovery Mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On dirait que Godot a planté durant la dernière ouverture du projet. Si vous "
|
||||
"avez des problèmes pour éditer ce projet, vous pouvez essayer de l'ouvrir en "
|
||||
"mode Récupération."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recovery Mode is a special mode that may help to recover projects that crash "
|
||||
"the engine during initialization. This mode temporarily disables the "
|
||||
"following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode Récupération est un mode spécial qui peut aider à récupérer des "
|
||||
"projets qui plantent le moteur durant l'initialisation. Ce mode désactive "
|
||||
"temporairement les fonctionnalités suivantes :"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load project at '%s'. It may be missing or corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'a pas pu charger le projet à \"%s\". Il peut être manquant ou corrompu."
|
||||
|
@ -14554,8 +14725,8 @@ msgid ""
|
|||
"Asset Library!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commencez par en créer un nouveau,\n"
|
||||
"en important un qui existe, ou en téléchargeant un modèle de projet depuis la "
|
||||
"bibliothèque d'actifs !"
|
||||
"en importer un qui existe, ou en téléchargeant un modèle de projet depuis la "
|
||||
"bibliothèque d'assets !"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau projet"
|
||||
|
@ -15067,9 +15238,6 @@ msgstr "Balises de fonctionnalités"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Choisir le type de nœud racine"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Choisir"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "Le nom de la scène est vide."
|
||||
|
||||
|
@ -15760,41 +15928,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Redémarrer et mettre à jour"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
|
||||
"shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
|
||||
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
|
||||
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
|
||||
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
|
||||
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
|
||||
"take several minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
|
||||
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
|
||||
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
|
||||
"lists like .gitignore)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec la version 4.4 de Godot, les scènes et les ressources utilisent des UIDs "
|
||||
"pour référencer les scripts et les shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normalement, cette mise à jour est appliquée à une scène ou à une ressource "
|
||||
"une fois sauvegardée avec Godot 4.4 pour la première fois. Si vous avez "
|
||||
"beaucoup de scènes et/ou de ressources, faire cela manuellement peut être "
|
||||
"chronophage. Cet outil va mettre à jour chaque scène et ressource du projet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cliquez sur « Redémarrer et mettre à jour » pour redémarrer l'éditeur et "
|
||||
"mettre à jour toutes les scènes et ressources de ce projet. Cela peut prendre "
|
||||
"plusieurs minutes en fonction de la taille de votre projet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note : Veuillez vous assurer qu'une copie de votre projet est sauvegardée "
|
||||
"avant de lancer cet outil, pour éviter la possibilité de perte de données. De "
|
||||
"plus, veuillez commit tous les fichiers .uid dans les logiciels de gestion de "
|
||||
"versions (et ne les ajoutez pas dans les listes pour ignorer les fichiers "
|
||||
"comme .gitignore)."
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "En savoir plus"
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Rendre ce panneau flottant sur l'écran %d."
|
||||
|
@ -15809,6 +15944,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select Screen"
|
||||
msgstr "Sélectionner un écran"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CSGShape3D has an empty shape.\n"
|
||||
"CSGShape3D empty shapes typically occur because the mesh is not manifold.\n"
|
||||
"A manifold mesh forms a solid object without gaps, holes, or loose edges.\n"
|
||||
"Each edge must be a member of exactly two faces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le CSGShape3D a une forme vide.\n"
|
||||
"Les formes vides de CSGShape3D se produisent généralement parce que le "
|
||||
"maillage n'est pas manifold.\n"
|
||||
"Un maillage manifold forme un objet solide sans écarts, trous ou arrêtes "
|
||||
"isolées.\n"
|
||||
"Chaque arrête doit être un membre d'exactement deux faces."
|
||||
|
||||
msgid "Change Torus Inner Radius"
|
||||
msgstr "Changer le rayon intérieur de la tour"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1409,6 +1409,9 @@ msgstr "Argóintí Comhartha Unbind:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Modh glacadóra:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Pioc"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Ardrang"
|
||||
|
||||
|
@ -4757,6 +4760,9 @@ msgstr "Suiteáil ó Chomhad"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Suiteáil teimpléid ó chomhad logánta."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Téigh Ar Líne"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Cealaigh íoslódáil na dteimpléad."
|
||||
|
||||
|
@ -7284,9 +7290,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Teastaíonn nasc ar líne ón Leabharlann Sócmhainní agus is éard atá i gceist "
|
||||
"léi ná sonraí a sheoladh ar an idirlíon."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Téigh Ar Líne"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Theip ar chumraíocht an stóir a fháil."
|
||||
|
||||
|
@ -14408,9 +14411,6 @@ msgstr "Clibeanna Gné"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Roghnaigh Cineál Nód Fréimhe"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Pioc"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "Tá ainm an radhairc folamh."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1599,6 +1599,9 @@ msgstr "シグナルの引数を変更:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "受信側メソッド:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な設定"
|
||||
|
||||
|
@ -5227,6 +5230,9 @@ msgstr "ファイルからインストール"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "ローカルファイルからテンプレートをインストールする。"
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "オンライン"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "テンプレートのダウンロードをキャンセルする。"
|
||||
|
||||
|
@ -7940,9 +7946,6 @@ msgstr ""
|
|||
"アセットライブラリにはオンライン接続が必要で、インターネット経由でデータを送信"
|
||||
"します。"
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "オンライン"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "リポジトリ設定の取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
|
@ -15115,9 +15118,6 @@ msgstr "機能タグ"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "ルートノードタイプを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "シーン名が空です。"
|
||||
|
||||
|
@ -15793,40 +15793,6 @@ msgstr "再起動してアップグレード"
|
|||
msgid "Updating Script UIDs"
|
||||
msgstr "スクリプトのUIDをアップデート中"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
|
||||
"shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
|
||||
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
|
||||
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
|
||||
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
|
||||
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
|
||||
"take several minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
|
||||
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
|
||||
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
|
||||
"lists like .gitignore)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot 4.4以降、シーンとリソースはスクリプトやシェーダーの参照にUIDを使用しま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"通常このアップデートは、シーンやリソースごとにGodot 4.4で初めて保存した時点で"
|
||||
"適用されます。しかし、シーンやリソースが多数存在する場合、手動でこれを行うのは"
|
||||
"時間がかかる可能性があります。このツールは、プロジェクトの全てのシーンとリソー"
|
||||
"スを一度にアップデートします。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"再起動してアップグレード\"をクリックすることで、エディタを再起動してこのプロ"
|
||||
"ジェクトのすべてのシーンとリソースをアップデートします。プロジェクトのサイズに"
|
||||
"よっては数分かかる場合があります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"注意: データ損失の可能性を避けるため、ツールを実行する前にプロジェクトをバック"
|
||||
"アップしてください。また、すべての.uidファイルはバージョン管理にコミットしてく"
|
||||
"ださい(.gitignoreのような無視リストに追加しないでください)。"
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "詳細を表示"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -768,6 +768,9 @@ msgstr "სიგნალის არგუმენტების მოხ
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "მიმღების მეთოდი:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "დამატებითი"
|
||||
|
||||
|
@ -3822,9 +3825,6 @@ msgstr "გაშვებული ასლების გაშვება"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ძირითადი კვანძის ტიპი"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "სცენის სახელი ცარიელია."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1582,6 +1582,9 @@ msgstr "시그널 인수 바인드 해제:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "받는 메서드:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "고급"
|
||||
|
||||
|
@ -4783,6 +4786,9 @@ msgstr "파일에서 설치"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "로컬 파일로부터 템플릿을 설치합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "온라인으로"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "템플릿의 다운로드를 취소합니다."
|
||||
|
||||
|
@ -7191,9 +7197,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"에셋 라이브러리는 인터넷으로 데이터 전송이 가능한 온라인 연결이 필요합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "온라인으로"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "저장소 환경 설정을 가져오는 데 실패했습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -13833,9 +13836,6 @@ msgstr "기능 태그"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "루트 노드 타입 선택"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "씬 이름이 비었습니다."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1549,6 +1549,9 @@ msgstr "Signaalargumenten ontbinden:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Ontvangende methode:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Kiezen"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Geavanceerd"
|
||||
|
||||
|
@ -9034,9 +9037,6 @@ msgstr "Ouder veranderen"
|
|||
msgid "Run Instances"
|
||||
msgstr "Run Instanties"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Kiezen"
|
||||
|
||||
msgid "2D Scene"
|
||||
msgstr "2D Scène"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1610,6 +1610,9 @@ msgstr "Odwiąż argumenty sygnału:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Metoda odbiorcy:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowane"
|
||||
|
||||
|
@ -5247,6 +5250,9 @@ msgstr "Zainstaluj z pliku"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Zainstaluj szablony z lokalnego pliku."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Przejdź do trybu online"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Anuluj pobieranie szablonów."
|
||||
|
||||
|
@ -8065,9 +8071,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Biblioteka Zasobów wymaga połączenia online i obejmuje przesyłanie danych "
|
||||
"przez internet."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Przejdź do trybu online"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Nie udało się pobrać konfiguracji repozytorium."
|
||||
|
||||
|
@ -15712,9 +15715,6 @@ msgstr "Tagi funkcjonalności"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Wybierz typ korzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "Nazwa sceny jest pusta."
|
||||
|
||||
|
@ -16411,41 +16411,6 @@ msgstr "Zrestartuj i zaktualizuj"
|
|||
msgid "Updating Script UIDs"
|
||||
msgstr "Aktualizowanie UID skryptów"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
|
||||
"shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
|
||||
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
|
||||
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
|
||||
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
|
||||
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
|
||||
"take several minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
|
||||
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
|
||||
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
|
||||
"lists like .gitignore)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Od Godota 4.4, sceny i zasoby używają UID, żeby odwołać się do skryptów i "
|
||||
"shaderów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normalnie ta aktualizacja jest stosowana do pojedynczej sceny lub zasobu, "
|
||||
"kiedy zapiszesz je w Godocie 4.4 za pierwszym razem. Jeśli masz dużo scen i/"
|
||||
"lub zasobów, robienie tego ręcznie może być czasochłonne. To narzędzie "
|
||||
"zaktualizuje wszystkie sceny i zasoby projektu za jednym razem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kliknij \"Zrestartuj i zaktualizuj\", by zrestartować edytor i zaktualizować "
|
||||
"wszystkie sceny i zasoby w tym projekcie. W zależności od rozmiaru projektu "
|
||||
"może to zająć kilka minut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uwaga: upewnij się, że twój projekt ma kopię zapasową zanim uruchomisz to "
|
||||
"narzędzie, by uniknąć możliwości utraty danych. Dodatkowo upewnij się, że "
|
||||
"zatwierdzasz wszystkie pliki .uid w kontroli wersji (i nie dodawaj ich do "
|
||||
"list ignorowania typu .gitignore)."
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Dowiedz się więcej"
|
||||
|
||||
|
@ -19782,6 +19747,9 @@ msgstr ""
|
|||
"By kontynuować z minimalnymi zmianami kodu, dodaj \"uniform sampler2D %s : "
|
||||
"hint_%s, filter_linear_mipmap\" w okolicy góry swojego shadera."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można użyć funkcji jako identyfikatora: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
|
||||
msgstr "Varying z typem danych \"%s\" może być użyty tylko w funkcji \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -19789,9 +19757,6 @@ msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Zmienna varying \"%s\" musi najpierw zostać przypisana w funkcji \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można użyć funkcji jako identyfikatora: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
||||
msgstr "Do indeksowania dozwolone są tylko wyrażenia całkowite."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1592,6 +1592,9 @@ msgstr "Argumentos de Sinal de Desvinculação:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Método Recetor:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Escolher"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
|
@ -5247,6 +5250,9 @@ msgstr "Instalar do Ficheiro"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Instalar modelos a partir de um ficheiro local."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Ficar Online"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Cancelar a transferência dos modelos."
|
||||
|
||||
|
@ -8054,9 +8060,6 @@ msgstr ""
|
|||
"A Biblioteca de Assets requer uma conexão online e envolve a transferência de "
|
||||
"dados através da internet."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Ficar Online"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Incapaz de obter configuração de repositório."
|
||||
|
||||
|
@ -15439,9 +15442,6 @@ msgstr "Marcadores de recursos"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Escolha o Tipo de Nó Raiz"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Escolher"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "O nome da cena está vazio."
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -34,13 +34,14 @@
|
|||
# Douper <besinauda@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Cheesymoon Brainstorms <alexsergiuhd@gmail.com>, 2025.
|
||||
# GREEN MONSTER <racovitavvalentin@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Alin Gheorghe <yovngra@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GREEN MONSTER <racovitavvalentin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alin Gheorghe <yovngra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ro/>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Fir principal"
|
||||
|
@ -111,6 +112,9 @@ msgstr "Joystick Dreapta axa Y, Joystick 1 axa Y"
|
|||
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
msgstr "Joystick 2 axa X, declanșare stânga, Sony L2, Xbox LT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
msgstr "Joystick 2 Axa Y, Trigger dreapta, Sony R2, Xbox RT"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
||||
msgstr "Joystick 3 axa X"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -44,13 +44,14 @@
|
|||
# "Tom B." <burloe@proton.me>, 2024.
|
||||
# tygyh <jonis9898@hotmail.com>, 2024.
|
||||
# Muhammad <muhammadshamaeem@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Aglo <wilmer.heltborg2008@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad <muhammadshamaeem@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aglo <wilmer.heltborg2008@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Huvudtråd"
|
||||
|
@ -416,6 +417,9 @@ msgstr "Visa dolda"
|
|||
msgid "Swap Input Direction"
|
||||
msgstr "Byt inmatningsriktning"
|
||||
|
||||
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||
msgstr "Starta Unicode karaktär Inmatning"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "Ogiltig inmatning %d (passerades inte) i uttrycket"
|
||||
|
||||
|
@ -657,6 +661,28 @@ msgstr "Ändra animationens längd"
|
|||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Ändra animationens slinga"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||
"settings and select the animation.\n"
|
||||
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte ändra loopläge på en animation instanserad från en importerad scen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"För att ändra loopläget för denna animation, gå till scenens Avancerade "
|
||||
"Importinställningar och välj animationen.\n"
|
||||
"Du kan sedan ändra loopläget från inspektörmenyn."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't change loop mode on animation embedded in another scene.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You must open this scene and change the animation's loop mode from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte ändra sling-läge på animation som är inbäddad i en annan scen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du måste öppna denna scen och ändra animations sling-läget därifrån."
|
||||
|
||||
msgid "Property Track..."
|
||||
msgstr "Egenskaps-spår…"
|
||||
|
||||
|
@ -1048,6 +1074,15 @@ msgstr "Visa bara spår från markerade noder i trädet."
|
|||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Gruppera spår efter nod eller visa dem som enkel lista."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
|
||||
msgstr "Applicera snappning till tidslinjemarkören."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
|
||||
msgstr "Applicera snappning på markerade nycklar.."
|
||||
|
||||
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
|
||||
msgstr "Applicera snappning till närmaste heltal av FPS."
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Animations-stegvärde."
|
||||
|
||||
|
@ -1434,6 +1469,9 @@ msgstr "Koppla bort signal-argument:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Mottagarmetod:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Välj"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancerad"
|
||||
|
||||
|
@ -1518,6 +1556,9 @@ msgstr "Skapa ny %s"
|
|||
msgid "No results for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Inga resultat för ”%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Script path: %s"
|
||||
msgstr "Skript sökväg: %s"
|
||||
|
||||
msgid "This class is marked as deprecated."
|
||||
msgstr "Den här klassen har markerats som utfasad."
|
||||
|
||||
|
@ -1904,6 +1945,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "Kan inte ta bort:"
|
||||
|
||||
msgid "Files to be deleted:"
|
||||
msgstr "Radera markerade:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning:"
|
||||
|
||||
|
@ -1958,6 +2002,9 @@ msgstr "En mapp med det namnet finns redan."
|
|||
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||
msgstr "Snedstreck i mappnamn skapar rekursiva undermappar."
|
||||
|
||||
msgid "Base path: %s"
|
||||
msgstr "Grundsökvägen: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name is valid."
|
||||
msgstr "Mappnamnet är giltigt."
|
||||
|
||||
|
@ -2503,6 +2550,12 @@ msgstr "[tom]"
|
|||
msgid "[unsaved]"
|
||||
msgstr "[osparad]"
|
||||
|
||||
msgid "Open the %s dock."
|
||||
msgstr "Öppna %s fliken."
|
||||
|
||||
msgid "Focus on the %s dock."
|
||||
msgstr "Fokusera på %s fliken."
|
||||
|
||||
msgid "Move this dock right one tab."
|
||||
msgstr "Flytta den här fliken åt höger."
|
||||
|
||||
|
@ -2676,6 +2729,9 @@ msgstr "Spara & starta om"
|
|||
msgid "ScanSources"
|
||||
msgstr "Scan-källor"
|
||||
|
||||
msgid "Updating Scene Groups"
|
||||
msgstr "Uppdaterar Scengrupper"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
|
||||
"aborted"
|
||||
|
@ -2686,6 +2742,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "(Om)importerar assets"
|
||||
|
||||
msgid "Preparing files to reimport..."
|
||||
msgstr "Förbereder scener för omladdning..."
|
||||
|
||||
msgid "Import resources of type: %s"
|
||||
msgstr "Importerar resurser av typen: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -2963,9 +3022,18 @@ msgstr "Klass"
|
|||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "Konstant"
|
||||
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "Setting"
|
||||
msgstr "Inställning"
|
||||
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Egenskap"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Property"
|
||||
msgstr "Intern egenskap"
|
||||
|
||||
msgid "This property can only be set in the Inspector."
|
||||
msgstr "Den här egenskapen kan bara ställas in i Granskaren."
|
||||
|
||||
|
@ -2981,9 +3049,15 @@ msgstr "Signal"
|
|||
msgid "Annotation"
|
||||
msgstr "Anteckning"
|
||||
|
||||
msgid "TextFile"
|
||||
msgstr "Textfil"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr "Ogiltig sökväg"
|
||||
|
||||
msgid "%d match."
|
||||
msgstr "%d träff."
|
||||
|
||||
|
@ -3047,6 +3121,9 @@ msgstr "Den här medlemmen har markerats som utfasad."
|
|||
msgid "This member is marked as experimental."
|
||||
msgstr "Den här medlemmen har markerats som experimentell."
|
||||
|
||||
msgid "Unfavorite Property"
|
||||
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||
|
||||
msgid "Pin Value"
|
||||
msgstr "Fäst värde"
|
||||
|
||||
|
@ -3610,6 +3687,9 @@ msgstr "Rensa Senaste scener"
|
|||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
msgstr "Det finns ingen definierad scen att köra."
|
||||
|
||||
msgid "Editor layout ready."
|
||||
msgstr "Reddigerarlayout redo."
|
||||
|
||||
msgid "Save Layout..."
|
||||
msgstr "Spara layout..."
|
||||
|
||||
|
@ -3985,6 +4065,15 @@ msgstr "Mallpaket"
|
|||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
msgstr "Öppna & kör ett skript"
|
||||
|
||||
msgid "The following files are newer on disk:"
|
||||
msgstr "Följande filer är nyare på disk:"
|
||||
|
||||
msgid "What action should be taken?"
|
||||
msgstr "Vilken åtgärd ska tas?"
|
||||
|
||||
msgid "Reload from disk"
|
||||
msgstr "Ladda om från disk"
|
||||
|
||||
msgid "Create/Override Version Control Metadata..."
|
||||
msgstr "Skapa/skriv över versionshanterings-metadata..."
|
||||
|
||||
|
@ -4109,6 +4198,12 @@ msgstr "Ny nyckel:"
|
|||
msgid "New Value:"
|
||||
msgstr "Nytt värde:"
|
||||
|
||||
msgid "%s%s (size %d)"
|
||||
msgstr "%s%s (storlek %s)"
|
||||
|
||||
msgid "%s (size %d)"
|
||||
msgstr "%s (storlek %d)"
|
||||
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
|
@ -4204,6 +4299,9 @@ msgstr "Inget"
|
|||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Vanliga"
|
||||
|
||||
msgid "Event %d"
|
||||
msgstr "Händelse %d"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "Redigerarinställningar"
|
||||
|
||||
|
@ -4411,6 +4509,9 @@ msgstr "Lagrar filen:"
|
|||
msgid "No export template found at the expected path:"
|
||||
msgstr "Ingen exportmall hittades i den väntade sökvägen:"
|
||||
|
||||
msgid "ZIP Creation"
|
||||
msgstr "ZIP Skapande"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning med sökvägen \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -4426,6 +4527,9 @@ msgstr "Kan inte skapa filen \"%s\"."
|
|||
msgid "Failed to export project files."
|
||||
msgstr "Kunde inte exportera projektfiler."
|
||||
|
||||
msgid "No files or changes to export."
|
||||
msgstr "Inga filer eller ändringar att exportera."
|
||||
|
||||
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning med sökvägen \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -4444,6 +4548,9 @@ msgstr "Kan inte öppna fil för läsning med sökvägen \"%s\"."
|
|||
msgid "Save ZIP"
|
||||
msgstr "Spara ZIP"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
msgstr "Misslyckades att flytta temporär fil \"%s\" till \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Custom debug template not found."
|
||||
msgstr "Anpassad avlusningsmall hittades ej."
|
||||
|
||||
|
@ -4476,6 +4583,9 @@ msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vid 32-bitars-export får den inbäddade PCK:ns storlek inte överskrida 4 GiB."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to copy shared object \"%s\"."
|
||||
msgstr "Misslyckades att kopiera delat objekt \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\""
|
||||
msgstr "Pluginet \"%s\" stöds inte på \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@ -4650,6 +4760,9 @@ msgstr "Installera från fil"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Installera mallar från lokal fil."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Gå online"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Avbryt nedladdningen av mallar."
|
||||
|
||||
|
@ -5485,6 +5598,9 @@ msgstr "Inga under-resurser hittades."
|
|||
msgid "Open a list of sub-resources."
|
||||
msgstr "Öppna en lista med alla under-resurser."
|
||||
|
||||
msgid " (recently opened)"
|
||||
msgstr " Nyligen uppdaterad"
|
||||
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "Kör projektet."
|
||||
|
||||
|
@ -7080,9 +7196,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Assetbiblioteket kräver en uppkoppling och innebär att data skickas över "
|
||||
"nätet."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Gå online"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Kunde inte hämta repo-konfiguration."
|
||||
|
||||
|
@ -8002,6 +8115,9 @@ msgstr "Östasiatiska bredder"
|
|||
msgid "Numeral Alignment"
|
||||
msgstr "Numerisk rättning"
|
||||
|
||||
msgid "Variation"
|
||||
msgstr "Variant"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to preview font"
|
||||
msgstr "Kan inte förhandsvisa typsnitt"
|
||||
|
||||
|
@ -8550,6 +8666,9 @@ msgstr "Ortogonal bakifrån"
|
|||
msgid "Rear Perspective"
|
||||
msgstr "Perspektiv bakifrån"
|
||||
|
||||
msgid "[auto]"
|
||||
msgstr "[auto]"
|
||||
|
||||
msgid "X-Axis Transform."
|
||||
msgstr "X-axel-transformering."
|
||||
|
||||
|
@ -13924,9 +14043,6 @@ msgstr "Featuretaggar"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Välj rotnods-typ"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Välj"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "Scenens namn är tomt."
|
||||
|
||||
|
@ -16166,8 +16282,39 @@ msgstr "Duplicerat filterläge: '%s'."
|
|||
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
|
||||
msgstr "Duplicerat repeteringsläge: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected '(' after function identifier."
|
||||
msgstr "Förväntade '(' efter funktion identifierare."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword before "
|
||||
"constant definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Global icke-konstant variabel är inte stöttade. Förväntade '%s' nyckelord "
|
||||
"innan konstant definition."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an identifier after type."
|
||||
msgstr "Förväntade en identifierare efter typ."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a valid data type for argument."
|
||||
msgstr "Förväntade en giltig datatyp för argumentet."
|
||||
|
||||
msgid "Expected an identifier for argument name."
|
||||
msgstr "Förväntade en identifierare för argument namnet."
|
||||
|
||||
msgid "Function '%s' expects no arguments."
|
||||
msgstr "Funktion '%s' förväntade inga argument."
|
||||
|
||||
msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
|
||||
msgstr "Funktionen '%s' måste ha returtypen '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '{' to begin function."
|
||||
msgstr "Förväntade '{' för att skapa en ny funktion."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s'."
|
||||
msgstr "Förväntade en '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
|
||||
msgstr "Förväntade en'%s' eller '%s'."
|
||||
msgstr "Förväntade en '%s' eller '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
|
||||
msgstr "Förväntat \"%s\" efter \"%s\"."
|
||||
|
@ -16175,6 +16322,15 @@ msgstr "Förväntat \"%s\" efter \"%s\"."
|
|||
msgid "Redefinition of '%s'."
|
||||
msgstr "Omdefiniering av '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched '%s' directive."
|
||||
msgstr "Oöverträffad \"%s\" direktiv."
|
||||
|
||||
msgid "Missing condition."
|
||||
msgstr "Saknar villkor."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid '%s' directive."
|
||||
msgstr "Ogiltigt '%s' direktiv."
|
||||
|
||||
msgid "Shader include file does not exist:"
|
||||
msgstr "Inkluderbar shaderfil finns inte:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ulk <ulk.info@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Optimize Animation (no undo)..."
|
|||
msgstr "Canlandırmayı Eniyileştir (geri alınamaz)..."
|
||||
|
||||
msgid "Clean-Up Animation (no undo)..."
|
||||
msgstr "Canlandırmayı temizle (geri alınamaz)..."
|
||||
msgstr "Canlandırmayı Temizle (geri alınamaz)..."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a node to animate:"
|
||||
msgstr "Canlandırılacak düğümü seç:"
|
||||
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
|
|||
msgstr "3B Kon/Dön/Ölç İzi:"
|
||||
|
||||
msgid "Blendshape Track:"
|
||||
msgstr "BlendShape İzi:"
|
||||
msgstr "Blendshape İzi:"
|
||||
|
||||
msgid "Value Track:"
|
||||
msgstr "Değer İzi:"
|
||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Select Tracks to Copy"
|
|||
msgstr "Kopyalanacak izleri seç"
|
||||
|
||||
msgid "Select All/None"
|
||||
msgstr "Tümünü Seç /Seçimleri Kaldır"
|
||||
msgstr "Tümünü Seç / Seçimleri Kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "Canlandırma Anahtar Kare Zamanını Değiştir"
|
||||
|
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Animation Change Marker Time"
|
|||
msgstr "Canlandırma İşaretçi Karesini Değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||
msgstr "Ses İz Parçası Ekle"
|
||||
msgstr "Ses İzi Parçası Ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
|
||||
msgstr "Ses İzi Parçasının Başlangıç Kaymasını Değiştir"
|
||||
|
@ -1635,6 +1635,9 @@ msgstr "Sinyal Girdi Değişkenlerini Çöz:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Alıcı Yöntem:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Gelişmiş"
|
||||
|
||||
|
@ -4311,7 +4314,7 @@ msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
|
|||
msgstr "Örgü Yüzeylerini Güncelle..."
|
||||
|
||||
msgid "Upgrade UIDs..."
|
||||
msgstr "Benzersiz kimlikleri (UID) güncelle..."
|
||||
msgstr "Benzersiz Kimlikleri (UID) Güncelle..."
|
||||
|
||||
msgid "Reload Current Project"
|
||||
msgstr "Bu Projeyi Tekrar Yükle"
|
||||
|
@ -5297,6 +5300,9 @@ msgstr "Dosyadan Kur"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Şablonları yerel bir dosyadan kur."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Çevrimiçi Ol"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Şablonları indirme işlemini iptal et."
|
||||
|
||||
|
@ -8076,7 +8082,7 @@ msgid "Name (A-Z)"
|
|||
msgstr "İsim (A-Z)"
|
||||
|
||||
msgid "Name (Z-A)"
|
||||
msgstr "Name (Z-A)"
|
||||
msgstr "İsim (Z-A)"
|
||||
|
||||
msgid "License (A-Z)"
|
||||
msgstr "Lisans (A-Z)"
|
||||
|
@ -8116,9 +8122,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Varlık Kütüphanesi çevrimiçi bir bağlantı gerektirir ve internet üzerinden "
|
||||
"veri göndermeyi içerir."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Çevrimiçi Ol"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Depo yapılandırmasının alınması başarısız oldu."
|
||||
|
||||
|
@ -8141,7 +8144,7 @@ msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
|
|||
msgstr "Arama Şablonları, Projeler ve Denemelikler"
|
||||
|
||||
msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
|
||||
msgstr "Varlıkları Ara (Şablonlar, Projeler ve Demelikler Hariç)"
|
||||
msgstr "Varlıkları Ara (Şablonlar, Projeler ve Denemelikler Hariç)"
|
||||
|
||||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "İçe Aktar..."
|
||||
|
@ -8476,8 +8479,8 @@ msgid ""
|
|||
"Groups the selected node with its children. This causes the parent to be "
|
||||
"selected when any child node is clicked in 2D and 3D view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili düğümü alt ögeleriyle birlikte gruplar. Bu, 2B ve 3B görünümde "
|
||||
"herhangi bir alt düğüme tıklandığında üst öğenin seçilmesine sebep olur."
|
||||
"Seçili düğümü alt-ögeleriyle birlikte gruplar. Bu, 2B ve 3B görünümde "
|
||||
"herhangi bir alt düğüme tıklandığında üst-ögenin seçilmesine sebep olur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual "
|
||||
|
@ -8764,7 +8767,7 @@ msgid "Right Wide"
|
|||
msgstr "Sağ Geniş"
|
||||
|
||||
msgid "Full Rect"
|
||||
msgstr "Tam Kare"
|
||||
msgstr "Tam Dikdörtgen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable to also set the Expand flag.\n"
|
||||
|
@ -9413,7 +9416,7 @@ msgid ""
|
|||
"Static Lightmaps in the Import dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Işık haritalaması desteği olan bir sahneyi içe aktarmak için, İçe Aktarma "
|
||||
"yuvasında Örgüler > Işık Fırınlama öğesini Statik Işık Haritaları olarak "
|
||||
"yuvasında Örgüler > Işık Fırınlama ögesini Statik Işık Haritaları olarak "
|
||||
"ayarlayın."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9432,9 +9435,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bir CSG örgüsünde ışık haritalaması desteğini etkinleştirmek için, kök CSG "
|
||||
"düğümünü seçin ve 3B düzenleyici çerçevesinin üst kısmında CSG > Örgü "
|
||||
"Örneklemesini Fırınla öğesini seçin.\n"
|
||||
"Örneklemesini Fırınla ögesini seçin.\n"
|
||||
"Oluşturulan MeshInstance3D düğümünü seçin ve 3B düzenleyici çerçevesinin üst "
|
||||
"kısmında Örgü > Işık Haritalama/AO için UV2'yi Aç öğesini seçin."
|
||||
"kısmında Örgü > Işık Haritalama/AO için UV2'yi Aç ögesini seçin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed creating lightmap images. Make sure the lightmap destination path is "
|
||||
|
@ -9995,7 +9998,7 @@ msgid "FPS: %d"
|
|||
msgstr "FPS: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Translating:"
|
||||
msgstr "Yeri Değiştiriliyor:"
|
||||
msgstr "Öteleniyor:"
|
||||
|
||||
msgid "Instantiating:"
|
||||
msgstr "Örnekleme Oluşturuluyor:"
|
||||
|
@ -10046,7 +10049,7 @@ msgid "Rotating %s degrees."
|
|||
msgstr "%s derece döndürülüyor."
|
||||
|
||||
msgid "Translating %s."
|
||||
msgstr "Yeri Değiştiriliyor: %s."
|
||||
msgstr "Öteleniyor: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Rotating %f degrees."
|
||||
msgstr "%f derece döndürülüyor."
|
||||
|
@ -15785,9 +15788,6 @@ msgstr "Özellik Etiketleri"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Kök Düğüm Türünü Seç"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "Sahne ismi boş."
|
||||
|
||||
|
@ -16104,7 +16104,7 @@ msgid "Auto Expand to Selected"
|
|||
msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet"
|
||||
|
||||
msgid "Center Node on Reparent"
|
||||
msgstr "Üst-öge değişiminde Düğümü Ortala"
|
||||
msgstr "Üst-öge Değişiminde Düğümü Ortala"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, Reparent to New Node will create the new node in the center of "
|
||||
|
@ -16486,41 +16486,6 @@ msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelle"
|
|||
msgid "Updating Script UIDs"
|
||||
msgstr "Betik Benzersiz Kimlikleri (UID) Güncelleniyor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
|
||||
"shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
|
||||
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
|
||||
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
|
||||
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
|
||||
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
|
||||
"take several minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
|
||||
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
|
||||
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
|
||||
"lists like .gitignore)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godot 4.4'ten itibaren sahneler ve kaynaklar, betiklere ve gölgelendiricilere "
|
||||
"başvurmak için benzersiz kimlikler yani UID'leri kullanır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normalde bu güncelleme Godot 4.4'te, tek bir sahne veya kaynak üzerinde "
|
||||
"bunları ilk kez kaydettiğinizde uygulanır. Çok sayıda sahneniz ve/veya "
|
||||
"kaynağınız varsa, bunu elinizle yapmak zaman alabilir. Bu araç, projenin tüm "
|
||||
"sahnelerini ve kaynaklarını bir kerede güncelleyecektir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Düzenleyiciyi yeniden başlatmak ve bu projedeki tüm sahneleri ve kaynakları "
|
||||
"güncellemek için \"Yeniden Başlat ve Yükselt\" seçeneğine tıklayın. Proje "
|
||||
"boyutuna bağlı olarak bu işlem birkaç dakika sürebilir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Not: Olası veri kaybını önlemek için lütfen aracı çalıştırmadan önce "
|
||||
"projenizi yedeklediğinizden emin olun. Ayrıca, tüm .uid dosyalarını sürüm "
|
||||
"kontrolüne işlediğinizden emin olun (ve bunları .gitignore gibi yoksayma "
|
||||
"listelerine eklemeyin)."
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Daha Fazla Bilgi Edin"
|
||||
|
||||
|
@ -16557,7 +16522,7 @@ msgid ""
|
|||
"Can not add a baked mesh as sibling for the scene root.\n"
|
||||
"Move the CSG root node below a parent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fırınlanmış bir örgü sahne kökü için kardeş öğe olarak eklenemiyor.\n"
|
||||
"Fırınlanmış bir örgü sahne kökü için kardeş-öge olarak eklenemiyor.\n"
|
||||
"CSG kök düğümünü bir ana düğümün altına taşıyın."
|
||||
|
||||
msgid "CSG operation returned an empty mesh."
|
||||
|
@ -16570,7 +16535,7 @@ msgid ""
|
|||
"Can not add a baked collision shape as sibling for the scene root.\n"
|
||||
"Move the CSG root node below a parent node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fırınlanmış bir çarpışma şekli sahne kökü için kardeş öğe olarak "
|
||||
"Fırınlanmış bir çarpışma şekli sahne kökü için kardeş-öge olarak "
|
||||
"eklenemiyor.\n"
|
||||
"CSG kök düğümünü bir ana düğümün altına taşıyın."
|
||||
|
||||
|
@ -17352,7 +17317,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "OpenXR visibility mask must have an XRCamera3D node as their parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenXR görünürlük maskesi, üst öğe olarak bir XRCamera3D düğümüne sahip "
|
||||
"OpenXR görünürlük maskesi, üst-öge olarak bir XRCamera3D düğümüne sahip "
|
||||
"olmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Package name is missing."
|
||||
|
@ -19899,15 +19864,15 @@ msgstr ""
|
|||
"kısımlarında bir yerde 'uniform sampler2D %s: hint_%s, filter_linear_mipmap;' "
|
||||
"kodunu aynen ekleyin."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "Fonksiyon, bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
|
||||
msgstr "'%s' veri tipli değişen, yalnızca '%s' fonksiyonunda kullanılabilir."
|
||||
|
||||
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
|
||||
msgstr "'%s' değişeni, ilk olarak '%s' fonksiyonu içinden atanmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "Fonksiyon, bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
||||
msgstr "Dizin oluşturma için yalnızca tamsayı ifadelerine izin verilir."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -56,13 +56,14 @@
|
|||
# ogyrec <ogyrec.off@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Veydzher <Veydzher@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Veydzher <Veydzher@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Головний потік"
|
||||
|
@ -537,7 +538,7 @@ msgid "Deadzone"
|
|||
msgstr "«Мертва» зона"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Ім'я:"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
@ -1214,19 +1215,19 @@ msgid "Remove invalid keys"
|
|||
msgstr "Вилучити неприпустимі ключі"
|
||||
|
||||
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
||||
msgstr "Вилучити невизначені і порожні доріжки"
|
||||
msgstr "Вилучити невизначені й порожні доріжки"
|
||||
|
||||
msgid "Clean-up all animations"
|
||||
msgstr "Очищення всіх анімації"
|
||||
msgstr "Підчистити всі анімації"
|
||||
|
||||
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
||||
msgstr "Очистити анімацію(ї) (НЕ СКАСУВАТИ!)"
|
||||
msgstr "Підчистити анімації (НЕ МОЖНА СКАСУВАТИ!)"
|
||||
|
||||
msgid "Clean-Up"
|
||||
msgstr "Очищення"
|
||||
msgstr "Підчистити"
|
||||
|
||||
msgid "Scale Ratio:"
|
||||
msgstr "Співвідношення масштабу:"
|
||||
msgstr "Коефіцієнт масштабу:"
|
||||
|
||||
msgid "Select Transition and Easing"
|
||||
msgstr "Вибрати Перехід та Плавність"
|
||||
|
@ -1241,19 +1242,19 @@ msgstr "Синусоїдний"
|
|||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quint"
|
||||
msgstr "Квінт"
|
||||
msgstr "Квінтичний"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quart"
|
||||
msgstr "Кварт"
|
||||
msgstr "Квартовий"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Quad"
|
||||
msgstr "Чотири."
|
||||
msgstr "Квадратичний"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Expo"
|
||||
msgstr "Експо"
|
||||
msgstr "Експоненційний"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Elastic"
|
||||
|
@ -1265,35 +1266,35 @@ msgstr "Кубічний"
|
|||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Circ"
|
||||
msgstr "Кірк"
|
||||
msgstr "Коловий"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Bounce"
|
||||
msgstr "Відскок"
|
||||
msgstr "Стрибковий"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
msgstr "Відкатний"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Type"
|
||||
msgid "Spring"
|
||||
msgstr "Весна"
|
||||
msgstr "Пружинний"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "У"
|
||||
msgstr "Вхідний"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "З"
|
||||
msgstr "Вихідний"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "InOut"
|
||||
msgstr "Увійшов - вийшов"
|
||||
msgstr "Вхідний - Вихідний"
|
||||
|
||||
msgctxt "Ease Type"
|
||||
msgid "OutIn"
|
||||
msgstr "Виходьте У"
|
||||
msgstr "Вихідний - Вхідний"
|
||||
|
||||
msgid "Transition Type:"
|
||||
msgstr "Перехідний тип:"
|
||||
|
@ -1455,7 +1456,7 @@ msgid "Replace All"
|
|||
msgstr "Замінити всі"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Only"
|
||||
msgstr "Тільки виділити"
|
||||
msgstr "Лише виділення"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Сховати"
|
||||
|
@ -1472,10 +1473,10 @@ msgid "Toggle Scripts Panel"
|
|||
msgstr "Перемкнути панель скриптів"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Збільшувати"
|
||||
msgstr "Наблизити"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Зменшення"
|
||||
msgstr "Віддалити"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Zoom"
|
||||
msgstr "Скинути масштаб"
|
||||
|
@ -1572,6 +1573,9 @@ msgstr "Відв'язати аргументи сигналу:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "Метод-отримувач:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Вибирати"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
|
@ -1597,7 +1601,7 @@ msgid "Connect"
|
|||
msgstr "З'єднати"
|
||||
|
||||
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
|
||||
msgstr "З'єднати '%s' до %s'"
|
||||
|
||||
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
||||
msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
|
||||
|
@ -1672,13 +1676,13 @@ msgid "The selected class can't be instantiated."
|
|||
msgstr "Вибраний клас не може бути створений."
|
||||
|
||||
msgid "Favorites:"
|
||||
msgstr "Вибране:"
|
||||
msgstr "Обране:"
|
||||
|
||||
msgid "Recent:"
|
||||
msgstr "Нещодавні:"
|
||||
msgstr "Недавні:"
|
||||
|
||||
msgid "(Un)favorite selected item."
|
||||
msgstr "(Не)обрати вибраний елемент."
|
||||
msgstr "Додати/вилучити виділене в обране."
|
||||
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Пошук:"
|
||||
|
@ -1699,7 +1703,7 @@ msgid "Debugger"
|
|||
msgstr "Засіб діагностики"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Діагностика"
|
||||
msgstr "Налагодження"
|
||||
|
||||
msgid "Save Branch as Scene"
|
||||
msgstr "Зберегти гілку як сцену"
|
||||
|
@ -2025,7 +2029,7 @@ msgid "Dependency Editor"
|
|||
msgstr "Редактор залежностей"
|
||||
|
||||
msgid "Search Replacement Resource:"
|
||||
msgstr "Знайти замінний ресурс:"
|
||||
msgstr "Пошук ресурсу для заміни:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
|
@ -2083,7 +2087,7 @@ msgid "Load failed due to missing dependencies:"
|
|||
msgstr "Не вдалося завантажити через нестачу залежностей:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Anyway"
|
||||
msgstr "Все одно відкрити"
|
||||
msgstr "Усе одно відкрити"
|
||||
|
||||
msgid "Which action should be taken?"
|
||||
msgstr "Які дії слід вжити?"
|
||||
|
@ -2095,19 +2099,19 @@ msgid "Errors loading!"
|
|||
msgstr "Помилки завантаження!"
|
||||
|
||||
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
||||
msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)"
|
||||
msgstr "Остаточно вилучити елементи (%d )? (Не можна скасувати!)"
|
||||
|
||||
msgid "Show Dependencies"
|
||||
msgstr "Показати залежності"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
||||
msgstr "Огляд підключених ресурсів"
|
||||
msgstr "Огляд загублених ресурсів"
|
||||
|
||||
msgid "Owns"
|
||||
msgstr "Кількість"
|
||||
msgstr "Володіння"
|
||||
|
||||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||
msgstr "Ресурси без явної власності:"
|
||||
msgstr "Ресурси без явного володіння:"
|
||||
|
||||
msgid "Name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Назва не може бути пустою."
|
||||
|
@ -2164,10 +2168,10 @@ msgid "Double-click to open in browser."
|
|||
msgstr "Двічі клацніть, щоб відкрити в браузері."
|
||||
|
||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||
msgstr "Спасибі від спільноти Godot!"
|
||||
msgstr "Подяка від спільноти Godot!"
|
||||
|
||||
msgid "Godot Engine contributors"
|
||||
msgstr "Автори рушія Godot"
|
||||
msgstr "Учасники розробки рушія Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Project Founders"
|
||||
msgstr "Засновники проєкту"
|
||||
|
@ -2177,7 +2181,7 @@ msgstr "Провідний розробник"
|
|||
|
||||
msgctxt "Job Title"
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Керування проєктами"
|
||||
msgstr "Менеджер проєктів"
|
||||
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "Розробники"
|
||||
|
@ -2230,10 +2234,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ліцензійної угоди."
|
||||
|
||||
msgid "All Components"
|
||||
msgstr "Всі компоненти"
|
||||
msgstr "Усі компоненти"
|
||||
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr "Складники"
|
||||
msgstr "Компоненти"
|
||||
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Ліцензії"
|
||||
|
@ -2308,16 +2312,16 @@ msgid "Configure Asset Before Installing"
|
|||
msgstr "Налаштуйте актив перед встановленням"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Встановити"
|
||||
msgstr "Установити"
|
||||
|
||||
msgid "Speakers"
|
||||
msgstr "Динаміки"
|
||||
|
||||
msgid "Add Effect"
|
||||
msgstr "Додавання ефекту"
|
||||
msgstr "Додати ефект"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Audio Bus"
|
||||
msgstr "Перейменування аудіо шини"
|
||||
msgstr "Перейменувати аудіо шини"
|
||||
|
||||
msgid "Change Audio Bus Volume"
|
||||
msgstr "Змінити гучність звукової шини"
|
||||
|
@ -2335,7 +2339,7 @@ msgid "Select Audio Bus Send"
|
|||
msgstr "Вибір передачі аудіо шини"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Bus Effect"
|
||||
msgstr "Додавання ефекту аудіо шини"
|
||||
msgstr "Додати ефект аудіо шини"
|
||||
|
||||
msgid "Move Bus Effect"
|
||||
msgstr "Перемістити ефект шини"
|
||||
|
@ -2416,7 +2420,7 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Завантажити"
|
||||
|
||||
msgid "Load an existing Bus Layout."
|
||||
msgstr "Завантаження існуючого компонування шини."
|
||||
msgstr "Завантажити наявне компонування шини."
|
||||
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Зберегти як"
|
||||
|
@ -2431,7 +2435,7 @@ msgid "Load the default Bus Layout."
|
|||
msgstr "Завантажити типове компонування шини."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Bus Layout."
|
||||
msgstr "Створення нового компонування шини."
|
||||
msgstr "Створити нове компонування шини."
|
||||
|
||||
msgid "Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "Компонування звукової шини"
|
||||
|
@ -2498,7 +2502,7 @@ msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
|||
msgstr "Вкажіть шлях або натисніть «%s», щоб створити скрипт."
|
||||
|
||||
msgid "Node Name:"
|
||||
msgstr "Ім'я Вузла:"
|
||||
msgstr "Назва вузла:"
|
||||
|
||||
msgid "Global Variable"
|
||||
msgstr "Загальна змінна"
|
||||
|
@ -2930,7 +2934,7 @@ msgid "Save & Restart"
|
|||
msgstr "Зберегти і перезапустити"
|
||||
|
||||
msgid "ScanSources"
|
||||
msgstr "Сканувати сирці"
|
||||
msgstr "Сканувати джерела"
|
||||
|
||||
msgid "Registering global classes..."
|
||||
msgstr "Реєстрація глобальних класів..."
|
||||
|
@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s, імпортування перервано"
|
||||
|
||||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr "Імпортування ресурсів"
|
||||
msgstr "(Повторний) імпорт ресурсів"
|
||||
|
||||
msgid "Preparing files to reimport..."
|
||||
msgstr "Підготовка файлів до повторного імпорту..."
|
||||
|
@ -3219,8 +3223,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is currently no description for this property. Please help us by "
|
||||
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, [color=$color]"
|
||||
"[url=$url]створіть його[/url][/color]!"
|
||||
"У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, допоможіть нам "
|
||||
"[color=$color][url=$url]створивши його[/url][/color]!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[b]Note:[/b] The returned array is [i]copied[/i] and any changes to it will "
|
||||
|
@ -3384,13 +3388,13 @@ msgid "This member is marked as experimental."
|
|||
msgstr "Цей член позначений як експериментальний."
|
||||
|
||||
msgid "Unfavorite Property"
|
||||
msgstr "Внутрішня власність"
|
||||
msgstr "Вилучити властивість з обраного"
|
||||
|
||||
msgid "Make this property be put back at its original place."
|
||||
msgstr "Повернути це майно на колишнє місце."
|
||||
|
||||
msgid "Favorite Property"
|
||||
msgstr "Улюблене майно"
|
||||
msgstr "Додати властивість в обране"
|
||||
|
||||
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3410,7 +3414,7 @@ msgstr ""
|
|||
"стандартним."
|
||||
|
||||
msgid "Unfavorite All"
|
||||
msgstr "Видалити всі з вибраного"
|
||||
msgstr "Вилучити все з обраного"
|
||||
|
||||
msgid "(%d change)"
|
||||
msgid_plural "(%d changes)"
|
||||
|
@ -3489,7 +3493,7 @@ msgid "Add metadata %s"
|
|||
msgstr "Додати метадані %s"
|
||||
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Вибране"
|
||||
msgstr "Обране"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Value"
|
||||
msgstr "Копіювати значення"
|
||||
|
@ -3678,7 +3682,7 @@ msgid "Analyzing"
|
|||
msgstr "Аналіз"
|
||||
|
||||
msgid "Creating Thumbnail"
|
||||
msgstr "Створюємо мініатюру"
|
||||
msgstr "Створення мініатюри"
|
||||
|
||||
msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "Ця операція не може бути виконана без кореня дерева."
|
||||
|
@ -3711,7 +3715,7 @@ msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
|||
msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!"
|
||||
|
||||
msgid "Merge With Existing"
|
||||
msgstr "Об'єднати з існуючим"
|
||||
msgstr "Об'єднати з наявним"
|
||||
|
||||
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
|
||||
msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки"
|
||||
|
@ -3739,7 +3743,7 @@ msgstr ""
|
|||
"«Вилучити компонування» для вилучення типового компонування."
|
||||
|
||||
msgid "Layout name not found!"
|
||||
msgstr "Назву компонування не знайдено!"
|
||||
msgstr "Назву макета не знайдено!"
|
||||
|
||||
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
|
||||
msgstr "Відновлено початкові параметри типового компонування."
|
||||
|
@ -3754,10 +3758,9 @@ msgid ""
|
|||
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
||||
"understand this workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей ресурс належить до сцени, який було імпортовано, тому його не можна "
|
||||
"редагувати.\n"
|
||||
"Будь ласка, прочитайте документацію, що стосуються імпортування сцен, щоб "
|
||||
"краще зрозуміти цей робочий процес."
|
||||
"Цей ресурс належить до імпортованої сцени, тому його неможливо редагувати.\n"
|
||||
"Просимо ознайомитися з документацією щодо імпортування сцен, щоб краще "
|
||||
"зрозуміти цей процес."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
|
||||
|
@ -3770,8 +3773,8 @@ msgid ""
|
|||
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
|
||||
"import panel and then re-import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей ресурс імпортовано, тому його не можна редагувати. Змініть свої "
|
||||
"налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте."
|
||||
"Цей ресурс було імпортовано, тому його неможливо редагувати. Змініть його "
|
||||
"налаштування на панелі імпорту, а потім повторно імпортуйте."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
|
||||
|
@ -3850,15 +3853,14 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|||
msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали."
|
||||
|
||||
msgid "Reload Saved Scene"
|
||||
msgstr "Перезавантаження збереженої сцени"
|
||||
msgstr "Перезавантажити збережену сцену"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current scene has unsaved changes.\n"
|
||||
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зміни до поточної сцени не збережено.\n"
|
||||
"Перезавантажити збережену сцену попри це? Наслідки перезавантаження не можна "
|
||||
"буде скасувати."
|
||||
"Усе одно перезавантажити збережену сцену? Цю дію не можна буде скасувати."
|
||||
|
||||
msgid "Save & Reload"
|
||||
msgstr "Зберегти і перезавантажити"
|
||||
|
@ -3896,21 +3898,21 @@ msgid "This operation can't be done without a scene."
|
|||
msgstr "Ця операція не обійдеться без сцени."
|
||||
|
||||
msgid "Export Mesh Library"
|
||||
msgstr "Експортувати бібліотеку сіті"
|
||||
msgstr "Експортувати бібліотеку сітки"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Color Palette..."
|
||||
msgstr "Швидке відкриття палітри кольорів..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося ввімкнути додаток addon: «%s» не вдалося проаналізувати "
|
||||
"налаштування."
|
||||
"Не вдалося ввімкнути плагін доповнення: «%s» не вдалося проаналізувати "
|
||||
"конфігурацію."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти поле скрипту для додатка тут: «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити доповнення скрипт зі шляху: '%s'."
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити скрипт доповнення зі шляху: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
|
||||
|
@ -3936,8 +3938,8 @@ msgid ""
|
|||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцена '%s' автоматично імпортується, тому її неможливо змінити.\n"
|
||||
"Щоб внести зміни, можна створити нову успадковану сцену."
|
||||
"Сцена '%s' була імпортована автоматично, тому її неможливо змінити.\n"
|
||||
"Щоб внести до неї зміни, можна створити нову успадковану сцену."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
||||
|
@ -4197,7 +4199,7 @@ msgid "Reopen Closed Scene"
|
|||
msgstr "Повторно відкрити закриту сцену"
|
||||
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Відкрити останні"
|
||||
msgstr "Відкрити недавні"
|
||||
|
||||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Зберегти сцену"
|
||||
|
@ -4284,7 +4286,7 @@ msgid "Screenshots are stored in the user data folder (\"user://\")."
|
|||
msgstr "Скріншоти зберігаються в папці даних користувача (\"user://\")."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||||
msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
|
||||
msgstr "На весь екран"
|
||||
|
||||
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
||||
msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора"
|
||||
|
@ -4417,7 +4419,7 @@ msgid "Export Library"
|
|||
msgstr "Експортувати бібліотеку"
|
||||
|
||||
msgid "Open & Run a Script"
|
||||
msgstr "Відкрити і запустити скрипт"
|
||||
msgstr "Відкрити й запустити скрипт"
|
||||
|
||||
msgid "Files have been modified outside Godot"
|
||||
msgstr "Файли були змінені за межами Godot"
|
||||
|
@ -4480,16 +4482,16 @@ msgid "Edit Text:"
|
|||
msgstr "Редагувати текст:"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
msgstr "Увімк."
|
||||
|
||||
msgid "Renaming layer %d:"
|
||||
msgstr "Перейменування шару %d:"
|
||||
|
||||
msgid "No name provided."
|
||||
msgstr "Ім'я не вказано."
|
||||
msgstr "Назву не вказано."
|
||||
|
||||
msgid "Name contains invalid characters."
|
||||
msgstr "Назва містить некоректні символи."
|
||||
msgstr "Назва містить недійсні символи."
|
||||
|
||||
msgid "Bit %d, value %d"
|
||||
msgstr "Біт %d, значення %d"
|
||||
|
@ -4707,7 +4709,7 @@ msgid "Project Run"
|
|||
msgstr "Запуск проєкту"
|
||||
|
||||
msgid "Write your logic in the _run() method."
|
||||
msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()."
|
||||
msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run()."
|
||||
|
||||
msgid "The current scene already has a root node."
|
||||
msgstr "У поточній сцені вже є кореневий вузол."
|
||||
|
@ -4734,7 +4736,7 @@ msgid "Event %d"
|
|||
msgstr "Елемент %d"
|
||||
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "Параметри редактора"
|
||||
msgstr "Налаштування редактора"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
@ -5200,7 +5202,7 @@ msgid "Uncompressing Android Build Sources"
|
|||
msgstr "Розпаковуємо код для збирання для Android"
|
||||
|
||||
msgid "Export Template Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер експорту шаблонів"
|
||||
msgstr "Менеджер шаблонів експорту"
|
||||
|
||||
msgid "Current Version:"
|
||||
msgstr "Поточна версія:"
|
||||
|
@ -5245,6 +5247,9 @@ msgstr "Встановити з файла"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "Встановити шаблони з локального файла."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Вийти в Інтернет"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "Скасувати отримання шаблонів."
|
||||
|
||||
|
@ -5511,7 +5516,7 @@ msgid "Project Export"
|
|||
msgstr "Експортування проєкту"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Export Templates"
|
||||
msgstr "Керування шаблонами експорту"
|
||||
msgstr "Керувати шаблонами експорту"
|
||||
|
||||
msgid "Disable FBX2glTF & Restart"
|
||||
msgstr "Вимкніть FBX2glTF і перезапустіть"
|
||||
|
@ -5625,7 +5630,7 @@ msgstr ""
|
|||
"більше не показуватиме файл у списку."
|
||||
|
||||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||
msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
|
||||
msgstr "Файл або тека з такою назвою уже існує."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create base directory: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити базовий каталог: %s"
|
||||
|
@ -5732,16 +5737,16 @@ msgid "Move/Duplicate To..."
|
|||
msgstr "Перемістити/дублювати до..."
|
||||
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Додати до улюблених"
|
||||
msgstr "Додати до обраного"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Вилучити з улюблених"
|
||||
msgstr "Вилучити з обраного"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to..."
|
||||
msgstr "Перетворити на..."
|
||||
|
||||
msgid "Reimport"
|
||||
msgstr "Переімпортувати"
|
||||
msgstr "Повторно імпортувати"
|
||||
|
||||
msgid "Open in Terminal"
|
||||
msgstr "Відкрийте в терміналі"
|
||||
|
@ -5834,7 +5839,7 @@ msgid "Go to next selected folder/file."
|
|||
msgstr "Перейти до наступної теки/файлу."
|
||||
|
||||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Пересканування файлової системи"
|
||||
msgstr "Повторно сканувати файлову систему"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "Змінити режим розділення"
|
||||
|
@ -6065,10 +6070,10 @@ msgid "Open File(s)"
|
|||
msgstr "Відкрити файл(и)"
|
||||
|
||||
msgid "Open a Directory"
|
||||
msgstr "Відкрити каталог"
|
||||
msgstr "Відкрити теку"
|
||||
|
||||
msgid "Open a File or Directory"
|
||||
msgstr "Відкрити файл або каталог"
|
||||
msgstr "Відкрити файл або теку"
|
||||
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Зберегти файл"
|
||||
|
@ -6083,22 +6088,22 @@ msgid "Could not create folder."
|
|||
msgstr "Не вдалося створити теку."
|
||||
|
||||
msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
|
||||
msgstr "Вибрана папка більше не існує і буде видалена."
|
||||
msgstr "Тека в обраному більше не існує і буде вилучена."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Перейти назад"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Go Forward"
|
||||
msgstr "Перейти вперед"
|
||||
msgstr "Уперед"
|
||||
|
||||
msgid "Go Up"
|
||||
msgstr "Вгору"
|
||||
msgstr "Угору"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Hidden Files"
|
||||
msgstr "Перемкнути приховані файли"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Favorite"
|
||||
msgstr "Перемкнути обране"
|
||||
msgstr "Перемкнути присутність в обраному"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Mode"
|
||||
msgstr "Перемкнути режим"
|
||||
|
@ -6110,10 +6115,10 @@ msgid "Focus Filter"
|
|||
msgstr "Фільтр фокусування"
|
||||
|
||||
msgid "Move Favorite Up"
|
||||
msgstr "Перемістити вибране вище"
|
||||
msgstr "Перемістити обране вгору"
|
||||
|
||||
msgid "Move Favorite Down"
|
||||
msgstr "Перемістити вибране нижче"
|
||||
msgstr "Перемістити обране вниз"
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous folder."
|
||||
msgstr "Перейти до попередньої теки."
|
||||
|
@ -6128,13 +6133,13 @@ msgid "Refresh files."
|
|||
msgstr "Освіжити файли."
|
||||
|
||||
msgid "(Un)favorite current folder."
|
||||
msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
|
||||
msgstr "Обране: додати/вилучити поточну теку."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new folder."
|
||||
msgstr "Створіть нову папку."
|
||||
|
||||
msgid "Directories & Files:"
|
||||
msgstr "Каталоги та файли:"
|
||||
msgstr "Теки та файли:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
|
||||
|
@ -6214,10 +6219,10 @@ msgid "List view"
|
|||
msgstr "Перегляд списку"
|
||||
|
||||
msgid "Play the project."
|
||||
msgstr "Запустити проект."
|
||||
msgstr "Запустити проєкт."
|
||||
|
||||
msgid "Play the edited scene."
|
||||
msgstr "Відтворити поточну відредаговану сцену."
|
||||
msgstr "Запустити відредаговану сцену."
|
||||
|
||||
msgid "Play a custom scene."
|
||||
msgstr "Відтворити вибіркову сцену."
|
||||
|
@ -6985,7 +6990,7 @@ msgid "%d Files"
|
|||
msgstr "%d файлів"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Встановити як типове для '%s'"
|
||||
msgstr "Задати як типове для '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "Очистити типове для '%s'"
|
||||
|
@ -7129,10 +7134,10 @@ msgid "Paste Properties"
|
|||
msgstr "Вставити властивості"
|
||||
|
||||
msgid "Make Sub-Resources Unique"
|
||||
msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними"
|
||||
msgstr "Зробити підресурси унікальними"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
|
||||
msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його."
|
||||
msgstr "Створити новий ресурс у пам'яті й відредагувати його."
|
||||
|
||||
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
||||
msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його."
|
||||
|
@ -7159,7 +7164,7 @@ msgid "Go to next edited object in history."
|
|||
msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії."
|
||||
|
||||
msgid "History of recently edited objects."
|
||||
msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів."
|
||||
msgstr "Історія недавно змінених об'єктів."
|
||||
|
||||
msgid "Open documentation for this object."
|
||||
msgstr "Відкрити документацію для цього об'єкта."
|
||||
|
@ -7693,13 +7698,13 @@ msgid "Create New Animation"
|
|||
msgstr "Створити нову анімацію"
|
||||
|
||||
msgid "New Animation Name:"
|
||||
msgstr "Нове ім'я анімації:"
|
||||
msgstr "Нова назва анімації:"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Animation"
|
||||
msgstr "Перейменувати анімацію"
|
||||
|
||||
msgid "Change Animation Name:"
|
||||
msgstr "Змінити ім'я анімації:"
|
||||
msgstr "Змінити назву анімації:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Animation '%s'?"
|
||||
msgstr "Видалити анімацію '%s'?"
|
||||
|
@ -7971,7 +7976,7 @@ msgid "Timeout."
|
|||
msgstr "Перевищено час очікування на відповідь."
|
||||
|
||||
msgid "Failed:"
|
||||
msgstr "Не вдалося:"
|
||||
msgstr "Помилка:"
|
||||
|
||||
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
|
||||
msgstr "Розбіжність хеша завантаження, можливо файл був змінений."
|
||||
|
@ -8065,9 +8070,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Бібліотека ресурсів вимагає підключення до Інтернету і передбачає надсилання "
|
||||
"даних через Інтернет."
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "Вийти в Інтернет"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати конфігурацію репозиторія."
|
||||
|
||||
|
@ -8262,7 +8264,7 @@ msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
|
|||
msgstr "Створити нетипові кістки2D з вузла(ів)"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel Transformation"
|
||||
msgstr "Скасувати Перетворення"
|
||||
msgstr "Скасувати перетворення"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to 3.125%"
|
||||
msgstr "Масштаб у 3,125%"
|
||||
|
@ -8819,7 +8821,7 @@ msgid "Toggle Debugger Bottom Panel"
|
|||
msgstr "Перемкнути нижню панель налагоджувача"
|
||||
|
||||
msgid "Deploy with Remote Debug"
|
||||
msgstr "Розгортання за допомогою віддаленого налагодження"
|
||||
msgstr "Запускати з віддаленим налагодженням"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
|
||||
|
@ -8973,13 +8975,13 @@ msgstr ""
|
|||
"режим активний."
|
||||
|
||||
msgid "Installed Plugins:"
|
||||
msgstr "Встановлені плаґіни:"
|
||||
msgstr "Установлені доповнення:"
|
||||
|
||||
msgid "Create New Plugin"
|
||||
msgstr "Створити новий плагін"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версія"
|
||||
|
@ -11404,7 +11406,7 @@ msgid "Unfold All Lines"
|
|||
msgstr "Розгорнути всі рядки"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Selection"
|
||||
msgstr "Дублювати позначене"
|
||||
msgstr "Дублювати виділення"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Lines"
|
||||
msgstr "Дублювати лінії"
|
||||
|
@ -15707,9 +15709,6 @@ msgstr "Теги функцій"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "Вибрати тип кореневого вузла"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "Вибирати"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "Назва сцени порожня."
|
||||
|
||||
|
@ -15932,7 +15931,7 @@ msgid "Create Root Node:"
|
|||
msgstr "Створити кореневий вузол:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the display of favorite nodes."
|
||||
msgstr "Перемикання відображення улюблених вузлів."
|
||||
msgstr "Перемкнути показ обраних вузлів."
|
||||
|
||||
msgid "Other Node"
|
||||
msgstr "Інший вузол"
|
||||
|
@ -16404,48 +16403,13 @@ msgstr ""
|
|||
"до повільнішого завантаження при кожному старті цього проекта."
|
||||
|
||||
msgid "Restart & Upgrade"
|
||||
msgstr "Перезапуск и обновление"
|
||||
msgstr "Перезапустити й оновити"
|
||||
|
||||
msgid "Updating Script UIDs"
|
||||
msgstr "Оновлення UID сценарію"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
|
||||
"shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
|
||||
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
|
||||
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
|
||||
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
|
||||
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
|
||||
"take several minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
|
||||
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
|
||||
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
|
||||
"lists like .gitignore)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Починаючи з Godot 4.4, сцени та ресурси використовують UID для посилань на "
|
||||
"сценарії та шейдери. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Зазвичай це оновлення застосовується до однієї сцени чи ресурсу, коли ви "
|
||||
"вперше зберігаєте його в Godot 4.4. Якщо у вас багато сцен і/або ресурсів, "
|
||||
"виконання цього вручну може зайняти багато часу. Цей інструмент оновить усі "
|
||||
"сцени та ресурси проекту одночасно. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Натисніть «Перезапустити та оновити», щоб перезапустити редактор і оновити "
|
||||
"всі сцени та ресурси в цьому проекті. Залежно від розміру проекту це може "
|
||||
"зайняти кілька хвилин. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Примітка: перед запуском інструменту переконайтеся, що у вас є резервна копія "
|
||||
"вашого проекту, щоб уникнути можливості втрати даних. Крім того, "
|
||||
"переконайтеся, що всі файли .uid передано в контроль версій (і не додавайте "
|
||||
"їх до списків ігнорування, як .gitignore)."
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Дізнайтеся більше"
|
||||
msgstr "Дізнатися більше"
|
||||
|
||||
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
|
||||
msgstr "Зробити цю панель плаваючою на екрані %d."
|
||||
|
@ -16779,11 +16743,11 @@ msgstr "Кінець кліпу"
|
|||
|
||||
msgctxt "Transition Time Position"
|
||||
msgid "Same"
|
||||
msgstr "Те саме"
|
||||
msgstr "Та сама"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Time Position"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Старт"
|
||||
msgstr "Початок"
|
||||
|
||||
msgctxt "Transition Time Position"
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
|
@ -17042,7 +17006,7 @@ msgstr "Завжди"
|
|||
|
||||
msgctxt "Replication Mode"
|
||||
msgid "On Change"
|
||||
msgstr "На зміну"
|
||||
msgstr "При зміні"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for "
|
||||
|
@ -19771,15 +19735,15 @@ msgstr ""
|
|||
" Щоб продовжити з мінімальними змінами коду, додайте 'uniform sampler2D %s : "
|
||||
"hint_%s, filter_linear_mipmap;' біля верхньої частини шейдера."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "Не можна використовувати функцію як ідентифікатор: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
|
||||
msgstr "Варіанти типу даних \"%s\" можна використовувати лише у функції \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
|
||||
msgstr "Змінний '%s' має бути спочатку призначений у функції '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "Не можна використовувати функцію як ідентифікатор: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
||||
msgstr "До індексації допускаються лише цілі вирази."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -76,7 +76,7 @@
|
|||
# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021.
|
||||
# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021.
|
||||
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023, 2025.
|
||||
# luoji <564144019@qq.com>, 2021.
|
||||
# zeng haochen <m18621006730@163.com>, 2021.
|
||||
# Sam Sun <oppositenormal@outlook.com>, 2021.
|
||||
|
@ -101,12 +101,14 @@
|
|||
# Mike Allen <itsxwz@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Mill Xu <2733679597@qq.com>, 2024.
|
||||
# J_aphasiac <japhasiac@163.com>, 2025.
|
||||
# BuddhaGrape <3248882725@qq.com>, 2025.
|
||||
# ChenLei <falsecollector@outlook.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 02:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
|
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "主线程"
|
||||
|
@ -1594,6 +1596,9 @@ msgstr "解绑信号参数:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "接收方法:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "选取"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
|
@ -3262,7 +3267,7 @@ msgid "This variable may be changed or removed in future versions."
|
|||
msgstr "未来版本中可能会修改或移除该变量。"
|
||||
|
||||
msgid "TextFile"
|
||||
msgstr "TextFile"
|
||||
msgstr "文本文件"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
@ -5115,6 +5120,9 @@ msgstr "从文件安装"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "从本地文件安装模板。"
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "连接网络"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "取消下载模板。"
|
||||
|
||||
|
@ -7816,9 +7824,6 @@ msgid ""
|
|||
"over the internet."
|
||||
msgstr "资产库需要连接网络,会通过互联网传输数据。"
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "连接网络"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "获取仓库配置失败。"
|
||||
|
||||
|
@ -8819,7 +8824,7 @@ msgstr ""
|
|||
"用游戏嵌入,不影响导出后的项目。"
|
||||
|
||||
msgid "Game embedding not available in single window mode."
|
||||
msgstr "但窗口模式下不支持游戏嵌入。"
|
||||
msgstr "单窗口模式下不支持游戏嵌入。"
|
||||
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "挂起"
|
||||
|
@ -8898,7 +8903,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "未找到库“%s”对应 GDExtension:“%s”。当前平台可能的特性标记:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple \"%s\" libraries found for GDExtension: \"%s\": \"%s\"."
|
||||
msgstr "找到多个库“%s”对应 GDExtension:“%s”:“%s”。"
|
||||
msgstr "找到多个“%s”库对应 GDExtension:“%s”:“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
||||
msgstr "修改 AudioStreamPlayer3D 发射角"
|
||||
|
@ -15135,9 +15140,6 @@ msgstr "特性标签"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "选取根节点类型"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "选取"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "场景名称为空。"
|
||||
|
||||
|
@ -15795,36 +15797,6 @@ msgstr "重启并升级"
|
|||
msgid "Updating Script UIDs"
|
||||
msgstr "正在更新脚本 UID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
|
||||
"shaders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Normally, this update is applied to a single scene or resource once you save "
|
||||
"it in Godot 4.4 for the first time. If you have a lot of scenes and/or "
|
||||
"resources, doing this manually may be time-consuming. This tool will update "
|
||||
"all of the project's scenes and resources at once.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Restart & Upgrade\" to restart the editor and update all of the "
|
||||
"scenes and resources in this project. Depending on the project size, it may "
|
||||
"take several minutes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Please make sure you have your project backed up before running the "
|
||||
"tool, to avoid the possibility of data loss. Additionally, make sure to "
|
||||
"commit all .uid files into version control (and do not add them to ignore-"
|
||||
"lists like .gitignore)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从 Godot 4.4 开始,场景和资源会使用 UID 来引用脚本和着色器。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"正常情况下,场景和资源文件只有在第一次使用 Godot 4.4 进行保存时才会发生更新。"
|
||||
"如果你有很多场景和资源,手动进行此类更新可能非常耗时。这一工具会将项目中的所有"
|
||||
"场景和资源一起进行更新。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"点击“重启并升级”会重启编辑器并更新此项目中的所有场景和资源。这一过程可能持续若"
|
||||
"干分钟,取决于项目的大小。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"注意:在运行工具前,请确认已备份该项目,避免可能的数据丢失。此外,请确保将所"
|
||||
"有 .uid 文件都提交进版本控制系统(请勿将其加入 .gitignore 等忽略列表)。"
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "了解更多"
|
||||
|
||||
|
@ -18811,15 +18783,15 @@ msgstr ""
|
|||
"为了保持最小的代码改动,你可以在着色器顶部附近添加“uniform sampler2D %s : "
|
||||
"hint_%s, filter_linear_mipmap;”。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "不能使用函数作为标识符:“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "Varying with '%s' data type may only be used in the '%s' function."
|
||||
msgstr "数据类型为“%s”的 Varying 不能在“%s”函数中使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Varying '%s' must be assigned in the '%s' function first."
|
||||
msgstr "Varying“%s”必须先在“%s”函数中赋值。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
|
||||
msgstr "不能使用函数作为标识符:“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
|
||||
msgstr "只允许使用整数表达式进行索引。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1450,6 +1450,9 @@ msgstr "解除綁定訊號參數:"
|
|||
msgid "Receiver Method:"
|
||||
msgstr "接收器方法:"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "進階"
|
||||
|
||||
|
@ -4626,6 +4629,9 @@ msgstr "自檔案安裝"
|
|||
msgid "Install templates from a local file."
|
||||
msgstr "自本地檔案安裝樣板。"
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "線上說明文件"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel the download of the templates."
|
||||
msgstr "取消下載樣板。"
|
||||
|
||||
|
@ -7015,9 +7021,6 @@ msgid ""
|
|||
"over the internet."
|
||||
msgstr "素材庫需要網路連線,並涉及透過網際網路傳送資料。"
|
||||
|
||||
msgid "Go Online"
|
||||
msgstr "線上說明文件"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get repository configuration."
|
||||
msgstr "無法取得儲存庫配置。"
|
||||
|
||||
|
@ -13765,9 +13768,6 @@ msgstr "功能標籤"
|
|||
msgid "Pick Root Node Type"
|
||||
msgstr "選取根節點型別"
|
||||
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
msgid "Scene name is empty."
|
||||
msgstr "場景名稱為空。"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -87,6 +87,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hex code or named color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Swatches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scene/gui/color_picker.cpp
|
||||
msgid "Show all options available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -84,6 +84,9 @@ msgstr "Hex"
|
|||
msgid "Hex code or named color"
|
||||
msgstr "Code hexadécimal ou nom de couleur"
|
||||
|
||||
msgid "Swatches"
|
||||
msgstr "Nuances"
|
||||
|
||||
msgid "Show all options available."
|
||||
msgstr "Voir toutes les options disponibles."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -998,6 +998,9 @@ msgstr "Režim spánku s nízkým využitím procesoru (µs)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Nezaměřený režim spánku s nízkým využitím procesoru (µs)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Režim V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Aktualizovat průběžně"
|
||||
|
||||
|
@ -1058,6 +1061,9 @@ msgstr "Motiv"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Barva ikon a fontů"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Kreslit dodatečné okraje"
|
||||
|
||||
|
@ -1244,6 +1250,9 @@ msgstr "Editor textu"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Řádkování"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Barevný motiv"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
|
@ -1775,9 +1784,6 @@ msgstr "Obnovit shadery při načtení"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Vizuální editory"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Barevný motiv"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Průhlednost minimapy"
|
||||
|
||||
|
@ -1805,9 +1811,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Umístění okna"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Obdélník"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Vlastní pozice obdélníku"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Automatické ukládání"
|
||||
|
||||
|
@ -1817,6 +1829,9 @@ msgstr "Uložit před spuštěním"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Výstup"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Velikost fontu"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Vždy promazat výstup při spuštění"
|
||||
|
||||
|
@ -1841,6 +1856,9 @@ msgstr "Host"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "TLS certifikáty editoru"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "Povolit TLS V 1"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Vzdálený host"
|
||||
|
||||
|
@ -2868,9 +2886,6 @@ msgstr "Ruční"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientace"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Režim V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Latence výstupu"
|
||||
|
||||
|
@ -3828,9 +3843,6 @@ msgstr "Odstranění šumu"
|
|||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "Odstraňovač šumu"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "Povolit TLS V 1"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "Tempo (BPM)"
|
||||
|
||||
|
@ -4308,9 +4320,6 @@ msgstr "Gesto"
|
|||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||
msgstr "Zavřít přejetím prstu"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Imerzivní režim"
|
||||
|
||||
|
@ -4917,9 +4926,6 @@ msgstr "Maximální polyfonie"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Režim kopírování"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Obdélník"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Režim ukotvení"
|
||||
|
||||
|
@ -5768,9 +5774,6 @@ msgstr "Priorita vykreslování"
|
|||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Velikost fontu"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Horizontální zarovnání"
|
||||
|
||||
|
@ -7088,9 +7091,6 @@ msgstr "Zdroj"
|
|||
msgid "Mix"
|
||||
msgstr "Mix"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -104,13 +104,15 @@
|
|||
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
|
||||
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024.
|
||||
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Tim Nikitin <tim.nikitin@posteo.de>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 21:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silikonmann <silvan.goeth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Anwendung"
|
||||
|
@ -222,6 +224,9 @@ msgstr "Bis zum Titel erweitern"
|
|||
msgid "No Focus"
|
||||
msgstr "Kein Fokus"
|
||||
|
||||
msgid "Sharp Corners"
|
||||
msgstr "Scharfe Ecken"
|
||||
|
||||
msgid "Window Width Override"
|
||||
msgstr "Fensterbreite überschreiben"
|
||||
|
||||
|
@ -540,6 +545,18 @@ msgstr "Kompatibilität"
|
|||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||||
msgstr "Veraltetes „Gerade gedrückt“-Verhalten"
|
||||
|
||||
msgid "Sensors"
|
||||
msgstr "Sensoren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Gravity"
|
||||
msgstr "Schwerkraft aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Gyroscope"
|
||||
msgstr "Gyroskop aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Magnetometer"
|
||||
msgstr "Magnetometer aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Gerät"
|
||||
|
||||
|
@ -882,6 +899,12 @@ msgstr "Label"
|
|||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Nur Lesezugriff"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Label"
|
||||
msgstr "Zeichne Label"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Background"
|
||||
msgstr "Zeichne Hintergrund"
|
||||
|
||||
msgid "Checkable"
|
||||
msgstr "Auswählbar"
|
||||
|
||||
|
@ -1011,6 +1034,9 @@ msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus (μs)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus bei fehlendem Fokus (μs)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "V-Sync-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Fortlaufend aktualisieren"
|
||||
|
||||
|
@ -1068,6 +1094,9 @@ msgstr "Theme"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Icon- und Schriftfarbe"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Ränder zeichnen"
|
||||
|
||||
|
@ -1230,6 +1259,9 @@ msgstr "Texteditor"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Zeilenzwischenraum"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Farbschema"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aussehen"
|
||||
|
||||
|
@ -1734,9 +1766,6 @@ msgstr "Shader beim Laden wiederherstellen"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Visuelle Editoren"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Farbschema"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft der Übersichtskarte"
|
||||
|
||||
|
@ -1764,9 +1793,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Fensterpositionierung"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Rechteck"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Eigene Position Rechteck"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Autospeichern"
|
||||
|
||||
|
@ -1776,6 +1811,9 @@ msgstr "Speichern vor Wiedergabe"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Ausgabe"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Schriftgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Ausgabe immer vor Programmstart leeren"
|
||||
|
||||
|
@ -2782,9 +2820,6 @@ msgstr "Handgerät"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ausrichtung"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "V-Sync-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Ausgabe-Latenz"
|
||||
|
||||
|
@ -3997,9 +4032,6 @@ msgstr "XR-Features"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "XR-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Bildschirm"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Immersionsmodus"
|
||||
|
||||
|
@ -4588,9 +4620,6 @@ msgstr "Abspielmodus"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Kopiermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Rechteck"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Ankermodus"
|
||||
|
||||
|
@ -5742,9 +5771,6 @@ msgstr "Übersicht ändern"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Schriftart"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Schriftgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
|
||||
|
||||
|
@ -8560,9 +8586,6 @@ msgstr "Anpassungen"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Helligkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1065,6 +1065,9 @@ msgstr "Modo de Reposo con Procesador en Bajo Consumo (µseg)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Modo de Reposo con Procesador en Bajo Consumo no Enfocado (µseg)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Modo V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Actualizar Continuamente"
|
||||
|
||||
|
@ -1125,6 +1128,9 @@ msgstr "Theme"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Color de Fuente e Ícono"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Dibujar Bordes extras"
|
||||
|
||||
|
@ -1311,6 +1317,9 @@ msgstr "Editor de Textos"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de Línea"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Tema de Color"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
|
@ -1845,9 +1854,6 @@ msgstr "Restaurar Shaders al Cargar"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Editores Visuales"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Tema de Color"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad del Minimapa"
|
||||
|
||||
|
@ -1875,9 +1881,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Ventana"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Rect"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Posición Personalizada del Rect"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Guardado Automático"
|
||||
|
||||
|
@ -1887,6 +1899,9 @@ msgstr "Guardar Antes de Ejecutar"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Fuente"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Siempre Limpiar la Salida en la Reproducción"
|
||||
|
||||
|
@ -2929,9 +2944,6 @@ msgstr "Manipulador"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Modo V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Latencia de Salida"
|
||||
|
||||
|
@ -4210,9 +4222,6 @@ msgstr "Modo XR"
|
|||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||
msgstr "Deslizar para Descartar"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Modo Inmersivo"
|
||||
|
||||
|
@ -4804,9 +4813,6 @@ msgstr "Tipo de Reproducción"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Copia"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Rect"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Anclaje"
|
||||
|
||||
|
@ -5958,9 +5964,6 @@ msgstr "Modular Contorno"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Fuente"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alineación Horizontal"
|
||||
|
||||
|
@ -8818,9 +8821,6 @@ msgstr "Ajustes"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Luminosidad"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -721,6 +721,9 @@ msgstr "Näita Sisemisi Vigu Hüpikteate Märguannetes"
|
|||
msgid "Show Update Spinner"
|
||||
msgstr "Kuva Värskenduse Spinner"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "V-Sync Režiim"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Värskenda Pidevalt"
|
||||
|
||||
|
@ -772,6 +775,9 @@ msgstr "Teema"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Ikooni Ja Font Värv"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Joonista Lisaäärised"
|
||||
|
||||
|
@ -898,6 +904,9 @@ msgstr "Tekstiredaktor"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Reavahe"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Värviskeem"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Välimus"
|
||||
|
||||
|
@ -1243,9 +1252,6 @@ msgstr "Shader-Redaktor"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Visuaalsed Redaktorid"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Värviskeem"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Minikaardi Läbipaistvus"
|
||||
|
||||
|
@ -1264,6 +1270,12 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Akna Asetus"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Kast"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekraan"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Automaatne Salvestus"
|
||||
|
||||
|
@ -1273,6 +1285,9 @@ msgstr "Salvesta Enne Käivitamist"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Väljund"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Fondi Suurus"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Puhasta Alati Väljund Käivitamisel"
|
||||
|
||||
|
@ -1906,9 +1921,6 @@ msgstr "Lõime Mudel"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "V-Sync Režiim"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Väljund Viivitus"
|
||||
|
||||
|
@ -2509,9 +2521,6 @@ msgstr "XR Funktsionaalsus"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "XR Režiim"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekraan"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Kaasahaarav Režiim"
|
||||
|
||||
|
@ -2830,9 +2839,6 @@ msgstr "Kohandatud HTML-kest"
|
|||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Kaader"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Kast"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Ülaosa"
|
||||
|
||||
|
@ -2884,9 +2890,6 @@ msgstr "Moduleeri"
|
|||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Fondi Suurus"
|
||||
|
||||
msgid "Uppercase"
|
||||
msgstr "Suurtähed"
|
||||
|
||||
|
@ -3019,9 +3022,6 @@ msgstr "Sära"
|
|||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr "Udu"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Funktsionaalsused"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 22:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atur <aturaseman9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/fa/>\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "برنامه"
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Show Scene Tree Root Selection"
|
|||
msgstr "نمایش برگزیدگان ریشهٔ درخت صحنه"
|
||||
|
||||
msgid "Docks"
|
||||
msgstr "داکها"
|
||||
msgstr "لنگرگاهها"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree"
|
||||
msgstr "درخت صحنه"
|
||||
|
@ -863,6 +863,9 @@ msgstr "زمینه"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "رنگ آیکن و قلم"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "تضاد"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Saturation"
|
||||
msgstr "اشباع آیکون"
|
||||
|
||||
|
@ -983,6 +986,9 @@ msgstr "ویراستار متن"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "فاصله خطوط"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "رنگ زمینه"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "ظاهر"
|
||||
|
||||
|
@ -1250,9 +1256,6 @@ msgstr "برگرداندن سایهزنها هنگام بارکردن"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "ویراشگرهای بصری"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "رنگ زمینه"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Pattern"
|
||||
msgstr "الگوی توری"
|
||||
|
||||
|
@ -1268,6 +1271,12 @@ msgstr "اساساچ"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "قرار دادن پنجره"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "مستطیل"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "صفحه"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "ذخیره خودکار"
|
||||
|
||||
|
@ -1277,6 +1286,9 @@ msgstr "ذخیره پیش از اجرا"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "برونداد"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "اندازهٔ قلم"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "همیشه هنگام پخش برونداد را پاک کن"
|
||||
|
||||
|
@ -1295,6 +1307,9 @@ msgstr "میزبان"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "گواهیهای تی.ال.اس ویراستار"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "بهکاراندازی تی.ال.اس نسخهٔ ۱"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "اشکالزدا"
|
||||
|
||||
|
@ -1406,6 +1421,9 @@ msgstr "ازکاراندازی هشدار بازنویسی"
|
|||
msgid "Bone Renamer"
|
||||
msgstr "بازنامگذار استخوان"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Bones"
|
||||
msgstr "بازنامگذاری استخوانها"
|
||||
|
||||
msgid "Unique Node"
|
||||
msgstr "گرهٔ یکتا"
|
||||
|
||||
|
@ -1989,9 +2007,6 @@ msgstr "گرهٔ جهان"
|
|||
msgid "Region Size"
|
||||
msgstr "اندازهٔ دامنه"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "بهکاراندازی تی.ال.اس نسخهٔ ۱"
|
||||
|
||||
msgid "Loop Offset"
|
||||
msgstr "بازه از مبدای چرخه"
|
||||
|
||||
|
@ -2085,9 +2100,6 @@ msgstr "نام یکتا"
|
|||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "گرافیک"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "صفحه"
|
||||
|
||||
msgid "Support Small"
|
||||
msgstr "پشتیبانی کوچک"
|
||||
|
||||
|
@ -2250,15 +2262,15 @@ msgstr "کاهانش"
|
|||
msgid "Panning Strength"
|
||||
msgstr "قدرت سراسرنمایی"
|
||||
|
||||
msgid "Bus"
|
||||
msgstr "گذرگاه"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Type"
|
||||
msgstr "گونهٔ بازنواخت"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "حالت کپی"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "مستطیل"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "حالت لنگر"
|
||||
|
||||
|
@ -2968,9 +2980,6 @@ msgstr "نوشتار"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "قلم"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "اندازهٔ قلم"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "تراز افقی"
|
||||
|
||||
|
@ -3106,6 +3115,9 @@ msgstr "لایهٔ بازتاب"
|
|||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "منسوخ"
|
||||
|
||||
msgid "Root Bone"
|
||||
msgstr "استخوان ریشه"
|
||||
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "هدف"
|
||||
|
||||
|
@ -3187,6 +3199,9 @@ msgstr "ریشهٔ گره"
|
|||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "نوار"
|
||||
|
||||
msgid "Callback Mode"
|
||||
msgstr "حالت بازخوانی"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "روش"
|
||||
|
||||
|
@ -3575,7 +3590,7 @@ msgid "Canvas Items"
|
|||
msgstr "موارد بوم"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Listener"
|
||||
msgstr "شونده صوتی"
|
||||
msgstr "شنونده صوت"
|
||||
|
||||
msgid "Enable 2D"
|
||||
msgstr "بهکاراندازی دوبعدی"
|
||||
|
@ -3820,9 +3835,6 @@ msgstr "مه گنجایشی"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "روشنایی"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "تضاد"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "سیری"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1043,6 +1043,9 @@ msgstr "Mettre en veille le mode processeur faible (µsec)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Mettre en veille le mode processeur faible quand inactif (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Mode V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Mise à jour continue"
|
||||
|
||||
|
@ -1100,6 +1103,9 @@ msgstr "Thème"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Couleur de police et d'icône"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Dessiner bordures supplémentaires"
|
||||
|
||||
|
@ -1262,6 +1268,9 @@ msgstr "Éditeur de texte"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Espace entre les lignes"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Thème de couleurs"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
|
@ -1766,9 +1775,6 @@ msgstr "Restaurer les shaders au chargement"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Éditeurs visuels"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Thème de couleurs"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité de la mini-carte"
|
||||
|
||||
|
@ -1796,9 +1802,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Placement de la fenêtre"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Position du Rect personnalisée"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Écran"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Sauvegarde auto"
|
||||
|
||||
|
@ -1808,6 +1820,9 @@ msgstr "Enregistrer Avant d’Exécuter"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Taille de la Police"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Toujours nettoyer la sortie au démarrage"
|
||||
|
||||
|
@ -2814,9 +2829,6 @@ msgstr "Portable"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientation"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Mode V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Latence de sortie"
|
||||
|
||||
|
@ -3999,9 +4011,6 @@ msgstr "Fonctionnalités XR"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "Mode XR"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Écran"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Mode immersif"
|
||||
|
||||
|
@ -4566,9 +4575,6 @@ msgstr "Masque de zone"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Mode copie"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Mode ancre"
|
||||
|
||||
|
@ -5696,9 +5702,6 @@ msgstr "Moduler le contour"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Police"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Taille de la Police"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alignement horizontal"
|
||||
|
||||
|
@ -8379,9 +8382,6 @@ msgstr "Ajustements"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Luminosité"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturation"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -958,6 +958,9 @@ msgstr "Codladh Mód Próiseálaí Íseal (μsec)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Codladh Mód Próiseálaí Íseal Neamhdhírithe (μsec)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Mód V- Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Nuashonraigh go leanúnach"
|
||||
|
||||
|
@ -1018,6 +1021,9 @@ msgstr "Téama"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Deilbhín agus Dath an Chló"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Codarsnacht"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Tarraing Teorainneacha Breise"
|
||||
|
||||
|
@ -1204,6 +1210,9 @@ msgstr "Eagarthóir Téacs"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Spásáil Líne"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Téama Datha"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Dealramh"
|
||||
|
||||
|
@ -1738,9 +1747,6 @@ msgstr "Athchóirigh Shaders ar Luchtaigh"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Eagarthóirí Amhairc"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Téama Datha"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Teimhneacht Minimap"
|
||||
|
||||
|
@ -1768,9 +1774,15 @@ msgstr "SCPName"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Socrúchán Fuinneoige"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "RectName"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Suíomh Saincheaptha Rect"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Scáileán"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Sábháil Go hUathoibríoch"
|
||||
|
||||
|
@ -1780,6 +1792,9 @@ msgstr "Sábháil Roimh Rith"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Aschur"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Clómhéid"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Glan aschur i gcónaí ar an súgradh"
|
||||
|
||||
|
@ -1804,6 +1819,9 @@ msgstr "Óstríomhaire"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "Teastais TLS Eagarthóra"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Cianóstach"
|
||||
|
||||
|
@ -2831,9 +2849,6 @@ msgstr "Ríomhaire Boise"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Treoshuíomh"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Mód V- Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Latency Aschuir"
|
||||
|
||||
|
@ -3791,9 +3806,6 @@ msgstr "Dífuaimiú"
|
|||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "DenoiserName"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
|
@ -4277,9 +4289,6 @@ msgstr "Gothaí"
|
|||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||
msgstr "Svaidhpeáil chun é a dhífhostú"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Scáileán"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Mód tumtha"
|
||||
|
||||
|
@ -4916,9 +4925,6 @@ msgstr "Cineál Athsheinm"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Mód Cóipeála"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "RectName"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Mód Ancaire"
|
||||
|
||||
|
@ -6082,9 +6088,6 @@ msgstr "Mionathrú Imlíneach"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Cló"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Clómhéid"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Ailíniú Cothrománach"
|
||||
|
||||
|
@ -9083,9 +9086,6 @@ msgstr "Coigeartuithe"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Gile"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Codarsnacht"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sáithiú"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -909,6 +909,9 @@ msgstr "Tampilkan Pembaruan Spinner"
|
|||
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Mode Tidur Prosesor Rendah (µdetik)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Mode V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
|
||||
|
||||
|
@ -966,6 +969,9 @@ msgstr "Tema"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Ikon dan Warna Font"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontras"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Gambar Batas Ekstra"
|
||||
|
||||
|
@ -1107,6 +1113,9 @@ msgstr "Editor Teks"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Jarak Baris"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Tema Warna"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Penampilan"
|
||||
|
||||
|
@ -1563,9 +1572,6 @@ msgstr "Pulihkan Shaders saat Dimuat"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Editor Visual"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Tema Warna"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Kegelapan Peta kecil"
|
||||
|
||||
|
@ -1590,9 +1596,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Penempatan Jendela"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Kotak"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Posisi Kotak Kustom"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Layar"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Simpan Otomatis"
|
||||
|
||||
|
@ -1602,6 +1614,9 @@ msgstr "Simpan Sebelum Menjalankan"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Luaran"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Ukuran Fonta"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Selalu Bersihkan Luaran Ketika Bermain"
|
||||
|
||||
|
@ -2433,9 +2448,6 @@ msgstr "Genggam"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientasi"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Mode V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Latensi Keluaran"
|
||||
|
||||
|
@ -3387,9 +3399,6 @@ msgstr "Fitur XR"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "Mode XR"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Layar"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Mode Imersif"
|
||||
|
||||
|
@ -3930,9 +3939,6 @@ msgstr "Mask Area"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Mode Salin"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Kotak"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Mode Jangkar"
|
||||
|
||||
|
@ -5010,9 +5016,6 @@ msgstr "Modulasi Garis Besar"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Ukuran Fonta"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Penjajaran Horisontal"
|
||||
|
||||
|
@ -7542,9 +7545,6 @@ msgstr "Penyesuaian"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Kecerahan"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontras"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Ketepatan Warna"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -903,6 +903,9 @@ msgstr "省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "非フォーカス時の省エネモードスリープ時間 (マイクロ秒)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "垂直同期モード"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "継続的に更新"
|
||||
|
||||
|
@ -954,6 +957,9 @@ msgstr "テーマ"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "アイコンとフォントのカラー"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "コントラスト"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "エクストラボーダーを描画"
|
||||
|
||||
|
@ -1104,6 +1110,9 @@ msgstr "テキストエディター"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "行間隔"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "カラーテーマ"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
|
@ -1536,9 +1545,6 @@ msgstr "シェーダーエディター"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "ビジュアルエディター"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "カラーテーマ"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "ミニマップの不透明度"
|
||||
|
||||
|
@ -1554,9 +1560,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "ウィンドウの配置"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "四角形"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "矩形のカスタム位置"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "画面"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "自動保存"
|
||||
|
||||
|
@ -1566,6 +1578,9 @@ msgstr "実行前に保存"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "出力"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "フォントサイズ"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTPプロキシ"
|
||||
|
||||
|
@ -2370,9 +2385,6 @@ msgstr "ポータブル"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "垂直同期モード"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "出力レイテンシー"
|
||||
|
||||
|
@ -2913,9 +2925,6 @@ msgstr "署名付き"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "XRモード"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "画面"
|
||||
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "コマンドライン"
|
||||
|
||||
|
@ -3081,9 +3090,6 @@ msgstr "エリアマスク"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "コピーモード"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "四角形"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "アンカーモード"
|
||||
|
||||
|
@ -3336,9 +3342,6 @@ msgstr "フラグ"
|
|||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "テキスト"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "フォントサイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Uppercase"
|
||||
msgstr "大文字"
|
||||
|
||||
|
@ -3684,9 +3687,6 @@ msgstr "ブルーム"
|
|||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr "フォグ"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "コントラスト"
|
||||
|
||||
msgid "Color Correction"
|
||||
msgstr "色補正"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -797,6 +797,9 @@ msgstr "ნაკლები რესურსების გამოყე
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "უფოკუსო ნაკლები რესურსების გამოყენების რეჟიმის ძილი (µწმ)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "V-Sync-ის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "უწყვეტი განახლება"
|
||||
|
||||
|
@ -818,6 +821,9 @@ msgstr "თემა"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "ხატულისა და ფონტის ფერი"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "კონტრასტი"
|
||||
|
||||
msgid "Icon Saturation"
|
||||
msgstr "ხატულის გაჯერებულობა"
|
||||
|
||||
|
@ -917,6 +923,9 @@ msgstr "ტექსტური რედაქტორი"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "ხაზებს შუა მანძილი"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "ფერის თემა"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "გარეგნობა"
|
||||
|
||||
|
@ -1139,9 +1148,6 @@ msgstr "შეიდერების აღდგენა ჩატვირ
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "ვიზუალური რედაქტორები"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "ფერის თემა"
|
||||
|
||||
msgid "Lines Curvature"
|
||||
msgstr "ხაზის სიმრუდე"
|
||||
|
||||
|
@ -1163,15 +1169,24 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "ფანჯრის მდებარეობა"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "მართკუთხედი"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "მართკუთხედი მომხმარებლის მდებარეობა"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "ეკრანი"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "ავტომატური შენახვა"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "გამოტანა"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "ფონტის ზომა"
|
||||
|
||||
msgid "Platforms"
|
||||
msgstr "პლატფორმები"
|
||||
|
||||
|
@ -1773,9 +1788,6 @@ msgstr "ჯიბის"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "ორიენტაცია"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "V-Sync-ის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Status Bar"
|
||||
msgstr "მდგომარეობის ზოლის დამალვა"
|
||||
|
||||
|
@ -2373,9 +2385,6 @@ msgstr "XR თვისებები"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "XR რეჟიმი"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "ეკრანი"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "ჩაძირვადი რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
@ -2727,9 +2736,6 @@ msgstr "მატარებელი"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "კოპირების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "მართკუთხედი"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "მიმაგრებაის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
@ -3446,9 +3452,6 @@ msgstr "კონტური მოდულაცია"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "ფონტი"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "ფონტის ზომა"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "ჰორიზონტალური სწორება"
|
||||
|
||||
|
@ -5118,9 +5121,6 @@ msgstr "მორგება"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "სიკაშკაშე"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "კონტრასტი"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "გაჯერებულობა"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -912,6 +912,9 @@ msgstr "내부적인 오류를 토스트 알림에 표시"
|
|||
msgid "Show Update Spinner"
|
||||
msgstr "업데이트 스피너 표시"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "수직동기화 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "상시 업데이트"
|
||||
|
||||
|
@ -966,6 +969,9 @@ msgstr "테마"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "아이콘 및 글꼴 색"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "대비"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "추가적인 외곽선 그리기"
|
||||
|
||||
|
@ -1113,6 +1119,9 @@ msgstr "텍스트 에디터"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "라인 간격"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "색 테마"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모습"
|
||||
|
||||
|
@ -1584,9 +1593,6 @@ msgstr "불러오기 시 셰이더 복원"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "비주얼 에디터"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "색 테마"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "미니맵 불투명도"
|
||||
|
||||
|
@ -1614,9 +1620,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "창 배치"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "직사각형"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "직사각형 사용자 정의 위치"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "화면"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "자동 저장"
|
||||
|
||||
|
@ -1626,6 +1638,9 @@ msgstr "실행하기 전에 저장"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "출력"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "폰트 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "실행 시 항상 출력 지우기"
|
||||
|
||||
|
@ -2457,9 +2472,6 @@ msgstr "휴대용"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "오리엔테이션"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "수직동기화 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "출력 레이턴시"
|
||||
|
||||
|
@ -3399,9 +3411,6 @@ msgstr "XR 기능"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "XR 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "화면"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "몰입형 모드"
|
||||
|
||||
|
@ -3873,9 +3882,6 @@ msgstr "구역 마스크"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "복사 모드"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "직사각형"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "앵커 모드"
|
||||
|
||||
|
@ -4938,9 +4944,6 @@ msgstr "윤곽선 조정"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "글꼴"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "폰트 크기"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "가로 정렬"
|
||||
|
||||
|
@ -6582,9 +6585,6 @@ msgstr "조정"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "밝기"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "대비"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "포화도"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -952,6 +952,9 @@ msgstr "Mostra Ícone de Atualização"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Modo de Baixo Consumo do Processador ao ficar Fora de Foco por (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Modo V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Atualização Contínua"
|
||||
|
||||
|
@ -1003,6 +1006,9 @@ msgstr "Recursos para abrir em Novo Inspetor"
|
|||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Desenhar bordas extras"
|
||||
|
||||
|
@ -1144,6 +1150,9 @@ msgstr "Editor de Texto"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento de Linha"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Cor do Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
|
@ -1576,9 +1585,6 @@ msgstr "Restaurar Shaders ao Carregar"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Editor Visual"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Cor do Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidade do Minimapa"
|
||||
|
||||
|
@ -1600,9 +1606,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Posicionamento da Janela"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Retângulo"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Posição Personalizada do Retângulo"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Salvamento Automático"
|
||||
|
||||
|
@ -1612,6 +1624,9 @@ msgstr "Salvar Antes de Executar"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da Fonte"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Sempre Limpar a Saída no modo Play"
|
||||
|
||||
|
@ -2467,9 +2482,6 @@ msgstr "Portátil"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientação"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Modo V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Latência de Saída"
|
||||
|
||||
|
@ -3436,9 +3448,6 @@ msgstr "Funcionalidades XR"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "Modo XR"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Modo Imersivo"
|
||||
|
||||
|
@ -3937,9 +3946,6 @@ msgstr "Máscara de Área"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Mode de Cópia"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Retângulo"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Âncora"
|
||||
|
||||
|
@ -4537,9 +4543,6 @@ msgstr "Contorno Modular"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da Fonte"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento Horizontal"
|
||||
|
||||
|
@ -6073,9 +6076,6 @@ msgstr "Anisotrópico"
|
|||
msgid "Adjustments"
|
||||
msgstr "Ajustamentos"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Separação"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -177,13 +177,15 @@
|
|||
# Mikhail <mikhail.khadzhaev832@gmail.com>, 2024.
|
||||
# Olesya_Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2024.
|
||||
# Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025.
|
||||
# Igor Shapilov <shatiger@yandex.ru>, 2025.
|
||||
# Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 02:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 04:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Приложение"
|
||||
|
@ -368,6 +370,9 @@ msgstr "Скорость кадров"
|
|||
msgid "Android"
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Frame Pacing"
|
||||
msgstr "Включить синхронизацию кадров"
|
||||
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
msgstr "Физика"
|
||||
|
||||
|
@ -1001,6 +1006,9 @@ msgstr "Удаляемый"
|
|||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Доступно для выбора"
|
||||
|
||||
msgid "Name Split Ratio"
|
||||
msgstr "Коэффициент разделения имени"
|
||||
|
||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||
msgstr "Режим без отвлечения"
|
||||
|
||||
|
@ -1073,6 +1081,9 @@ msgstr "Субпиксельное позиционирование шрифта
|
|||
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
||||
msgstr "Отключение встроенных растровых представлений шрифта"
|
||||
|
||||
msgid "Font Allow MSDF"
|
||||
msgstr "Разрешить шрифт MSDF"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font"
|
||||
msgstr "Основной шрифт"
|
||||
|
||||
|
@ -1114,6 +1125,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Задержка в режиме низкой нагрузки процессора без фокуса на окне редактора "
|
||||
"(мкс)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Режим V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Непрерывное обновление"
|
||||
|
||||
|
@ -1132,6 +1146,9 @@ msgstr "Панели"
|
|||
msgid "Scene Tree"
|
||||
msgstr "Дерево сцены"
|
||||
|
||||
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
|
||||
msgstr "Спрашивать перед отменой уникального имени"
|
||||
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Инспектор"
|
||||
|
||||
|
@ -1171,6 +1188,9 @@ msgstr "Тема"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Цвет значков и шрифтов"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Рисовать дополнительные границы"
|
||||
|
||||
|
@ -1271,6 +1291,12 @@ msgstr "Размер миниатюр"
|
|||
msgid "Max Results"
|
||||
msgstr "Макс. кол-во результатов"
|
||||
|
||||
msgid "Show Search Highlight"
|
||||
msgstr "Показать выделение поиска"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||||
msgstr "Включить приближенное соответствие строк"
|
||||
|
||||
msgid "Include Addons"
|
||||
msgstr "Включать дополнения"
|
||||
|
||||
|
@ -1346,6 +1372,9 @@ msgstr "Текстовый редактор"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Межстрочный интервал"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Цветовая тема"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
|
@ -1421,6 +1450,9 @@ msgstr "Рисовать пробелы"
|
|||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведение"
|
||||
|
||||
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
||||
msgstr "Очистить буфер обмена выбора"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
|
@ -1490,6 +1522,12 @@ msgstr "Автоматически перезагружать и анализи
|
|||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||
msgstr "Открывать основной скрипт при смене сцены"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Документация"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Tooltips"
|
||||
msgstr "Включить подсказки"
|
||||
|
||||
msgid "Script List"
|
||||
msgstr "Список скриптов"
|
||||
|
||||
|
@ -1661,6 +1699,12 @@ msgstr "CSG"
|
|||
msgid "GridMap Grid"
|
||||
msgstr "Сетка GridMap"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Bone Collision"
|
||||
msgstr "Коллизия пружинной кости"
|
||||
|
||||
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||||
msgstr "Пружинная кость внутри коллизии"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Settings"
|
||||
msgstr "Параметры гизмо"
|
||||
|
||||
|
@ -1859,9 +1903,6 @@ msgstr "Восстанавливать шейдеры при загрузке"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Визуальные редакторы"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Цветовая тема"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность миникарты"
|
||||
|
||||
|
@ -1889,9 +1930,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Размещение окон"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Пользовательская позиция прямоугольника"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Автосохранение"
|
||||
|
||||
|
@ -1901,6 +1948,9 @@ msgstr "Сохранять перед запуском"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Вывод"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Размер шрифта"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Всегда очищать панель вывода при запуске"
|
||||
|
||||
|
@ -1937,6 +1987,9 @@ msgstr "Размер истории кадров профайлера"
|
|||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||
msgstr "Максимум функций для кадра в профайлере"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Target FPS"
|
||||
msgstr "Целевая частота кадров профайлера"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Интервал обновления удалённого дерева сцены"
|
||||
|
||||
|
@ -2228,6 +2281,9 @@ msgstr "Сбросить все позы костей после импорта"
|
|||
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
|
||||
msgstr "Сохранить глобальный покой на остатках"
|
||||
|
||||
msgid "Original Skeleton Name"
|
||||
msgstr "Оригинальное имя скелета"
|
||||
|
||||
msgid "Fix Silhouette"
|
||||
msgstr "Исправить силуэт"
|
||||
|
||||
|
@ -2465,6 +2521,9 @@ msgstr "Масштаб корня"
|
|||
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
||||
msgstr "Импортировать как кости скелета"
|
||||
|
||||
msgid "Use Node Type Suffixes"
|
||||
msgstr "Использовать суффиксы типа узла"
|
||||
|
||||
msgid "Meshes"
|
||||
msgstr "Сетки"
|
||||
|
||||
|
@ -2534,6 +2593,9 @@ msgstr "Хинтинг"
|
|||
msgid "Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Субпиксельное позиционирование"
|
||||
|
||||
msgid "Keep Rounding Remainders"
|
||||
msgstr "Продолжить округлять остатки"
|
||||
|
||||
msgid "Oversampling"
|
||||
msgstr "Передискретизация"
|
||||
|
||||
|
@ -2736,6 +2798,9 @@ msgstr "Индекс текущей группы"
|
|||
msgid "Current Bone Idx"
|
||||
msgstr "Индекс текущей кости"
|
||||
|
||||
msgid "Particles Emission Shape"
|
||||
msgstr "Форма излучения частиц"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
|
||||
|
@ -2930,9 +2995,6 @@ msgstr "Портативный"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ориентация"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Режим V-Sync"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Выходная задержка"
|
||||
|
||||
|
@ -2996,6 +3058,12 @@ msgstr "Типы отладочных сообщений"
|
|||
msgid "Hand Tracking"
|
||||
msgstr "Отслеживание положения и ориентации рук"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking Unobstructed Data Source"
|
||||
msgstr "Беспрепятственный источник данных отслеживания рук"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Tracking Controller Data Source"
|
||||
msgstr "Источник данных контроллера отслеживания рук"
|
||||
|
||||
msgid "Hand Interaction Profile"
|
||||
msgstr "Профиль взаимодействия рук"
|
||||
|
||||
|
@ -3185,6 +3253,12 @@ msgstr "Края свободны"
|
|||
msgid "Obstacles"
|
||||
msgstr "Препятствия"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline"
|
||||
msgstr "Конвейер"
|
||||
|
||||
msgid "Compilations Canvas"
|
||||
msgstr "Холст компиляций"
|
||||
|
||||
msgid "Compilations Draw"
|
||||
msgstr "Розыгрыш компиляций"
|
||||
|
||||
|
@ -3341,6 +3415,9 @@ msgstr "Макс. размер стека вызовов"
|
|||
msgid "Exclude Addons"
|
||||
msgstr "Исключить дополнения"
|
||||
|
||||
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
||||
msgstr "Переименовано в Godot 4 Hint"
|
||||
|
||||
msgid "Language Server"
|
||||
msgstr "Языковой сервер"
|
||||
|
||||
|
@ -3605,9 +3682,18 @@ msgstr "Дочерние элементы"
|
|||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Свет"
|
||||
|
||||
msgid "glTF to Godot Expression"
|
||||
msgstr "glTF к выражению Godot"
|
||||
|
||||
msgid "Godot to glTF Expression"
|
||||
msgstr "Godot к выражению glTF"
|
||||
|
||||
msgid "Node Paths"
|
||||
msgstr "Пути к узлам"
|
||||
|
||||
msgid "Object Model Type"
|
||||
msgstr "Тип модели объекта"
|
||||
|
||||
msgid "Json Pointers"
|
||||
msgstr "Json Указатели"
|
||||
|
||||
|
@ -3701,6 +3787,33 @@ msgstr "Jolt Physics 3D"
|
|||
msgid "Simulation"
|
||||
msgstr "Симуляция"
|
||||
|
||||
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
|
||||
msgstr "Использовать расширенное удаление внутренних сторон"
|
||||
|
||||
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
|
||||
msgstr "Генерировать все кинематические контакты"
|
||||
|
||||
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
|
||||
msgstr "Коэффициент стабилизации Баумгарта"
|
||||
|
||||
msgid "Bounce Velocity Threshold"
|
||||
msgstr "Порог скорости отскока"
|
||||
|
||||
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
|
||||
msgstr "Порог продолжительного движения CD"
|
||||
|
||||
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
|
||||
msgstr "Кэш контакта пары тел включен"
|
||||
|
||||
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
|
||||
msgstr "Порог расстояния кэша контакта пары тел"
|
||||
|
||||
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
|
||||
msgstr "Порог угла кэша контакта пары тел"
|
||||
|
||||
msgid "Queries"
|
||||
msgstr "Запросы"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmapping"
|
||||
msgstr "Карты освещения"
|
||||
|
||||
|
@ -4182,9 +4295,6 @@ msgstr "Возможности XR"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "Режим XR"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Экран"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Режим погружения"
|
||||
|
||||
|
@ -4773,9 +4883,6 @@ msgstr "Тип воспроизведения"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Режим копирования"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Режим якорей"
|
||||
|
||||
|
@ -5929,9 +6036,6 @@ msgstr "Цвет контура текста"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Размер шрифта"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
|
||||
|
||||
|
@ -8751,9 +8855,6 @@ msgstr "Настройки"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Яркость"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насыщенность"
|
||||
|
||||
|
@ -9587,6 +9688,15 @@ msgstr "Смещение захвата"
|
|||
msgid "Updown"
|
||||
msgstr "Пользовательская текстура для стрелок «вверх» и «вниз»"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons Vertical Separation"
|
||||
msgstr "Вертикальное разделение кнопок"
|
||||
|
||||
msgid "Field and Buttons Separation"
|
||||
msgstr "Разделение поля и кнопок"
|
||||
|
||||
msgid "Buttons Width"
|
||||
msgstr "Ширина кнопок"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Встроенная граница"
|
||||
|
||||
|
@ -9629,6 +9739,12 @@ msgstr "Верт. смещение кнопки закрытия"
|
|||
msgid "Buttons Separation"
|
||||
msgstr "Разделение кнопок"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
msgid "Parent Folder"
|
||||
msgstr "Родительская папка"
|
||||
|
||||
|
@ -9644,6 +9760,9 @@ msgstr "Перезагрузить"
|
|||
msgid "Toggle Hidden"
|
||||
msgstr "Переключение скрытых"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Filename Filter"
|
||||
msgstr "Переключить фильтр имени файла"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
|
@ -9725,6 +9844,9 @@ msgstr "Гор. смещение порта"
|
|||
msgid "Hovered"
|
||||
msgstr "Наведение"
|
||||
|
||||
msgid "Hovered Dimmed"
|
||||
msgstr "Наведение затемненное"
|
||||
|
||||
msgid "Selected Focus"
|
||||
msgstr "Выбранные элементы, когда список элементов в фокусе"
|
||||
|
||||
|
@ -10703,6 +10825,9 @@ msgstr "Атлас 16 бит"
|
|||
msgid "Shadow Atlas"
|
||||
msgstr "Атлас теней"
|
||||
|
||||
msgid "Batching"
|
||||
msgstr "Пакетирование"
|
||||
|
||||
msgid "Item Buffer Size"
|
||||
msgstr "Размер буфера элементов"
|
||||
|
||||
|
@ -10850,6 +10975,9 @@ msgstr "Сетки примитивов"
|
|||
msgid "Texel Size"
|
||||
msgstr "Размер текселя"
|
||||
|
||||
msgid "Use Bicubic Filter"
|
||||
msgstr "Использовать бикубический фильтр"
|
||||
|
||||
msgid "Probe Ray Count"
|
||||
msgstr "Количество лучей зонда"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -910,6 +910,9 @@ msgstr "குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "கவனம் செலுத்தப்படாத குறைந்த செயலி பயன்முறை தூக்கம் (µSEC)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "தொடர்ந்து புதுப்பிக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
@ -967,6 +970,9 @@ msgstr "கருப்பொருள்"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "படவுரு மற்றும் எழுத்துரு நிறம்"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "மாறுபாடு"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "கூடுதல் எல்லைகளை வரையவும்"
|
||||
|
||||
|
@ -1129,6 +1135,9 @@ msgstr "உரை ஆசிரியர்"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "வரி இடைவெளி"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "தோற்றம்"
|
||||
|
||||
|
@ -1633,9 +1642,6 @@ msgstr "சுமைகளில் சேடர்களை மீட்டம
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "காட்சி ஆசிரியர்கள்"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "வண்ண கருப்பொருள்"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "மினிமேப் ஒளிபுகாநிலை"
|
||||
|
||||
|
@ -1663,9 +1669,15 @@ msgstr "எச்.சி.பி."
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "சாளர வேலை வாய்ப்பு"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "செவ்வகம்"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "செவ்வக தனிப்பயன் நிலை"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "திரை"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "தானியங்கு சேமிப்பு"
|
||||
|
||||
|
@ -1675,6 +1687,9 @@ msgstr "ஓடுவதற்கு முன் சேமிக்கவும
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "வெளியீடு"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "விளையாட்டில் எப்போதும் வெளியீட்டை அழிக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
@ -2681,9 +2696,6 @@ msgstr "கையடக்க"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "நோக்குநிலை"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "வி-ஒத்திசைவு பயன்முறை"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "வெளியீட்டு நேரந்தவறுகை"
|
||||
|
||||
|
@ -3896,9 +3908,6 @@ msgstr "எக்ச்ஆர் நற்பொருத்தங்கள்"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "எக்ச்ஆர் பயன்முறை"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "திரை"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "அதிவேக முறை"
|
||||
|
||||
|
@ -4487,9 +4496,6 @@ msgstr "பின்னணி வகை"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "நகல் பயன்முறை"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "செவ்வகம்"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "நங்கூரம் பயன்முறை"
|
||||
|
||||
|
@ -5641,9 +5647,6 @@ msgstr "அவுட்லைன் மாடுலேட்"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "எழுத்துரு"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "கிடைமட்ட சீரமைப்பு"
|
||||
|
||||
|
@ -8459,9 +8462,6 @@ msgstr "சரிசெய்தல்"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "ஒளி"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "மாறுபாடு"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "தெவிட்டல்"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 20:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ulk <ulk.info@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/tr/>\n"
|
||||
|
@ -1051,6 +1051,9 @@ msgstr "Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Odaklanılmamış Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Dikey-Eşleme Kipi"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Sürekli Güncelle"
|
||||
|
||||
|
@ -1111,6 +1114,9 @@ msgstr "Tema"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Simge ve Yazı Tipi Rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Karşıtlık"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Fazladan Kenarlar Çiz"
|
||||
|
||||
|
@ -1268,7 +1274,7 @@ msgid "Auto Expand to Selected"
|
|||
msgstr "Seçilene Otomatik Genişlet"
|
||||
|
||||
msgid "Center Node on Reparent"
|
||||
msgstr "Üst-öğe değişiminde Düğümü Merkeze Ortala"
|
||||
msgstr "Üst-öge Değişiminde Düğümü Merkeze Ortala"
|
||||
|
||||
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||||
msgstr "Filtrelenmiş Üst Öğeleri Gizle"
|
||||
|
@ -1297,6 +1303,9 @@ msgstr "Metin Düzenleyici"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Satır Aralığı"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Renk Teması"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Dış görünüş"
|
||||
|
||||
|
@ -1831,9 +1840,6 @@ msgstr "Açılışta Gölgelendiricileri Geri Yükle"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Görsel Düzenleyiciler"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Renk Teması"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Mini Harita Şeffaflığı"
|
||||
|
||||
|
@ -1861,9 +1867,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Pencere Yerleşimi"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Dikdörtgen"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Dikdörtgen Özel Konumu"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Otomatik Kaydet"
|
||||
|
||||
|
@ -1873,6 +1885,9 @@ msgstr "Çalıştırmadan Önce Kaydet"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Çıktı"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Oynatıldığında Çıktıyı Her Zaman Temizle"
|
||||
|
||||
|
@ -1897,6 +1912,9 @@ msgstr "Ana Bilgisayar"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "Düzenleyici TLS Sertifikası"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "TLS V 1'i etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Uzak Ana Bilgisayar"
|
||||
|
||||
|
@ -2924,9 +2942,6 @@ msgstr "Elde-taşınır"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Yönelim"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Dikey-Eşleme Kipi"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Çıkış Gecikmesi"
|
||||
|
||||
|
@ -3621,7 +3636,7 @@ msgid "Skin"
|
|||
msgstr "Deri, Cilt, Kaplama"
|
||||
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr "Alt-öğeler"
|
||||
msgstr "Alt-ögeler"
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Işık"
|
||||
|
@ -3884,9 +3899,6 @@ msgstr "Gürültü Giderme"
|
|||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "Gürültü Giderici"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "TLS V 1'i etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "Dakika Başına Vuruş (BPM)"
|
||||
|
||||
|
@ -4370,9 +4382,6 @@ msgstr "Parmak Hareketleri"
|
|||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||
msgstr "Kapatmak için Kaydır"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Yoğun Etkili Kip"
|
||||
|
||||
|
@ -5009,9 +5018,6 @@ msgstr "Oynatma Türü"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Kopyalama Kipi"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Dikdörtgen"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Çapa Kipi"
|
||||
|
||||
|
@ -6175,9 +6181,6 @@ msgstr "Anahat Ton Değişimi"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Yatay Hizalama"
|
||||
|
||||
|
@ -6845,7 +6848,7 @@ msgid "Spatial Attachment Path"
|
|||
msgstr "Uzaysal Eklenti Yolu"
|
||||
|
||||
msgid "Parent Collision Ignore"
|
||||
msgstr "Üst-öğe Çarpışmayı Yoksay"
|
||||
msgstr "Üst-öge Çarpışmayı Yoksay"
|
||||
|
||||
msgid "Simulation Precision"
|
||||
msgstr "Benzetim Hassasiyeti"
|
||||
|
@ -6997,6 +7000,9 @@ msgstr "Gecikme"
|
|||
msgid "Random Delay"
|
||||
msgstr "Rastgele Gecikme"
|
||||
|
||||
msgid "Explicit Elapse"
|
||||
msgstr "Serbest Zaman Atlama"
|
||||
|
||||
msgid "Xfade Time"
|
||||
msgstr "X-Solma Süresi"
|
||||
|
||||
|
@ -8055,10 +8061,10 @@ msgid "Self Modulate"
|
|||
msgstr "Kendine Ton Değiştirme"
|
||||
|
||||
msgid "Show Behind Parent"
|
||||
msgstr "Üst-öğenin Arkasında Göster"
|
||||
msgstr "Üst-ögenin Arkasında Göster"
|
||||
|
||||
msgid "Clip Children"
|
||||
msgstr "Alt-öğeleri Kes"
|
||||
msgstr "Alt-ögeleri Kes"
|
||||
|
||||
msgid "Light Mask"
|
||||
msgstr "Işık Maskesi"
|
||||
|
@ -8079,7 +8085,7 @@ msgid "Y Sort Enabled"
|
|||
msgstr "Y Sıralama Etkin"
|
||||
|
||||
msgid "Use Parent Material"
|
||||
msgstr "Üst-öğe Malzemesini Kullan"
|
||||
msgstr "Üst-öge Malzemesini Kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse"
|
||||
msgstr "Karışma"
|
||||
|
@ -9173,9 +9179,6 @@ msgstr "Ayarlamalar"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Aydınlık"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Karşıtlık"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Doygunluk"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -993,6 +993,9 @@ msgstr "Низький режим сну процесора (мкс)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Несфокусований низький рівень сну в режимі процесора (мкс)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Режим верт. синхронізації"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "Оновлювати неперервно"
|
||||
|
||||
|
@ -1053,6 +1056,9 @@ msgstr "Тема"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Колір піктограм і шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Малювати додаткові рамки"
|
||||
|
||||
|
@ -1239,6 +1245,9 @@ msgstr "Текстовий редактор"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "Інтервал між рядками"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Тема кольорів"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Вигляд"
|
||||
|
||||
|
@ -1773,9 +1782,6 @@ msgstr "Відновити шейдери під час завантаження
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "Візуальні редактори"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Тема кольорів"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозорість мінікарти"
|
||||
|
||||
|
@ -1803,9 +1809,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Розташування вікон"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Прямокутник"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "Нетипове розташування прямокутника"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Автозбереження"
|
||||
|
||||
|
@ -1815,6 +1827,9 @@ msgstr "Зберігати перед запуском"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Вивід"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "Завжди очищувати вивід при відтворенні"
|
||||
|
||||
|
@ -1839,6 +1854,9 @@ msgstr "Вузол"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "Сертифікати TLS редактора"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "Увімкніть TLS V1"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Віддалений вузол"
|
||||
|
||||
|
@ -2866,9 +2884,6 @@ msgstr "Кишеньковий пристрій"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Режим верт. синхронізації"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "Затримка виведення"
|
||||
|
||||
|
@ -3826,9 +3841,6 @@ msgstr "Усунення шуму"
|
|||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "Деноайзер"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "Увімкніть TLS V1"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
|
@ -4312,9 +4324,6 @@ msgstr "Жест"
|
|||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||
msgstr "Проведіть пальцем, щоб відхилити"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Режим занурення"
|
||||
|
||||
|
@ -4951,9 +4960,6 @@ msgstr "Тип відтворення"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "Режим копіювання"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "Прямокутник"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "Режим піктограм"
|
||||
|
||||
|
@ -6117,9 +6123,6 @@ msgstr "Контурний модуль"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "Розмір шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
|
||||
|
||||
|
@ -9118,9 +9121,6 @@ msgstr "Коригування"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Яскравість"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -682,6 +682,9 @@ msgstr "Chỉnh sửa Kiểu Vector ngang"
|
|||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tông màu"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Tương phản"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "Vẽ Đường viền Bổ sung"
|
||||
|
||||
|
@ -1078,6 +1081,9 @@ msgstr "SSH"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Vị trí cửa sổ"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Màn hình"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Tự động lưu"
|
||||
|
||||
|
@ -1939,9 +1945,6 @@ msgstr "Hiển thị trong Android TV"
|
|||
msgid "Show as Launcher App"
|
||||
msgstr "Hiển thị dưới dạng ứng dụng Launcher"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Màn hình"
|
||||
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Cho phép"
|
||||
|
||||
|
@ -3307,9 +3310,6 @@ msgstr "Độ dị hướng"
|
|||
msgid "Adjustments"
|
||||
msgstr "Điều chỉnh"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Tương phản"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Tính năng"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1048,6 +1048,9 @@ msgstr "低处理器模式睡眠(微秒)"
|
|||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "未聚焦低处理器模式睡眠(微秒)"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "垂直同步模式"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "持续更新"
|
||||
|
||||
|
@ -1108,6 +1111,9 @@ msgstr "主题"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "图标与字体颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "对比度"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "绘制额外边框"
|
||||
|
||||
|
@ -1294,6 +1300,9 @@ msgstr "文本编辑器"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "行间距"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "颜色主题"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外观"
|
||||
|
||||
|
@ -1828,9 +1837,6 @@ msgstr "加载时恢复着色器"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "可视化编辑器"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "颜色主题"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "小地图不透明度"
|
||||
|
||||
|
@ -1858,9 +1864,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "窗口放置"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "矩形自定义位置"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "屏幕"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "自动保存"
|
||||
|
||||
|
@ -1870,6 +1882,9 @@ msgstr "运行前保存"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "输出"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "字体大小"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "运行时清空输出"
|
||||
|
||||
|
@ -1894,6 +1909,9 @@ msgstr "主机"
|
|||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "编辑器 TLS 证书"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "启用 TLSv1"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "远程主机"
|
||||
|
||||
|
@ -2921,9 +2939,6 @@ msgstr "手持设备"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "朝向"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "垂直同步模式"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "输出延迟"
|
||||
|
||||
|
@ -3881,9 +3896,6 @@ msgstr "降噪"
|
|||
msgid "Denoiser"
|
||||
msgstr "降噪器"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "启用 TLSv1"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
|
@ -4367,9 +4379,6 @@ msgstr "手势"
|
|||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||
msgstr "滑动关闭"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "屏幕"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "沉浸模式"
|
||||
|
||||
|
@ -5006,9 +5015,6 @@ msgstr "回放类型"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "复制模式"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "锚点模式"
|
||||
|
||||
|
@ -6172,9 +6178,6 @@ msgstr "轮廓调制"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "字体大小"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "水平对齐"
|
||||
|
||||
|
@ -9173,9 +9176,6 @@ msgstr "调整"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "亮度"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "对比度"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "饱和度"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -868,6 +868,9 @@ msgstr "在 Toast 通知中顯示內部錯誤"
|
|||
msgid "Show Update Spinner"
|
||||
msgstr "顯示更新旋轉圖"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "垂直同步模式"
|
||||
|
||||
msgid "Update Continuously"
|
||||
msgstr "持續更新"
|
||||
|
||||
|
@ -922,6 +925,9 @@ msgstr "主題"
|
|||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "圖示及字體顏色"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "對比度"
|
||||
|
||||
msgid "Draw Extra Borders"
|
||||
msgstr "繪製額外邊框"
|
||||
|
||||
|
@ -1063,6 +1069,9 @@ msgstr "文字編輯器"
|
|||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "行間距"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "顏色主題"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外觀"
|
||||
|
||||
|
@ -1528,9 +1537,6 @@ msgstr "載入時恢復著色器"
|
|||
msgid "Visual Editors"
|
||||
msgstr "視覺化編輯器"
|
||||
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "顏色主題"
|
||||
|
||||
msgid "Minimap Opacity"
|
||||
msgstr "迷你地圖不透明度"
|
||||
|
||||
|
@ -1555,9 +1561,15 @@ msgstr "SCP"
|
|||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "視窗擺放"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
msgid "Rect Custom Position"
|
||||
msgstr "矩形自定義位置"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "螢幕"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "自動保存"
|
||||
|
||||
|
@ -1567,6 +1579,9 @@ msgstr "執行前儲存"
|
|||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "輸出"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "字體大小"
|
||||
|
||||
msgid "Always Clear Output on Play"
|
||||
msgstr "執行時永遠清除輸出"
|
||||
|
||||
|
@ -2419,9 +2434,6 @@ msgstr "掌上型"
|
|||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "朝向"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "垂直同步模式"
|
||||
|
||||
msgid "Output Latency"
|
||||
msgstr "輸出延遲"
|
||||
|
||||
|
@ -3427,9 +3439,6 @@ msgstr "XR 功能"
|
|||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "XR 模式"
|
||||
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "螢幕"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "沉浸模式"
|
||||
|
||||
|
@ -3982,9 +3991,6 @@ msgstr "區域遮罩"
|
|||
msgid "Copy Mode"
|
||||
msgstr "複製模式"
|
||||
|
||||
msgid "Rect"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
msgid "Anchor Mode"
|
||||
msgstr "錨點模式"
|
||||
|
||||
|
@ -5074,9 +5080,6 @@ msgstr "輪廓調變"
|
|||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "字體"
|
||||
|
||||
msgid "Font Size"
|
||||
msgstr "字體大小"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "水平對齊"
|
||||
|
||||
|
@ -7711,9 +7714,6 @@ msgstr "調整"
|
|||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "亮度"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "對比度"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "飽和度"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue