i18n: Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2025-03-24 22:46:36 +01:00
parent 1e37886e19
commit f26392d45b
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C3336907360768E1
28 changed files with 45471 additions and 1698 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@
#
# 44pes Games <44pes.games@gmail.com>, 2020.
# Megamega53 <Christopher.Morales21@myhunter.cuny.edu>, 2020, 2021.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2025.
# Serk Lintur <serk.lintur@gmail.com>, 2020.
# Lambientan <pedrogtzr@protonmail.com>, 2020.
# paco <pacosoftfree@protonmail.com>, 2020, 2021.
@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Todas las clases"
@ -123,13 +123,13 @@ msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Editor-only"
msgstr "Solo Editor"
msgstr "Solo para el Editor"
msgid "Other objects"
msgstr "Otros objetos"
msgid "Variant types"
msgstr "Tipos de variantes"
msgstr "Tipos de Variant"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@ -429,31 +429,31 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] [method assert] is a keyword, not a function. So you cannot "
"access it as a [Callable] or use it inside expressions."
msgstr ""
"Afirma que [param condition] es [code]true[/code]. Si [param condition]es "
"[code]false[/code], se genera un error. Cuando se ejecuta desde el editor, el "
"proyecto en ejecución también se pausará hasta que lo reanude. Esto se puede "
"utilizar como una forma más fuerte de [method @GlobalScope.push_error] para "
"informar de errores a los desarrolladores del proyecto o a los usuarios de la "
"extensión.\n"
"Se puede mostrar un [param message] opcional además del mensaje genérico "
"\"Assertion failed\". Puede utilizarlo para proporcionar detalles adicionales "
"sobre por qué falló la aserción.\n"
"Verifica que la [param condition] sea [code]true[/code]. Si la [param "
"condition] es [code]false[/code], se genera un error. Al ejecutar desde el "
"editor, el proyecto en ejecución también se pausará hasta que lo reanudes. "
"Esto puede usarse como una forma más estricta de [method @GlobalScope."
"push_error] para reportar errores a los desarrolladores del proyecto o a los "
"usuarios de complementos.\n"
"Un mensaje opcional [param message] puede mostrarse además del mensaje "
"genérico \"Assertion failed\". Puedes usar esto para proporcionar detalles "
"adicionales sobre por qué falló la aserción.\n"
"[b]Advertencia:[/b] Por razones de rendimiento, el código dentro de [method "
"assert] sólo se ejecuta en compilaciones de depuración o cuando se ejecuta el "
"proyecto desde el editor. No incluya código que tenga efectos secundarios en "
"una llamada a [method assert]. De lo contrario, el proyecto se comportará de "
"forma diferente cuando se exporte en modo release.\n"
"assert] solo se ejecuta en versiones de depuración o al ejecutar el proyecto "
"desde el editor. No incluyas código con efectos secundarios en una llamada a "
"[method assert]. De lo contrario, el proyecto se comportará de manera "
"diferente cuando se exporte en modo de lanzamiento.\n"
"[codeblock]\n"
"# Imagina que siempre queremos que la velocidad esté entre 0 y 20.\n"
"Imagina que siempre queremos que la velocidad esté entre 0 y 20.\n"
"var speed = -10\n"
"assert(speed < 20) # Verdadero, el programa continuará.\n"
"assert(speed >= 0) # Falso, el programa se detendrá.\n"
"assert(speed >= 0 and speed < 20) # También puedes combinar las dos "
"sentencias condicionales en una sola comprobación.\n"
"condiciones en una sola verificación.\n"
"assert(speed < 20, \"el límite de velocidad es 20\") # Muestra un mensaje.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] [method assert] es una palabra clave, no una función. Por lo "
"tanto, no puede acceder a él como un [Callable] ni usarlo dentro de "
"tanto, no puedes acceder a ella como un [Callable] ni usarla dentro de "
"expresiones."
msgid ""
@ -570,6 +570,127 @@ msgstr ""
"Considere usar [method JSON.from_native] o [method Object.get_property_list] "
"en su lugar."
msgid ""
"Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful "
"for serializing.\n"
"[codeblock]\n"
"var foo = \"bar\"\n"
"func _ready():\n"
" var d = inst_to_dict(self)\n"
" print(d.keys())\n"
" print(d.values())\n"
"[/codeblock]\n"
"Prints out:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"[@subpath, @path, foo]\n"
"[, res://test.gd, bar]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] This function can only be used to serialize objects with an "
"attached [GDScript] stored in a separate file. Objects without an attached "
"script, with a script written in another language, or with a built-in script "
"are not supported.\n"
"[b]Note:[/b] This function is not recursive, which means that nested objects "
"will not be represented as dictionaries. Also, properties passed by reference "
"([Object], [Dictionary], [Array], and packed arrays) are copied by reference, "
"not duplicated."
msgstr ""
"Convierte la [param instance] pasada en un Dictionary. Puede ser útil para "
"serializar.\n"
"[codeblock]\n"
"var foo = \"bar\"\n"
"func _ready():\n"
" var d = inst_to_dict(self)\n"
" print(d.keys())\n"
" print(d.values())\n"
"[/codeblock]\n"
"Imprime:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"[@subpath, @path, foo]\n"
"[, res://test.gd, bar]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] Esta función solo puede usarse para serializar objetos con un "
"[GDScript] adjunto almacenado en un archivo separado. No se admiten objetos "
"sin un script adjunto, con un script escrito en otro lenguaje o con un script "
"integrado.\n"
"[b]Nota:[/b] Esta función no es recursiva, lo que significa que los objetos "
"anidados no se representarán como diccionarios. Además, las propiedades "
"pasadas por referencia ([Object], [Dictionary], [Array] y arrays "
"empaquetados) se copian por referencia, no se duplican."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. "
"The [param type] value must be one of the following:\n"
"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant "
"TYPE_INT].\n"
"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n"
"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n"
"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can be "
"a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features "
"(such as typed arrays). Use the operator instead of this method if you do not "
"need dynamic type checking.\n"
"[b]Examples:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see "
"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the "
"above options, this method will raise a runtime error.\n"
"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
"is_same_typed] (and other [Array] methods)."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si [param value] es una instancia de [param type]. "
"El valor de [param type] debe ser uno de los siguientes:\n"
"- Una constante de la enumeración [enum Variant.Type], por ejemplo [constant "
"TYPE_INT].\n"
"- Una clase derivada de [Object] que exista en [ClassDB], por ejemplo "
"[Node].\n"
"- Un [Script] (puedes usar cualquier clase, incluidas las internas).\n"
"A diferencia del operando derecho del operador [code]is[/code], [param type] "
"puede ser un valor no constante. El operador [code]is[/code] admite más "
"características (como arrays tipados). Usa el operador en lugar de este "
"método si no necesitas comprobación dinámica de tipos.\n"
"[b]Ejemplos:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
"print(is_instance_of(a, Node))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] Si [param value] y/o [param type] son objetos liberados (ver "
"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), o [param type] no es una de las "
"opciones anteriores, este método generará un error en tiempo de ejecución.\n"
"Ver también [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
"is_same_typed] (y otros métodos de [Array])."
msgid ""
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
"character count of a [String] or [StringName], the element count of any array "
"type, or the size of a [Dictionary]. For every other Variant type, a run-time "
"error is generated and execution is stopped.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = [1, 2, 3, 4]\n"
"len(a) # Returns 4\n"
"\n"
"var b = \"Hello!\"\n"
"len(b) # Returns 6\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Devuelve la longitud del [param var] Variant dado. La longitud puede ser el "
"recuento de caracteres de un [String] o [StringName], el recuento de "
"elementos de cualquier tipo de array, o el tamaño de un [Dictionary]. Para "
"cualquier otro tipo de Variant, se genera un error en tiempo de ejecución y "
"se detiene la ejecución.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = [1, 2, 3, 4]\n"
"len(a) # Devuelve 4\n"
"\n"
"var b = \"¡Hola!\"\n"
"len(b) # Devuelve 6\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
@ -604,17 +725,17 @@ msgid ""
"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"Carga un [Resource] del sistema de archivos ubicado en la ruta absoluta "
"[param path]. El recurso es cargado en la llamada al método (a menos que ya "
"esté referenciado en otro lugar, por ejemplo, en otro script o en la escena), "
"lo que puede causar un ligero retraso, especialmente al cargar escenas "
"grandes. Para evitar retrasos innecesarios al cargar algo varias veces, "
"almacena el recurso en una variable o utiliza precarga [method preload]. Este "
"Devuelve un [Resource] del sistema de archivos ubicado en la ruta absoluta "
"[param path]. A menos que ya esté referenciado en otro lugar (como en otro "
"script o en la escena), el recurso se carga desde el disco en la llamada a la "
"función, lo que podría causar un ligero retraso, especialmente al cargar "
"escenas grandes. Para evitar retrasos innecesarios al cargar algo varias "
"veces, almacena el recurso en una variable o usa [method preload]. Este "
"método es equivalente a usar [method ResourceLoader.load] con [constant "
"ResourceLoader.CACHE_MODE_REUSE].\n"
"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos pueden obtenerse haciendo clic derecho "
"sobre un recurso en el panel FileSystem y eligiendo \"Copiar Ruta\" o "
"arrastrando el archivo desde el panel FileSystem al script.\n"
"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos se pueden obtener haciendo clic "
"derecho sobre un recurso en el panel FileSystem y eligiendo \"Copiar ruta\", "
"o arrastrando el archivo desde el panel FileSystem al script actual.\n"
"[codeblock]\n"
"# Carga una escena llamada \"main\" ubicada en la raíz del directorio del "
"proyecto y la almacena en una variable.\n"
@ -622,19 +743,19 @@ msgstr ""
"PackedScene.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Importante:[/b] Las rutas relativas [i]no[/i] son relativas al script que "
"llama a este método, sino que se anteponen con [code]\"res://\"[/code]. La "
"carga desde rutas relativas podría no funcionar como se espera. Este método "
"es una versión simplificada de [method ResourceLoader.load], el cual puede "
"ser usado en escenarios más avanzados.\n"
"[b]Nota:[/b] Los archivos se deben importar primero al motor para cargarlos "
"utilizando esta función. Si desea cargar [Image]s en tiempo de ejecución, "
"puede utilizar [method Image.load]. Si desea importar archivos de audio, "
"puede utilizar el snippet descrito en [member AudioStreamMP3.data].\n"
"llama a este método, sino que están prefijadas con [code]\"res://\"[/code]. "
"Cargar desde rutas relativas puede no funcionar como se espera.\n"
"Esta función es una versión simplificada de [method ResourceLoader.load], que "
"puede usarse para escenarios más avanzados.\n"
"[b]Nota:[/b] Los archivos deben importarse primero en el motor para poder "
"cargarlos usando esta función. Si deseas cargar [Image]s en tiempo de "
"ejecución, puedes usar [method Image.load]. Si deseas importar archivos de "
"audio, puedes usar el fragmento descrito en [member AudioStreamMP3.data].\n"
"[b]Nota:[/b] Si [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] es [code]true[/code], [method @GDScript."
"load] no podrá leer los archivos convertidos en un proyecto exportado. Si "
"depende de la carga en tiempo de ejecución de los archivos presentes en el "
"PCK, configure [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] está configurado como [code]true[/code], "
"[method @GDScript.load] no podrá leer los archivos convertidos en un proyecto "
"exportado. Si dependes de la carga en tiempo de ejecución de archivos "
"presentes dentro del PCK, configura [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] como [code]false[/code]."
msgid ""
@ -680,15 +801,15 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
"will instead print the thread ID."
msgstr ""
"Igual a [method @GlobalScope.print], pero incluye el frame de pila actual "
"cuando se ejecuta con el depurador activado.\n"
"La salida en la consola puede verse de la siguiente forma:\n"
"Al igual que [method @GlobalScope.print], pero incluye el marco de pila "
"actual cuando se ejecuta con el depurador activado.\n"
"La salida en la consola puede verse así:\n"
"[codeblock lang=text]\n"
"Impresión de prueba\n"
"Test print\n"
"At: res://test.gd:15:_process()\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] No se soporta la llamada a esta función desde un [Thread]. Si lo "
"hace, se imprimirá el ID del hilo."
"[b]Nota:[/b] Llamar a esta función desde un [Thread] no está soportado. "
"Hacerlo imprimirá en su lugar el ID del hilo."
msgid ""
"Prints a stack trace at the current code location. See also [method "
@ -760,15 +881,16 @@ msgid ""
"[code]0[/code] will not result in [constant INF] and will result in a run-"
"time error instead."
msgstr ""
"Infinito como número de punto flotante. Este es el resultado de una división "
"de punto flotante cuando el divisor es [code]0.0[/code]. Para el infinito "
"negativo, utilizar [code]-INF[/code]. Dividir por [code]-0.0[/code] otorgará "
"como resultado el infinito negativo si el numerador es positivo, de manera "
"que no es lo mismo que dividir por [code]0.0[/code] (a pesar de que [code]0.0 "
"== -0.0[/code] devuelve [code]true[/code]). [b]Nota:[/b] El infinito numérico "
"solo es un concepto para números de punto flotante y no tiene un equivalente "
"para enteros. La división de un entero por [code]0[/code] no resultará en "
"[constant INF] y en su lugar arrojará un error en tiempo de ejecución."
"Infinito positivo de punto flotante. Este es el resultado de la división de "
"punto flotante cuando el divisor es [code]0.0[/code]. Para infinito negativo, "
"usa [code]-INF[/code]. Dividir por [code]-0.0[/code] resultará en infinito "
"negativo si el numerador es positivo, por lo que dividir por [code]0.0[/code] "
"no es lo mismo que dividir por [code]-0.0[/code] (a pesar de que [code]0.0 == "
"-0.0[/code] devuelve [code]true[/code]).\n"
"[b]Advertencia:[/b] El infinito numérico es solo un concepto aplicable a los "
"números de punto flotante y no tiene equivalente para los enteros. Dividir un "
"número entero entre [code]0[/code] no resultará en [constant INF] y causará "
"un error en tiempo de ejecución en su lugar."
msgid ""
"\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special "
@ -783,15 +905,97 @@ msgid ""
"code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in "
"a run-time error instead."
msgstr ""
"\"Not a Number\" (\"No es un Número/NaN\"), un decimal de valor inválido. "
"[constant NAN] tiene propiedades especiales, incluyendo que no es igual a si "
"mismo([code]NAN==NAN[/code] devuelve [code]false[/code]). Es una salida dada "
"por algunas operaciones inválidas, como dividir un decimal [code]0.0[/code] "
"por [code]0.0[/code].\n"
"[b]Nota:[/b] \"Not a Number\" es solo un concepto con números decimales, y no "
"tiene un equivalente para enteros. Dividiendo un entero por [code]0[/code] no "
"resultará en [constante NAN] y en su lugar arrojará un error en tiempo de "
"ejecución."
"\"No es un Número\", un valor de punto flotante inválido. [constant NAN] "
"tiene propiedades especiales, incluyendo que [code]!=[/code] siempre devuelve "
"[code]true[/code], mientras que los demás operadores de comparación siempre "
"devuelven [code]false[/code]. Esto es cierto incluso al compararlo consigo "
"mismo ([code]NAN == NAN[/code] devuelve [code]false[/code] y [code]NAN != "
"NAN[/code] devuelve [code]true[/code]). Es devuelto por algunas operaciones "
"inválidas, como dividir [code]0.0[/code] de punto flotante entre [code]0.0[/"
"code].\n"
"[b]Advertencia:[/b] \"No es un Número\" es solo un concepto aplicable a los "
"números de punto flotante y no tiene equivalente para los enteros. Dividir un "
"entero [code]0[/code] entre [code]0[/code] no resultará en [constant NAN] y "
"causará un error en tiempo de ejecución en su lugar."
msgid ""
"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and "
"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type "
"hint notation.\n"
"[codeblock]\n"
"extends Node\n"
"\n"
"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
"\n"
"# Built-in types.\n"
"@export var string = \"\"\n"
"@export var int_number = 5\n"
"@export var float_number: float = 5\n"
"\n"
"# Enums.\n"
"@export var type: Variant.Type\n"
"@export var format: Image.Format\n"
"@export var direction: Direction\n"
"\n"
"# Resources.\n"
"@export var image: Image\n"
"@export var custom_resource: CustomResource\n"
"\n"
"# Nodes.\n"
"@export var node: Node\n"
"@export var custom_node: CustomNode\n"
"\n"
"# Typed arrays.\n"
"@export var int_array: Array[int]\n"
"@export var direction_array: Array[Direction]\n"
"@export var image_array: Array[Image]\n"
"@export var node_array: Array[Node]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Custom resources and nodes should be registered as global "
"classes using [code]class_name[/code], since the Inspector currently only "
"supports global classes. Otherwise, a less specific type will be exported "
"instead.\n"
"[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has "
"a number of other limitations."
msgstr ""
"Marca la siguiente propiedad como exportada (editable en el panel Inspector y "
"guardada en disco). Para controlar el tipo de la propiedad exportada, utiliza "
"la notación de sugerencia de tipo.\n"
"[codeblock]\n"
"extends Node\n"
"\n"
"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
"\n"
"# Tipos integrados.\n"
"@export var string = \"\"\n"
"@export var int_number = 5\n"
"@export var float_number: float = 5\n"
"\n"
"# Enumeraciones.\n"
"@export var type: Variant.Type\n"
"@export var format: Image.Format\n"
"@export var direction: Direction\n"
"\n"
"# Recursos.\n"
"@export var image: Image\n"
"@export var custom_resource: CustomResource\n"
"\n"
"# Nodos.\n"
"@export var node: Node\n"
"@export var custom_node: CustomNode\n"
"\n"
"# Arrays tipados.\n"
"@export var int_array: Array[int]\n"
"@export var direction_array: Array[Direction]\n"
"@export var image_array: Array[Image]\n"
"@export var node_array: Array[Node]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] Los recursos y nodos personalizados deben registrarse como "
"clases globales utilizando [code]class_name[/code], ya que el Inspector "
"actualmente solo admite clases globales. De lo contrario, se exportará un "
"tipo menos específico.\n"
"[b]Nota:[/b] La exportación de nodos solo está soportada en clases derivadas "
"de [Node] y tiene varias limitaciones adicionales."
msgid ""
"Define a new category for the following exported properties. This helps to "
@ -820,6 +1024,24 @@ msgstr ""
"Sprite, etc) . Para una mejor claridad, se recomienda usar en su lugar "
"[annotation @export_group] y [annotation @export_subgroup]."
msgid ""
"Export a [Color], [Array][lb][Color][rb], or [PackedColorArray] property "
"without allowing its transparency ([member Color.a]) to be edited.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporta una propiedad de tipo [Color], [Array][lb][Color][rb] o "
"[PackedColorArray] sin permitir que se edite su transparencia ([member Color."
"a]).\n"
"Ver también [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
"@export_color_no_alpha var dye_colors: Array[Color]\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Allows you to set a custom hint, hint string, and usage flags for the "
"exported property. Note that there's no validation done in GDScript, it will "
@ -842,6 +1064,28 @@ msgstr ""
"el indicador [constant PROPERTY_USAGE_SCRIPT_VARIABLE], como ocurre con "
"cualquier variable de script declarada explícitamente."
msgid ""
"Export a [String], [Array][lb][String][rb], or [PackedStringArray] property "
"as a path to a directory. The path will be limited to the project folder and "
"its subfolders. See [annotation @export_global_dir] to allow picking from the "
"entire filesystem.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
"@export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporta una propiedad de tipo [String], [Array][lb][String][rb] o "
"[PackedStringArray] como una ruta hacia un directorio. La ruta estará "
"limitada a la carpeta del proyecto y sus subcarpetas. Ver [annotation "
"@export_global_dir] para permitir seleccionar desde todo el sistema de "
"archivos.\n"
"Ver también [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
"@export_dir var sprite_folder_paths: Array[String]\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
@ -2207,6 +2451,9 @@ msgstr "Error recurso ocupado."
msgid "Skip error."
msgstr "Error de salto(Skip error)."
msgid "Represents the size of the [enum PropertyHint] enum."
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum PropertyHint]."
msgid "Used to categorize properties together in the editor."
msgstr "Se usa para categorizar las propiedades juntas en el editor."
@ -2923,6 +3170,24 @@ msgstr "La ruta al [AnimationPlayer] utilizada para la animacion."
msgid "Using Area2D"
msgstr "Usando Area2D"
msgid ""
"Returns a list of intersecting [PhysicsBody2D]s and [TileMap]s. The "
"overlapping body's [member CollisionObject2D.collision_layer] must be part of "
"this area's [member CollisionObject2D.collision_mask] in order to be "
"detected.\n"
"For performance reasons (collisions are all processed at the same time) this "
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
"Devuelve una lista de [PhysicsBody2D] y [TileMap] que se intersecan. La capa "
"de colisión del cuerpo superpuesto ([member CollisionObject2D."
"collision_layer]) debe formar parte de la máscara de colisión de esta área "
"([member CollisionObject2D.collision_mask]) para poder ser detectado.\n"
"Por razones de rendimiento (todas las colisiones se procesan al mismo "
"tiempo), esta lista se modifica una vez durante el paso de física, no "
"inmediatamente después de mover los objetos. Considera usar señales en su "
"lugar."
msgid "The name of the area's audio bus."
msgstr "El nombre del bus de audio de la zona."
@ -3078,22 +3343,24 @@ msgid ""
"The aspect ratio to enforce on child controls. This is the width divided by "
"the height. The ratio depends on the [member stretch_mode]."
msgstr ""
"Define el [s]aspect ratio[/s] de los nodos hijos. Esto es el ancho dividido "
"por la altura. La proporción depende del [member stretch_mode]."
"La proporción de aspecto que se aplicará a los controles secundarios. Esta es "
"la anchura dividida por la altura. La proporción depende del [member "
"stretch_mode]."
msgid ""
"The height of child controls is automatically adjusted based on the width of "
"the container."
msgstr ""
"La altura de los controles hijos es ajustada automáticamente basada en la "
"anchura del [s]contenedor[/s]."
"La altura de los controles secundarios se ajusta automáticamente en función "
"del ancho del contenedor."
msgid ""
"The bounding rectangle of child controls is automatically adjusted to fit "
"inside the container while keeping the aspect ratio."
msgstr ""
"El rectángulo que delimita a los controles hijos es automáticamente ajustado "
"dentro del [s]contebedor[/s], mientras se mantiene el [s]aspect ratio[/s]."
"El rectángulo delimitador de los controles secundarios se ajusta "
"automáticamente para encajar dentro del contenedor manteniendo la proporción "
"de aspecto."
msgid "Clears all the points and segments."
msgstr "Limpia todos los puntos y segmentos."
@ -3170,8 +3437,8 @@ msgid ""
"Length of the internal ring buffer, in seconds. Setting the buffer length "
"will have no effect if already initialized."
msgstr ""
"Tamaño de un [s]ring buffer[/s] en segundos. Ajustar esta propiedad no tendrá "
"ningún efecto si ya se ha inicializado."
"Longitud del búfer de anillo interno, en segundos. Establecer la longitud del "
"búfer no tendrá efecto si ya ha sido inicializado."
msgid "Adds a chorus audio effect."
msgstr "Añade un efecto de audio de coro."
@ -6548,6 +6815,160 @@ msgstr "Las partículas se emitirán en el volumen de una esfera."
msgid "Particles will be emitted in the volume of a box."
msgstr "Se emitirán partículas en el volumen de una caja."
msgid ""
"The Crypto class provides access to advanced cryptographic functionalities.\n"
"Currently, this includes asymmetric key encryption/decryption, signing/"
"verification, and generating cryptographically secure random bytes, RSA keys, "
"HMAC digests, and self-signed [X509Certificate]s.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var crypto = Crypto.new()\n"
"\n"
"# Generate new RSA key.\n"
"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n"
"\n"
"# Generate new self-signed certificate with the given key.\n"
"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com,"
"O=My Game Company,C=IT\")\n"
"\n"
"# Save key and certificate in the user folder.\n"
"key.save(\"user://generated.key\")\n"
"cert.save(\"user://generated.crt\")\n"
"\n"
"# Encryption\n"
"var data = \"Some data\"\n"
"var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8_buffer())\n"
"\n"
"# Decryption\n"
"var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n"
"\n"
"# Signing\n"
"var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data.sha256_buffer(), "
"key)\n"
"\n"
"# Verifying\n"
"var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data."
"sha256_buffer(), signature, key)\n"
"\n"
"# Checks\n"
"assert(verified)\n"
"assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"using Godot;\n"
"using System.Diagnostics;\n"
"\n"
"Crypto crypto = new Crypto();\n"
"\n"
"// Generate new RSA key.\n"
"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n"
"\n"
"// Generate new self-signed certificate with the given key.\n"
"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, "
"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n"
"\n"
"// Save key and certificate in the user folder.\n"
"key.Save(\"user://generated.key\");\n"
"cert.Save(\"user://generated.crt\");\n"
"\n"
"// Encryption\n"
"string data = \"Some data\";\n"
"byte[] encrypted = crypto.Encrypt(key, data.ToUtf8Buffer());\n"
"\n"
"// Decryption\n"
"byte[] decrypted = crypto.Decrypt(key, encrypted);\n"
"\n"
"// Signing\n"
"byte[] signature = crypto.Sign(HashingContext.HashType.Sha256, Data."
"Sha256Buffer(), key);\n"
"\n"
"// Verifying\n"
"bool verified = crypto.Verify(HashingContext.HashType.Sha256, Data."
"Sha256Buffer(), signature, key);\n"
"\n"
"// Checks\n"
"Debug.Assert(verified);\n"
"Debug.Assert(data.ToUtf8Buffer() == decrypted);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"La clase Crypto proporciona acceso a funcionalidades criptográficas "
"avanzadas.\n"
"Actualmente, esto incluye cifrado/descifrado de clave asimétrica, firma/"
"verificación y la generación de bytes aleatorios criptográficamente seguros, "
"claves RSA, resúmenes HMAC y certificados [X509Certificate] autofirmados.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var crypto = Crypto.new()\n"
"\n"
"# Generar una nueva clave RSA.\n"
"var key = crypto.generate_rsa(4096)\n"
"\n"
"# Generar un nuevo certificado autofirmado con la clave dada.\n"
"var cert = crypto.generate_self_signed_certificate(key, \"CN=mydomain.com,"
"O=My Game Company,C=IT\")\n"
"\n"
"# Guardar la clave y el certificado en la carpeta del usuario.\n"
"key.save(\"user://generated.key\")\n"
"cert.save(\"user://generated.crt\")\n"
"\n"
"# Cifrado\n"
"var data = \"Algunos datos\"\n"
"var encrypted = crypto.encrypt(key, data.to_utf8_buffer())\n"
"\n"
"# Descifrado\n"
"var decrypted = crypto.decrypt(key, encrypted)\n"
"\n"
"# Firma\n"
"var signature = crypto.sign(HashingContext.HASH_SHA256, data.sha256_buffer(), "
"key)\n"
"\n"
"# Verificación\n"
"var verified = crypto.verify(HashingContext.HASH_SHA256, data."
"sha256_buffer(), signature, key)\n"
"\n"
"# Comprobaciones\n"
"assert(verified)\n"
"assert(data.to_utf8_buffer() == decrypted)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"using Godot;\n"
"using System.Diagnostics;\n"
"\n"
"Crypto crypto = new Crypto();\n"
"\n"
"// Generar una nueva clave RSA.\n"
"CryptoKey key = crypto.GenerateRsa(4096);\n"
"\n"
"// Generar un nuevo certificado autofirmado con la clave dada.\n"
"X509Certificate cert = crypto.GenerateSelfSignedCertificate(key, "
"\"CN=mydomain.com,O=My Game Company,C=IT\");\n"
"\n"
"// Guardar la clave y el certificado en la carpeta del usuario.\n"
"key.Save(\"user://generated.key\");\n"
"cert.Save(\"user://generated.crt\");\n"
"\n"
"// Cifrado\n"
"string data = \"Algunos datos\";\n"
"byte[] encrypted = crypto.Encrypt(key, data.ToUtf8Buffer());\n"
"\n"
"// Descifrado\n"
"byte[] decrypted = crypto.Decrypt(key, encrypted);\n"
"\n"
"// Firma\n"
"byte[] signature = crypto.Sign(HashingContext.HashType.Sha256, Data."
"Sha256Buffer(), key);\n"
"\n"
"// Verificación\n"
"bool verified = crypto.Verify(HashingContext.HashType.Sha256, Data."
"Sha256Buffer(), signature, key);\n"
"\n"
"// Comprobaciones\n"
"Debug.Assert(verified);\n"
"Debug.Assert(data.ToUtf8Buffer() == decrypted);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgid "SSL certificates"
msgstr "Certificados SSL"
@ -12635,6 +13056,53 @@ msgstr ""
msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button."
msgstr "El icono de la flecha que se dibujará en el extremo derecho del botón."
msgid ""
"Requests the OS to open a resource identified by [param uri] with the most "
"appropriate program. For example:\n"
"- [code]OS.shell_open(\"C:\\\\Users\\\\name\\\\Downloads\")[/code] on Windows "
"opens the file explorer at the user's Downloads folder.\n"
"- [code]OS.shell_open(\"C:/Users/name/Downloads\")[/code] also works on "
"Windows and opens the file explorer at the user's Downloads folder.\n"
"- [code]OS.shell_open(\"https://godotengine.org\")[/code] opens the default "
"web browser on the official Godot website.\n"
"- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] opens the "
"default email client with the \"To\" field set to [code]example@example.com[/"
"code]. See [url=https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc2368]RFC 2368 - The "
"[code]mailto[/code] URL scheme[/url] for a list of fields that can be added.\n"
"Use [method ProjectSettings.globalize_path] to convert a [code]res://[/code] "
"or [code]user://[/code] project path into a system path for use with this "
"method.\n"
"[b]Note:[/b] Use [method String.uri_encode] to encode characters within URLs "
"in a URL-safe, portable way. This is especially required for line breaks. "
"Otherwise, [method shell_open] may not work correctly in a project exported "
"to the Web platform.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux, macOS "
"and Windows."
msgstr ""
"Solicita al sistema operativo abrir un recurso identificado por [param uri] "
"con el programa más apropiado. Por ejemplo:\n"
"- [code]OS.shell_open(\"C:\\\\Users\\\\name\\\\Downloads\")[/code] en Windows "
"abre el explorador de archivos en la carpeta Descargas del usuario.\n"
"- [code]OS.shell_open(\"C:/Users/name/Downloads\")[/code] también funciona en "
"Windows y abre el explorador de archivos en la carpeta Descargas del "
"usuario.\n"
"- [code]OS.shell_open(\"https://godotengine.org\")[/code] abre el navegador "
"web predeterminado en el sitio oficial de Godot.\n"
"- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] abre el cliente "
"de correo electrónico predeterminado con el campo \"Para\" configurado en "
"[code]example@example.com[/code]. Ver [url=https://datatracker.ietf.org/doc/"
"html/rfc2368]RFC 2368 - El esquema de URL [code]mailto[/code][/url] para "
"obtener una lista de campos que se pueden agregar.\n"
"Utiliza [method ProjectSettings.globalize_path] para convertir una ruta de "
"proyecto [code]res://[/code] o [code]user://[/code] en una ruta del sistema "
"para usar con este método.\n"
"[b]Nota:[/b] Usa [method String.uri_encode] para codificar caracteres dentro "
"de URLs de forma segura y portable. Esto es especialmente necesario para los "
"saltos de línea. De lo contrario, [method shell_open] puede no funcionar "
"correctamente en un proyecto exportado a la plataforma Web.\n"
"[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Android, iOS, Web, Linux, macOS "
"y Windows."
msgid ""
"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])."
msgstr "Concatena un elemento al final del array (alias de [method push_back])."
@ -12816,6 +13284,24 @@ msgstr ""
"Velocidad en la que el offset se desplaza automáticamente, en píxeles por "
"segundo."
msgid ""
"If [code]true[/code], this [Parallax2D] is offset by the current camera's "
"position. If the [Parallax2D] is in a [CanvasLayer] separate from the current "
"camera, it may be desired to match the value with [member CanvasLayer."
"follow_viewport_enabled]."
msgstr ""
"Si es [code]true[/code], este [Parallax2D] se desplaza según la posición "
"actual de la cámara. Si el [Parallax2D] está en un [CanvasLayer] separado de "
"la cámara actual, puede ser conveniente sincronizar el valor con [member "
"CanvasLayer.follow_viewport_enabled]."
msgid ""
"If [code]true[/code], [Parallax2D]'s position is not affected by the position "
"of the camera."
msgstr ""
"Si es [code]true[/code], la posición de [Parallax2D] no se ve afectada por la "
"posición de la cámara."
msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children."
msgstr ""
"El dezplazamiento de la posición base para todos los [ParallaxLayer] hijos."
@ -14014,8 +14500,7 @@ msgstr "Un polígono 2D."
msgid "Adds a bone with the specified [param path] and [param weights]."
msgstr ""
"Añade un hueso en el [code]path[/code] especificado y con los [code]weights[/"
"code] especificados."
"Agrega un hueso con la [param path] y los [param weights] especificados."
msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]."
msgstr "Quita todos los huesos de este [Polygon2D]."
@ -17510,7 +17995,7 @@ msgstr ""
"la cuadrícula."
msgid "The atlas texture."
msgstr "Hoja de texturas."
msgstr "La textura del atlas."
msgid "Represents the size of the [enum TileAnimationMode] enum."
msgstr "Representa el tamaño de la enumeración [enum TileAnimationMode]."
@ -20533,6 +21018,12 @@ msgstr "Se emite cuando se presiona un botón de este controlador."
msgid "Emitted when a button on this controller is released."
msgstr "Se emite cuando se libera un botón de este controlador."
msgid "Mouth stretches."
msgstr "Estiramientos de la boca."
msgid "Mouth tightens."
msgstr "La boca se tensa."
msgid ""
"If this is an AR interface that requires displaying a camera feed as the "
"background, this method returns the feed ID in the [CameraServer] for this "
@ -20733,3 +21224,8 @@ msgid ""
"gets centered."
msgstr ""
"No reajusta la orientación del HMD, sólo la posición del jugador se centra."
msgid ""
"Opens the zip archive at the given [param path] and reads its file index."
msgstr ""
"Abre el archivo zip en la [param path] dada y lee su índice de archivos."

View file

@ -67543,17 +67543,6 @@ msgstr ""
msgid "Provides access to the Java Native Interface."
msgstr "Soláthraíonn rochtain ar an Java Dúchasach Chomhéadain...."
msgid ""
"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type "
"that Godot can interact with.\n"
"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this "
"method does nothing and returns an empty [JavaClass]."
msgstr ""
"Wraps rang sainithe i Java, agus ar ais é mar [JavaClass] [Réad] chineál gur "
"féidir Godot idirghníomhú leis.\n"
"[b]Nóta:[/b] Ní oibríonn an modh seo ach ar Android. Ar gach ardán eile, ní "
"dhéanann an modh seo rud ar bith agus filleann sé folamh [JavaClass]."
msgid "Represents an object from the Java Native Interface."
msgstr "Is ionann é agus réad ón gComhéadan Dúchasach Java."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -63717,17 +63717,6 @@ msgstr ""
msgid "Provides access to the Java Native Interface."
msgstr "சாவா சொந்த இடைமுகத்திற்கான அணுகலை வழங்குகிறது."
msgid ""
"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type "
"that Godot can interact with.\n"
"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this "
"method does nothing and returns an empty [JavaClass]."
msgstr ""
"சாவாவில் வரையறுக்கப்பட்ட ஒரு வகுப்பை மூடுகிறது, மேலும் அதை [சாவாக்ளாச்] [பொருள்] "
"வகையாக கோடோட் தொடர்பு கொள்ளலாம்.\n"
" [b] குறிப்பு: [/b] இந்த முறை ஆண்ட்ராய்டு இல் மட்டுமே வேலை செய்கிறது. மற்ற எல்லா "
"தளங்களிலும், இந்த முறை எதுவும் செய்யாது மற்றும் வெற்று [சாவாக்லாச்] ஐ வழங்குகிறது."
msgid "Represents an object from the Java Native Interface."
msgstr "சாவா சொந்த இடைமுகத்திலிருந்து ஒரு பொருளைக் குறிக்கிறது."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -96,11 +96,12 @@
# J_aphasiac <japhasiac@163.com>, 2025.
# SouthWolf <wp.southwolf@gmail.com>, 2025.
# BuddhaGrape <3248882725@qq.com>, 2025.
# XJQXJQ <xjqxjq2018@126.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n"
@ -77152,17 +77153,6 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b]该方法仅在 Android 上有效。该方法在其他平台上始终返回 "
"[code]null[/code]。"
msgid ""
"Wraps a class defined in Java, and returns it as a [JavaClass] [Object] type "
"that Godot can interact with.\n"
"[b]Note:[/b] This method only works on Android. On every other platform, this "
"method does nothing and returns an empty [JavaClass]."
msgstr ""
"包装 Java 中定义的类,并将其作为 Godot 可以与之交互的 [JavaClass] [Object] 类"
"型返回。\n"
"[b]注意:[/b]该方法仅适用于 Android。在其他所有平台上该方法不执行任何操作并"
"返回一个空的 [JavaClass]。"
msgid "Represents an object from the Java Native Interface."
msgstr "代表来自 Java 原生接口的对象。"
@ -164680,10 +164670,10 @@ msgid ""
"in the tree when called on the last element, otherwise it returns [code]null[/"
"code]."
msgstr ""
"返回树中下一个可见的同级 TreeItem按照深度优先顺序搜索),如果不存在则返回 "
"返回树中下一个 TreeItem按照深度优先搜索顺序),如果不存在则返回 "
"[code]null[/code] 对象。\n"
"如果启用了 [param wrap],则当在最后一个元素调用时,该方法将绕到树中的第一"
"可见元素,否则它将返回 [code]null[/code]。"
"如果启用了 [param wrap],则当在最后一个元素调用时,该方法将绕到树中的第一"
"个元素,否则返回 [code]null[/code]。"
msgid ""
"Returns the next visible TreeItem in the tree (in the context of a depth-"
@ -164692,10 +164682,10 @@ msgid ""
"element in the tree when called on the last visible element, otherwise it "
"returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"返回树中下一个可见的同级 TreeItem按照深度优先顺序搜索),如果不存在则返回 "
"返回树中下一个可见的 TreeItem按照深度优先搜索顺序),如果不存在则返回 "
"[code]null[/code] 对象。\n"
"如果启用了 [param wrap],则当在最后一个可见元素调用时,该方法将绕到树中的第"
"个可见元素,否则它将返回 [code]null[/code]。"
"如果启用了 [param wrap],则当在最后一个元素调用时,该方法将绕到树中的第"
"个可见元素,否则返回 [code]null[/code]。"
msgid ""
"Returns the parent TreeItem or a [code]null[/code] object if there is none."
@ -164725,9 +164715,9 @@ msgid ""
"element in the tree when called on the first visible element, otherwise it "
"returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"返回树中前一个可见的同级 TreeItem按照深度优先顺序搜索),如果不存在则返回 "
"返回树中前一个可见的同级 TreeItem按照深度优先搜索顺序),如果不存在则返回 "
"[code]null[/code] 对象。\n"
"如果启用了 [param wrap],则在第一个可见元素上调用时,该方法将绕到树中的最后"
"如果启用了 [param wrap],则在第一个可见元素上调用时,该方法将绕到树中的最后"
"一个可见元素,否则它将返回 [code]null[/code]。"
msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."

View file

@ -30,12 +30,13 @@
# hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# STENYIN lee <stenyin@gmail.com>, 2024.
# 钟广申 <ZhongGuangshen@hotmail.com>, 2024.
# XJQXJQ <xjqxjq2018@126.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 12:25+0000\n"
"Last-Translator: 钟广申 <ZhongGuangshen@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 09:57+0000\n"
"Last-Translator: XJQXJQ <xjqxjq2018@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot-class-reference/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "所有類別"
@ -96257,10 +96258,10 @@ msgid ""
"in the tree when called on the last element, otherwise it returns [code]null[/"
"code]."
msgstr ""
"返回樹中下一個可見的同級 TreeItem按照深度優先循序搜尋),如果不存在則返回 "
"返回樹中下一個同級 TreeItem按照深度優先搜尋循序),如果不存在則返回 "
"[code]null[/code] 對象。\n"
"如果啟用了 [param wrap],則當在最後一個元素呼叫時,該方法將環繞到樹中的第一個"
"可見元素,否則它將返回 [code]null[/code]。"
"如果啟用了 [param wrap],則當在最後一個元素上調用時,該方法將繞回到樹中的第一"
"元素,否則它將返回 [code]null[/code]。"
msgid ""
"Returns the next visible TreeItem in the tree (in the context of a depth-"
@ -96271,8 +96272,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"返回樹中下一個可見的同級 TreeItem按照深度優先循序搜尋如果不存在則返回 "
"[code]null[/code] 對象。\n"
"如果啟用了 [param wrap],則當在最後一個可見元素呼叫時,該方法將環繞到樹中的第"
"個可見元素,否則它將返回 [code]null[/code]。"
"如果啟用了 [param wrap],則當在最後一個元素上調用時,該方法將繞回到樹中的第一"
"個可見元素,否則它將返回 [code]null[/code]。"
msgid ""
"Returns the previous TreeItem in the tree (in the context of a depth-first "
@ -96293,9 +96294,9 @@ msgid ""
"element in the tree when called on the first visible element, otherwise it "
"returns [code]null[/code]."
msgstr ""
"返回樹中前一個可見的同級 TreeItem按照深度優先循序搜尋),如果不存在則返回 "
"返回樹中前一個可見的同級 TreeItem按照深度優先搜尋循序),如果不存在則返回 "
"[code]null[/code] 對象。\n"
"如果啟用了 [param wrap],則在第一個可見元素上呼叫時,該方法將繞到樹中的最後"
"如果啟用了 [param wrap],則在第一個可見元素上呼叫時,該方法將繞到樹中的最後"
"一個可見元素,否則它將返回 [code]null[/code]。"
msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."

View file

@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Vojtech Krajnansky <vojtech.krajnansky@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Pythom1234 <tom.fucik@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hlavní vlákno"
@ -11580,7 +11580,7 @@ msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr "Neplatná geometrie, nelze vytvořit polygon."
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Konvertovat na Polygon2D"
msgstr "Převést na Polygon2D"
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr "Neplatná geometrie, nelze vytvořit kolizní polygon."

View file

@ -113,7 +113,7 @@
# Dirk Graf <bb3234@web.de>, 2024.
# tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024.
# Michael S <michi.mega123@gmail.com>, 2024.
# jl <jl-friesen@gmx.de>, 2024.
# jl <jl-friesen@gmx.de>, 2024, 2025.
# Leona 'leo' Gottfried <s6573328@stud.uni-frankfurt.de>, 2024.
# Deleted User <noreply+102345@weblate.org>, 2025.
# Silikonmanns Kanal <silvan.goeth@gmail.com>, 2025.
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 08:46+0000\n"
"Last-Translator: I_had_a_bad_idea <emmert_raphael@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -2021,6 +2021,9 @@ msgstr "Alle ausklappen"
msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen"
msgid "Evaluator"
msgstr "Auswerter"
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
@ -2999,13 +3002,16 @@ msgid "Loading global class names..."
msgstr "Globale Klassennamen laden …"
msgid "Verifying GDExtensions..."
msgstr "GDExtensions verifizieren …"
msgstr "Verifiziere GDExtensions…"
msgid "Creating autoload scripts..."
msgstr "Autoload-Skripte erzeugen …"
msgid "Initializing plugins..."
msgstr "Plugins initialisieren …"
msgstr "Plugins initialisieren…"
msgid "Starting file scan..."
msgstr "Dateiscan starten …"
msgid "Scanning actions..."
msgstr "Aktionen scannen …"
@ -3031,7 +3037,7 @@ msgid "Updating scripts documentation"
msgstr "Skriptedokumentation aktualisieren"
msgid "Updating Scene Groups"
msgstr "Szenengruppen aktualisieren"
msgstr "Aktualisiere Szenen-Gruppen"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
@ -3687,6 +3693,15 @@ msgstr "Anzeige von Editornachrichten ein-/ausschalten."
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Nativer Shaderquelleninspektor"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"Die Android-Build-Vorlage ist bereits in diesem Projekt installiert und wird "
"nicht überschrieben. \n"
"Lösche das Verzeichnis „%s“ manuell, bevor du diesen Vorgang erneut ausführst."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Unbenanntes Projekt"
@ -4095,7 +4110,7 @@ msgid "Loading docks..."
msgstr "Docks laden …"
msgid "Reopening scenes..."
msgstr "Szenen neu öffnen …"
msgstr "Öffne Szenen neu…"
msgid "Loading central editor layout..."
msgstr "Zentrales Editor-Layout laden …"
@ -4527,7 +4542,7 @@ msgid "The following files are newer on disk:"
msgstr "Die folgenden Dateien sind neuer auf der Festplatte:"
msgid "What action should be taken?"
msgstr "Was soll getan werden?"
msgstr "Welche Aktion soll ausgeführt werden?"
msgid "Reload from disk"
msgstr "Von Festplatte neu laden"
@ -5488,9 +5503,15 @@ msgstr ""
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
msgid "Base Packs:"
msgstr "Basispacks:"
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Godot-Projekt-Pack"
msgid "Add Pack"
msgstr "Pack hinzufügen"
msgid "Features"
msgstr "Features"
@ -6809,6 +6830,9 @@ msgstr "Materialien"
msgid "Selected Animation Play/Pause"
msgstr "Ausgewählte Animation abspielen/pausieren"
msgid "Selected Animation Stop"
msgstr "Animationsstop ausgewählt"
msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility"
msgstr "Unteres Animation-Panel ein-/ausblenden"
@ -7257,9 +7281,24 @@ msgstr "Objekteigenschaften verwalten."
msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. Wirklich fortfahren?"
msgid "Add %d Translation"
msgid_plural "Add %d Translations"
msgstr[0] "%d Übersetzung hinzufügen"
msgstr[1] "%d Übersetzungen hinzufügen"
msgid "Remove Translation"
msgstr "Übersetzung entfernen"
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path"
msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Paths"
msgstr[0] "Übersetzungs-Ressourcen-Neuzuweisung: %d Pfad hinzufügen"
msgstr[1] "Übersetzungs-Ressourcen-Neuzuweisung: %d Pfade hinzufügen"
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap"
msgid_plural "Translation Resource Remap: Add %d Remaps"
msgstr[0] "Übersetzungs-Ressourcen-Neuzuweisung: %d Neuzuweisung hinzufügen"
msgstr[1] "Übersetzungs-Ressourcen-Neuzuweisung: %d Neuzuweisungen hinzufügen"
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr "Ändere Zielsprache der Ressourcen-Neuzuweisung"
@ -7269,6 +7308,11 @@ msgstr "Ressourcen-Neuzuweisung entfernen"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Option zur Ressourcen-Neuzuweisung entfernen"
msgid "Add %d file for POT generation"
msgid_plural "Add %d files for POT generation"
msgstr[0] "%d Datei für POT-Erzeugung hinzufügen"
msgstr[1] "%d Dateien für POT-Erzeugung hinzufügen"
msgid "Remove file from POT generation"
msgstr "Datei von POT-Erzeugung entfernen"
@ -7543,6 +7587,12 @@ msgstr "Ausgewählte Child-Nodes füllen"
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"
msgid "Start of Animation"
msgstr "Start der Animation"
msgid "End of Animation"
msgstr "Ende der Animation"
msgid "Library Name:"
msgstr "Bibliotheksname:"
@ -7775,6 +7825,12 @@ msgstr "Duplizierter Animationsname:"
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
msgstr "Onion-Skinning benötigt eine RESET-Animation."
msgid "Play Animation Backwards"
msgstr "Animation rückwärts abspielen"
msgid "Play Animation"
msgstr "Animation abspielen"
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Position der Animation (in Sekunden)."
@ -7850,6 +7906,12 @@ msgstr "Blending-Zeiten:"
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Nächste (Automatische Warteschlange):"
msgid "Go to Next Keyframe"
msgstr "Zum nächsten Keyframe gehen"
msgid "Go to Previous Keyframe"
msgstr "Zum vorherigen Keyframe gehen"
msgid "Toggle Animation Bottom Panel"
msgstr "Unteres Animation-Panel ein-/ausschalten"
@ -9056,9 +9118,15 @@ msgstr "Ostasiatische Breiten"
msgid "Numeral Alignment"
msgstr "Zahlen-Ausrichtung"
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Vorschau für Schriftart nicht verfügbar"
msgid "Game starting..."
msgstr "Spiel starten …"
msgid "Game running not embedded."
msgstr "Spielausführung nicht eingebettet."
@ -9131,6 +9199,12 @@ msgstr "Spieleinbettung ist nicht im Einzelfenster-Modus verfügbar."
msgid "Suspend"
msgstr "Unterbrechen"
msgid "Next Frame"
msgstr "Nächster Frame"
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
msgid "Allow game input."
msgstr "Spieleingabe erlauben."
@ -9147,6 +9221,24 @@ msgstr ""
"Spieleingabe deaktivieren und Node3Ds auswählen und die 3D-Kamera "
"manipulieren."
msgid "Toggle Selection Visibility"
msgstr "Auswahl-Sichtbarkeit umschalten"
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked."
msgstr "Alt+RMT: Liste aller Nodes an Klickposition anzeigen."
msgid "Override the in-game camera."
msgstr "Die In-Game-Kamera überschreiben."
msgid "Camera Override Options"
msgstr "Camera-Überschreibungs-Möglichkeiten"
msgid "Reset 2D Camera"
msgstr "2D Kamera zurücksetzen"
msgid "Reset 3D Camera"
msgstr "3D Kamera zurücksetzen"
msgid "Manipulate In-Game"
msgstr "Im Spiel manipulieren"
@ -9165,12 +9257,18 @@ msgstr ""
msgid "Keep the aspect ratio of the embedded game."
msgstr "Seitenverhältnis des eingebetteten Spiels beibehalten."
msgid "Embedding Options"
msgstr "Einbettungsoptionen"
msgid "Embed Game on Next Play"
msgstr "Spiel beim nächsten Start einbetten"
msgid "Make Game Workspace Floating on Next Play"
msgstr "Spielarbeitsbereich beim nächsten Start als schwebend festlegen"
msgid "Game Workspace"
msgstr "Spielarbeitsbereich"
msgid ""
"No \"%s\" library found for GDExtension: \"%s\". Possible feature flags for "
"your platform: %s"
@ -9341,6 +9439,18 @@ msgstr ""
"bearbeite die PrimitiveMesh-Ressource im Inspektor und aktiviere „UV2 "
"hinzufügen“."
msgid ""
"To enable lightmapping support on a CSG mesh, select the root CSG node and "
"choose CSG > Bake Mesh Instance at the top of the 3D editor viewport.\n"
"Select the generated MeshInstance3D node and choose Mesh > Unwrap UV2 for "
"Lightmap/AO at the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
"Um Lightmapping-Unterstützung für eine CSG-Instanz zu aktivieren, wähle den "
"Root-CSG-Node aus und klicke oben im 3D-Editor-Viewport auf CSG > Mesh-"
"Instance backen.\n"
"Wähle anschließend die erzeugte MeshInstance3D-Node aus und klicke oben im 3D-"
"Editor-Viewport auf Mesh > UV2 für Lightmap/AO entpacken."
msgid "No editor scene root found."
msgstr "Keinen Root-Node in Editorszene gefunden."
@ -9366,6 +9476,12 @@ msgstr ""
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Lightmaps backen"
msgid "Lightmap baking is not supported on this GPU (%s)."
msgstr "Das Backen von Lightmaps wird auf dieser GPU (%s) nicht unterstützt."
msgid "Lightmaps cannot be baked on %s."
msgstr "Lightmaps können auf %s nicht gebacken werden."
msgid ""
"Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at "
"compile-time."
@ -9573,6 +9689,9 @@ msgstr ""
msgid "UV Channel Debug"
msgstr "UV-Channel-Debug"
msgid "Create NavigationMesh"
msgstr "Navigation-Mesh erzeugen"
msgid ""
"Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n"
"\n"
@ -9714,12 +9833,18 @@ msgstr "Hindernis bearbeiten (Wicklung invetieren)"
msgid "Add Vertex"
msgstr "Vertex hinzufügen"
msgid "Flip Winding"
msgstr "Zuordnung spiegeln"
msgid "Edit Obstacle (Add Vertex)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex hinzufügen)"
msgid "Edit Obstacle (Move Vertex)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex bewegen)"
msgid "Edit Obstacle (Remove Vertex)"
msgstr "Hindernis bearbeiten (Vertex entfernen)"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bitte bestätigen …"
@ -9797,6 +9922,9 @@ msgstr "Hinten orthogonal"
msgid "Rear Perspective"
msgstr "Hinten perspektivisch"
msgid "[auto]"
msgstr "[auto]"
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "X-Achsen-Transformation."
@ -10287,7 +10415,7 @@ msgid "Snap Settings"
msgstr "Einrast-Einstellungen"
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Verschieung einrasten:"
msgstr "Verschiebung einrasten:"
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Rotieren einrasten (Grad):"
@ -10549,6 +10677,9 @@ msgstr "Emissionsquelle:"
msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
msgstr "Ein Prozessmaterial des Typs ParticleProcessMaterial wird benötigt."
msgid "Create Emission Points"
msgstr "Erzeuge Emissionspunkte"
msgid "GPUParticles3D"
msgstr "GPU-Partikel-3D"
@ -10630,6 +10761,9 @@ msgstr "Griffwinkel spiegeln"
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr "Grifflängen spiegeln"
msgid "Create Curve"
msgstr "Kurve erstellen"
msgid "Curve Point #"
msgstr "Kurvenpunkt #"
@ -10845,6 +10979,9 @@ msgstr "Knochen"
msgid "Move Points"
msgstr "Punkte verschieben"
msgid "%s: Rotate"
msgstr "%s: Drehen"
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Umschalt: Alles verschieben"
@ -10959,6 +11096,9 @@ msgstr ""
msgid "(truncated)"
msgstr "(abgeschnitten)"
msgid "Current value: "
msgstr "Aktueller Wert: "
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
"Datei %s kann nicht geöffnet werden. Die Datei könnte verschoben oder "
@ -13191,6 +13331,9 @@ msgstr "Szenensammlungseigenschaften:"
msgid "Tile properties:"
msgstr "Tile-Eigenschaften:"
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Radiergummi Tool"
msgid "TileMap"
msgstr "TileMap"
@ -15250,6 +15393,9 @@ msgstr "Fehler: Projekt ist nicht im Dateisystem vorhanden."
msgid "Last edited timestamp"
msgstr "Zeitstempel der letzten Bearbeitung"
msgid "Scanning for projects..."
msgstr "Scannen nach Projekten..."
msgid "Missing Project"
msgstr "Fehlendes Projekt"
@ -15763,6 +15909,15 @@ msgstr "Node unter neuen Node hängen"
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Diese Aktion benötigt einen einzelnen ausgewählten Node."
msgid "Reset Position"
msgstr "Position zurücksetzen"
msgid "Reset Scale"
msgstr "Skalierung zurücksetzen"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rotation zurücksetzen"
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
@ -15779,6 +15934,9 @@ msgstr "Fehler beim Duplizieren der Szene zum Speichern."
msgid "Instantiate Script"
msgstr "Skript instanziieren"
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
msgid "Sub-Resources"
msgstr "Unter-Ressourcen"
@ -16176,6 +16334,23 @@ msgstr ""
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Neustart & Aktualisieren"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n"
"\n"
"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on "
"the project size, it may take several minutes."
msgstr ""
"Ab Godot 4.4 verwenden Szenen und Ressourcen UIDs, um auf Skripte und Shader "
"zu verweisen. Upgrades werden beim nächsten Speichern jeder Szene oder "
"Ressource angewendet.\n"
"\n"
"Um Zeit zu sparen, kann dieses Werkzeug jede dieser Dateien öffnen und "
"speichern. Je nach Projektgröße kann dies mehrere Minuten dauern."
msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs"
msgstr "Alle Szenen und Ressourcen neu speichern, um UIDs zu verwenden"
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
@ -16208,6 +16383,14 @@ msgstr ""
msgid "CSG operation returned an empty array."
msgstr "Der CSG-Vorgang hat ein leeres Array zurückgegeben."
msgid ""
"Can not add a baked mesh as sibling for the scene root.\n"
"Move the CSG root node below a parent node."
msgstr ""
"Ein gebackenes Mesh kann nicht als Nachbar des Szenen-Roots hinzugefügt "
"werden.\n"
"Verschiebe den Root-CSG-Node unter einen übergeordneten Node."
msgid "CSG operation returned an empty mesh."
msgstr "CSG-Vorgang hat ein leeres Mesh zurückgegeben."
@ -16232,6 +16415,29 @@ msgstr "Größe des Arrays kann nicht geändert werden."
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Schrittargument ist Null!"
msgid "Not a script with an instance."
msgstr "Kein Skript mit einer Instanz."
msgid "Not based on a script."
msgstr "Basiert nicht auf einem Skript."
msgid "Not based on a resource file."
msgstr "Basiert nicht auf einer Ressourcendatei."
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)."
msgstr "Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (fehlender @Pfad)."
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)."
msgstr ""
"Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (Skript kann nicht über @Pfad "
"geladen werden)."
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)."
msgstr "Ungültiges Format des Instanz-Dictionarys (ungültiges Skript in @Pfad)."
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)."
msgstr "Ungültiges Instanzwörterbuch (ungültige Unterklassen)."
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
msgstr "GDScript-Klasse kann nicht instanziiert werden."
@ -16356,6 +16562,9 @@ msgstr "Y-Achse bearbeiten"
msgid "Edit Z Axis"
msgstr "Z-Achse bearbeiten"
msgid "Keep Selection"
msgstr "Auswahl behalten"
msgid "GridMap Settings"
msgstr "GridMap-Einstellungen"
@ -16374,6 +16583,15 @@ msgstr "Y-Rotation am Mauszeiger"
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr "Z-Rotation am Mauszeiger"
msgid ""
"Change Grid Floor:\n"
"Previous Plane (%s)\n"
"Next Plane (%s)"
msgstr ""
"Gitterboden ändern:\n"
"Vorherige Ebene (%s)\n"
"Nächste Ebene (%s)"
msgid "Filter Meshes"
msgstr "Meshes filtern"
@ -18736,6 +18954,9 @@ msgstr ""
msgid "Copy this constructor in a script."
msgstr "Diesen Konstruktor in ein Skript kopieren."
msgid "Quick Load"
msgstr "Schnelles Laden"
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Wechselt zwischen Hexadezimal- und Zahlenwerten."

View file

@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 05:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 03:49+0000\n"
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Elige uno o más elementos de la lista para mostrar el gráfico."
msgstr "Elige uno o más ítems de la lista para mostrar el gráfico."
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid "Errors loading!"
msgstr "¡Errores al cargar!"
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "¿Eliminar permanentemente %d elemento(s)? (¡No se puede deshacer!)"
msgstr "¿Eliminar permanentemente %d ítem(s)? (¡No se puede deshacer!)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Mostrar Dependencias"
@ -3263,7 +3263,7 @@ msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamaños de Fuente"
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
msgstr "Íconos"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
@ -3706,6 +3706,28 @@ msgstr "Cambiar visibilidad de los mensajes del editor."
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Inspector de Código Fuente del Shader Nativo"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"La plantilla de compilación de Android ya está instalada en este proyecto y "
"no será sobrescrita.\n"
"Elimina el directorio \"%s\" manualmente antes de intentar esta operación de "
"nuevo."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"Esto preparará tu proyecto para las compilaciones de Android con Gradle "
"instalando la plantilla de origen en \"%s\".\n"
"Ten en cuenta que para realizar compilaciones con Gradle en lugar de usar "
"APKs precompilados, la opción \"Usar compilación de Gradle\" debe estar "
"habilitada en la configuración de exportación de Android."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Proyecto Sin Nombre"
@ -4720,7 +4742,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
msgid "Remove Item"
msgstr "Eliminar Elemento"
msgstr "Eliminar Ítem"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
@ -5504,11 +5526,11 @@ msgstr "Modo de Exportación:"
msgid ""
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
msgstr ""
"\"Eliminar Elementos Visuales\" reemplazará los siguientes recursos con "
"marcadores de posición:"
"\"Strip Visuals\" reemplazará los siguientes recursos con marcadores de "
"posición:"
msgid "Strip Visuals"
msgstr "Eliminar Elementos Visuales"
msgstr "Strip Visuals"
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
@ -5706,7 +5728,7 @@ msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Sesgo del nivel de división de la cuadrícula."
msgid "View items as a list."
msgstr "Ver elementos como una lista."
msgstr "Ver ítems como una lista."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
@ -6154,8 +6176,8 @@ msgstr "Mover/Duplicar: %s"
msgid "Move/Duplicate %d Item"
msgid_plural "Move/Duplicate %d Items"
msgstr[0] "Mover/Duplicar %d Elemento"
msgstr[1] "Mover/Duplicar %d Elementos"
msgstr[0] "Mover/Duplicar %d Ítem"
msgstr[1] "Mover/Duplicar %d Ítems"
msgid "Choose target directory:"
msgstr "Seleccione el directorio de destino:"
@ -8580,7 +8602,7 @@ msgid ""
"Ungroups the selected node from its children. Child nodes will be individual "
"items in 2D and 3D view."
msgstr ""
"Desagrupa el nodo seleccionado de sus hijos. Los nodos hijos serán elementos "
"Desagrupa el nodo seleccionado de sus hijos. Los nodos hijos serán ítems "
"individuales en las vistas 2D y 3D."
msgid "Skeleton Options"
@ -9827,7 +9849,7 @@ msgstr ""
"se romperá."
msgid "Remove item %d?"
msgstr "¿Eliminar el elemento %d?"
msgstr "¿Eliminar el ítem %d?"
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
@ -9840,10 +9862,10 @@ msgid "MeshLibrary"
msgstr "Librería de Mallas"
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir Elemento"
msgstr "Añadir Ítem"
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Eliminar Elemento Seleccionado"
msgstr "Eliminar Ítem Seleccionado"
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr "Importar desde Escena (Ignorar Transformaciones)"
@ -12157,8 +12179,8 @@ msgstr "No se han encontrado tamaños de fuente."
msgid "1 icon"
msgid_plural "{num} icons"
msgstr[0] "1 icono"
msgstr[1] "{num} iconos"
msgstr[0] "1 ícono"
msgstr[1] "{num} íconos"
msgid "No icons found."
msgstr "No se han encontrado icons."
@ -12180,10 +12202,10 @@ msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr "Ningún elemento fue seleccionado para la importación."
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Importar Elementos del Theme"
msgstr "Importar Ítem del Theme"
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr "Importación de elementos {n}/{n}"
msgstr "Importación de ítems {n}/{n}"
msgid "Updating the editor"
msgstr "Actualización del editor"
@ -12192,10 +12214,10 @@ msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizando"
msgid "Import Theme Items"
msgstr "Importar Elementos del Theme"
msgstr "Importar Ítems del Theme"
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrar Elementos"
msgstr "Filtrar Ítems"
msgid "With Data"
msgstr "Con Datos"
@ -12204,68 +12226,67 @@ msgid "Select by data type:"
msgstr "Seleccionar por tipo de datos:"
msgid "Select all visible color items."
msgstr "Seleccionar todos los elementos color visibles."
msgstr "Seleccionar todos los ítems color visibles."
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr "Seleccionar todos los elementos color visibles y sus datos."
msgstr "Seleccionar todos los ítems color visibles y sus datos."
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr "Deseleccionar todos los elementos color visibles."
msgstr "Deseleccionar todos los ítems color visibles."
msgid "Select all visible constant items."
msgstr "Seleccionar todos elementos constant visibles."
msgstr "Seleccionar todos los ítems constant visibles."
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr "Seleccionar todos los elementos constant visibles y sus datos."
msgstr "Seleccionar todos los ítems constant visibles y sus datos."
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr "Deseleccionar todos los elementos constant visibles."
msgstr "Deseleccionar todos los ítems constantes visibles."
msgid "Select all visible font items."
msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de fuente visibles."
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr "Seleccionar todos los elementos font visibles y sus datos."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de fuente visibles y sus datos."
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr "Deseleccionar todos los elementos font visibles."
msgstr "Deseleccionar todos los ítems de fuente visibles."
msgid "Font sizes"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "Select all visible font size items."
msgstr "Seleccionar todos los elementos de tamaño de fuente visibles."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de tamaño de fuente visibles."
msgid "Select all visible font size items and their data."
msgstr ""
"Seleccionar todos los elementos de tamaño de fuente visibles y sus datos."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de tamaño de fuente visibles y sus datos."
msgid "Deselect all visible font size items."
msgstr "Deseleccionar todos los elementos de tamaño de fuente visibles."
msgstr "Deseleccionar todos los ítems de tamaño de fuente visibles."
msgid "Select all visible icon items."
msgstr "Seleccionar todos los elementos icon visibles."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de ícono visibles."
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr "Seleccionar todos los elementos icon visibles y sus datos."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de ícono visibles y sus datos."
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr "Deseleccionar todos los elementos icon visibles."
msgstr "Deseleccionar todos los ítems de ícono visibles."
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr "Seleccionar todos los elementos stylebox visibles."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de StyleBox visibles."
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr "Seleccionar todos los elementos stylebox visibles y sus datos."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de StyleBox visibles y sus datos."
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr "Deseleccionar todos los elementos stylebox visibles."
msgstr "Deseleccionar todos los ítems de StyleBox visibles."
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
"Precaución: Añadir datos de iconos puede aumentar considerablemente el tamaño "
"Precaución: Añadir datos de íconos puede aumentar considerablemente el tamaño "
"de su recurso Theme."
msgid "Collapse types."
@ -12275,19 +12296,19 @@ msgid "Expand types."
msgstr "Expandir tipos."
msgid "Select all Theme items."
msgstr "Seleccionar todos los elementos del Theme."
msgstr "Seleccionar todos los ítems del Theme."
msgid "Select With Data"
msgstr "Seleccionar Con Datos"
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr "Seleccionar todos los elementos del Theme con los datos del elemento."
msgstr "Seleccionar todos los ítems de Theme con datos de ítem."
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar Todo"
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr "Deseleccionar todos los elementos del Theme."
msgstr "Deseleccionar todos los ítems de Theme."
msgid "Import Selected"
msgstr "Importar Seleccionado"
@ -12297,8 +12318,8 @@ msgid ""
"this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"En la pestaña de Elementos de Importación se han seleccionado algunos "
"elementos. La selección se perderá al cerrar esta ventana.\n"
"La pestaña Importar ítems tiene algunos ítems seleccionados. La selección se "
"perderá al cerrar esta ventana.\n"
"¿Cerrar de todos modos?"
msgid "Remove Type"
@ -12313,25 +12334,25 @@ msgstr ""
"desde otro theme."
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Eliminar Todos los Elementos de Color"
msgstr "Eliminar Todos los Ítems Color"
msgid "Rename Item"
msgstr "Cambiar Nombre de Elemento"
msgstr "Renombrar Ítem"
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Eliminar Todos los Elementos Constant"
msgstr "Eliminar todos los ítems Constant"
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Eliminar Todos los Elementos Font"
msgstr "Eliminar Todos los Ítems de Fuente"
msgid "Remove All Font Size Items"
msgstr "Eliminar Todos los Elementos de Tamaño de Fuente"
msgstr "Eliminar Todos los Ítems de Tamaño de Fuente"
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Eliminar Todos los Elementos de Iconos"
msgstr "Eliminar Todos los Ítems de íconos"
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Eliminar Todos los Elementos de StyleBox"
msgstr "Eliminar Todos los Ítems StyleBox"
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
@ -12341,67 +12362,67 @@ msgstr ""
"Añade más elementos manualmente o importándolos desde otro theme."
msgid "Remove Theme Item"
msgstr "Eliminar Elemento de Theme"
msgstr "Eliminar Ítem de Theme"
msgid "Add Theme Type"
msgstr "Añadir Tipo de Theme"
msgid "Create Theme Item"
msgstr "Crear Elemento de Theme"
msgstr "Crear Ítem de Theme"
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Eliminar Tipo de Theme"
msgid "Remove Data Type Items From Theme"
msgstr "Eliminar Elementos de Tipo de Datos del Tema"
msgstr "Eliminar Ítems de Tipo de Dato del Theme"
msgid "Remove Class Items From Theme"
msgstr "Eliminar Elementos de Clase del Theme"
msgstr "Eliminar ítems de Clase del Theme"
msgid "Remove Custom Items From Theme"
msgstr "Eliminar Elementos Personalizados del Theme"
msgstr "Eliminar Ítems Personalizados del Theme"
msgid "Remove All Items From Theme"
msgstr "Eliminar Todos los Elementos del Theme"
msgstr "Eliminar Todos los Ítems del Theme"
msgid "Add Color Item"
msgstr "Añadir Elemento Color"
msgstr "Añadir Ítem Color"
msgid "Add Constant Item"
msgstr "Añadir Elemento Constant"
msgstr "Añadir Ítem Constant"
msgid "Add Font Item"
msgstr "Añadir Elemento Font"
msgstr "Añadir Ítem Font"
msgid "Add Font Size Item"
msgstr "Añadir Elemento de Tamaño de Fuente"
msgstr "Añadir Ítem de Tamaño de Fuente"
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Añadir Elemento de Icono"
msgstr "Añadir Ítem Ícono"
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Añadir Elemento de Stylebox"
msgstr "Añadir Ítem Stylebox"
msgid "Rename Color Item"
msgstr "Cambiar Nombre del Elemento Color"
msgstr "Renombrar Ítem Color"
msgid "Rename Constant Item"
msgstr "Cambiar Nombre del Elemento Constant"
msgstr "Renombrar Ítem Constant"
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Renombrar Elemento Font"
msgstr "Renombrar Ítem de Fuente"
msgid "Rename Font Size Item"
msgstr "Renombrar Elemento de Tamaño de Fuente"
msgstr "Renombrar Ítem de Tamaño de Fuente"
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Renombrar Elemento de Icono"
msgstr "Renombrar Ítem Ícono"
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "Renombrar Elemento de Stylebox"
msgstr "Renombrar Ítem Stylebox"
msgid "Rename Theme Item"
msgstr "Renombrar Elemento del Theme"
msgstr "Renombrar Ítem de Theme"
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Archivo inválido, no es un recurso del Theme."
@ -12410,10 +12431,10 @@ msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr "Archivo inválido, igual que el recurso del Theme editado."
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "Administrar Elementos del Theme"
msgstr "Administrar Ítems de Theme"
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar Elementos"
msgstr "Editar Ítems"
msgid "Types:"
msgstr "Tipos:"
@ -12422,31 +12443,31 @@ msgid "Add Type:"
msgstr "Añadir Tipo:"
msgid "Add Item:"
msgstr "Añadir Elemento:"
msgstr "Añadir Ítem:"
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Añadir Elemento StyleBox"
msgstr "Añadir Ítem StyleBox"
msgid "Remove Items:"
msgstr "Eliminar Elemento:"
msgstr "Eliminar Ítems:"
msgid "Remove Class Items"
msgstr "Eliminar Clases de Elementos"
msgstr "Eliminar Clases de Ítems"
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Eliminar Elementos Personalizados"
msgstr "Eliminar Ítems Personalizados"
msgid "Remove All Items"
msgstr "Eliminar Todos los Elementos"
msgstr "Eliminar Todos los Ítems"
msgid "Add Theme Item"
msgstr "Añadir Elemento del Theme"
msgstr "Añadir Ítem de Theme"
msgid "Old Name:"
msgstr "Nombre Antiguo:"
msgid "Import Items"
msgstr "Importar Elementos"
msgstr "Importar Ítems"
msgid "Default Theme"
msgstr "Theme Predeterminado"
@ -12476,13 +12497,13 @@ msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres crear un tipo vacío?"
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Confirmar Cambio de Nombre del Elemento"
msgstr "Confirmar Cambio de Nombre del Ítem"
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "Cancelar Cambio de Nombre del Elemento"
msgstr "Cancelar Cambio de Nombre del Ítem"
msgid "Override Item"
msgstr "Elemento de Anulación"
msgstr "Ítem de Anulación"
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr "Quitar este StyleBox como estilo principal."
@ -12496,34 +12517,34 @@ msgstr ""
"de este tipo."
msgid "Add Item Type"
msgstr "Añadir Tipo de Elemento"
msgstr "Añadir Tipo de Ítem"
msgid "Add Type"
msgstr "Añadir Tipo"
msgid "Override All Default Theme Items"
msgstr "Sobreescribir Todos los Elementos del Tema por Defecto"
msgstr "Sobreescribir Todos los Ítems del Theme Por Defecto"
msgid "Override Theme Item"
msgstr "Anular Elemento del Theme"
msgstr "Anular Ítem de Theme"
msgid "Set Color Item in Theme"
msgstr "Establecer Elemento de Color en el Theme"
msgstr "Establecer Ítem Color en el Theme"
msgid "Set Constant Item in Theme"
msgstr "Establecer Elemento Constante en el Theme"
msgstr "Establecer Ítem Constant en el Theme"
msgid "Set Font Size Item in Theme"
msgstr "Establecer Tamaño de la Fuente en el Objeto del Tema"
msgid "Set Font Item in Theme"
msgstr "Establecer Elemento de Fuente en el Theme"
msgstr "Establecer Ítem de Fuente en el Theme"
msgid "Set Icon Item in Theme"
msgstr "Establecer Icono de Elemento en Theme"
msgstr "Establecer Ítem de Ícono en Theme"
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
msgstr "Establecer Elemento Stylebox en el Theme"
msgstr "Establecer Ítem de StyleBox en Theme"
msgid "Pin Stylebox"
msgstr "Anclar Stylebox"
@ -12548,14 +12569,14 @@ msgstr "Mostrar por Defecto"
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""
"Mostrar los elementos de tipo predeterminado junto a los elementos que han "
"sido anulados."
"Mostrar ítems de tipo predeterminado junto con los ítems que han sido "
"sobrescritos."
msgid "Override All"
msgstr "Anular Todo"
msgid "Override all default type items."
msgstr "Anular todos los elementos de tipo predeterminado."
msgstr "Sobrescribir todos los ítems de tipo predeterminado."
msgid "Base Type"
msgstr "Tipo Base"
@ -12576,10 +12597,10 @@ msgid "Theme:"
msgstr "Theme:"
msgid "Manage Items..."
msgstr "Administrar Elementos..."
msgstr "Administrar Ítems..."
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr "Añadir, eliminar, organizar e importar elementos del Theme."
msgstr "Agregar, eliminar, organizar e importar ítems de Theme."
msgid "Add Preview"
msgstr "Añadir Vista Previa"
@ -12606,22 +12627,22 @@ msgid "Disabled Button"
msgstr "Botón Desactivado"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgstr "Ítem"
msgid "Disabled Item"
msgstr "Desactivar Elemento"
msgstr "Desactivar Ítem"
msgid "Check Item"
msgstr "Activar Elemento"
msgstr "Activar Ítem"
msgid "Checked Item"
msgstr "Elemento Activado"
msgstr "Ítem Marcado"
msgid "Radio Item"
msgstr "Radio Elemento"
msgstr "Ítem Radio"
msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Radio Elemento Activo"
msgstr "Ítem Radio Marcado"
msgid "Named Separator"
msgstr "Separador con nombre"
@ -12630,10 +12651,10 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
msgid "Subitem 1"
msgstr "Subelemento 1"
msgstr "Subítem 1"
msgid "Subitem 2"
msgstr "Subelemento 2"
msgstr "Subítem 2"
msgid "Has"
msgstr "Tiene"
@ -12654,7 +12675,7 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
msgid "Editable Item"
msgstr "Elemento Editable"
msgstr "Ítem Editable"
msgid "Subtree"
msgstr "Subárbol"
@ -14118,7 +14139,7 @@ msgid "SoftLight operator."
msgstr "Operador SoftLight."
msgid "Color constant."
msgstr "Constante de color."
msgstr "Color Constant."
msgid "Color parameter."
msgstr "Parámetro de Color."
@ -15735,7 +15756,7 @@ msgid "Add Project Setting"
msgstr "Añadir Configuración del Proyecto"
msgid "Delete Item"
msgstr "Eliminar Elemento"
msgstr "Eliminar Ítem"
msgid "(All)"
msgstr "(Todo)"
@ -17925,7 +17946,7 @@ msgstr ""
"sistema."
msgid "Export Icons"
msgstr "Iconos de Exportación"
msgstr "Exportar Íconos"
msgid "Could not open a directory at path \"%s\"."
msgstr "No se pudo abrir un directorio en la ruta \"%s\"."
@ -18568,7 +18589,7 @@ msgid "Resources Modification"
msgstr "Modificación de Recursos"
msgid "Icon size \"%d\" is missing."
msgstr "Falta el tamaño del icono \"%d\"."
msgstr "Falta el tamaño del ícono \"%d\"."
msgid ""
"Mismatching custom export template executable architecture: found \"%s\", "
@ -18581,7 +18602,7 @@ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Fallo al renombrar el archivo temporal \"%s\"."
msgid "Invalid icon path."
msgstr "Ruta de icono inválida."
msgstr "Ruta de ícono inválida."
msgid "Invalid file version."
msgstr "Versión de archivo inválida."
@ -18596,7 +18617,7 @@ msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de wine en \"%s\"."
msgid "Invalid icon file \"%s\"."
msgstr "Archivo de icono \"%s\" inválido."
msgstr "Archivo de ícono \"%s\" inválido."
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
@ -18654,7 +18675,7 @@ msgid ""
"rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
"La herramienta rcedit debe configurarse en la Configuración del Editor "
"(Exportar > Windows > rcedit) para cambiar el icono o los datos de "
"(Exportar > Windows > rcedit) para cambiar el ícono o los datos de "
"información de la aplicación."
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."

View file

@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 09:59+0000\n"
"Last-Translator: John Smith <pkafsharix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fa/>\n"
@ -3564,6 +3564,26 @@ msgstr "روشن/خاموش کردن پدیداری پیام‌های ویراس
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "بازرس سرچشمهٔ سایه‌زن بومی"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"قالب ساخت اندروید از قبل در این پروژه نصب شده است و بازنویسی نخواهد شد.\n"
"پوشه «%s» را به‌صورت دستی حذف کنید و سپس دوباره این عملیات را انجام دهید."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"این عملیات، پروژه شما را برای ساخت‌های اندروید با گریدل آماده می‌کند و قالب "
"منبع را در «%s» نصب خواهد کرد.\n"
"توجه داشته باشید که برای ساخت با گریدل به‌جای استفاده از ای‌پی‌کی‌های از پیش "
"ساخته‌شده، گزینه «استفاده از ساخت گریدل» باید در پیش‌تنظیم برون‌برد اندروید فعال "
"شود."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "پروژه بی‌نام"
@ -11490,6 +11510,9 @@ msgstr "افزودن مورد آیکن"
msgid "Rename Color Item"
msgstr "بازنامگذاری مورد رنگ"
msgid "Rename Constant Item"
msgstr "تغییر نام مورد ثابت"
msgid "Rename Font Item"
msgstr "بازنامگذاری مورد قلم"
@ -12572,47 +12595,237 @@ msgid "Input parameter."
msgstr "پارامتر ورودی."
msgid "'%s' input parameter for sky shader mode."
msgstr "'%s' پارامتر ورودی برای حالت شیدر آسمان"
msgstr "پارامتر ورودی «%s» برای حالت سایه‌زن آسمان."
msgid ""
"A node for help to multiply a position input vector by rotation using "
"specific axis. Intended to work with emitters."
msgstr ""
"گره‌ای برای کمک به ضرب بردار ورودی موقعیت در چرخش با استفاده از محور مشخص. "
"برای کار با منتشرکننده‌ها طراحی شده است."
msgid "Float function."
msgstr "تابع اعشاری."
msgid "Float operator."
msgstr "عملگر اعشاری."
msgid "Integer function."
msgstr "تابع عدد صحیح."
msgid "Integer operator."
msgstr "عملگر عدد صحیح."
msgid "Unsigned integer function."
msgstr "تابع عدد صحیح بدون علامت."
msgid "Unsigned integer operator."
msgstr "عملگر عدد صحیح بدون علامت."
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr "قدر مطلق پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "ارک‌کوسینوس پارامتر را بازمی‌گرداند."
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "معکوس ارک‌کوسینوس هیپربولیک پارامتر را بازمی‌گرداند."
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "ارک‌سینوس پارامتر را بازمی‌گرداند."
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "معکوس ارک‌سینوس هیپربولیک پارامتر را بازمی‌گرداند."
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr "ارک‌تانژانت پارامتر را بازمی‌گرداند."
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "ارک‌تانژانت پارامترها را بازمی‌گرداند."
msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer."
msgstr "نتیجه عملگر نقیض بیتی (~a) روی عدد صحیح را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer."
msgstr "نتیجه عملگر نقیض بیتی (~a) روی عدد صحیح بدون علامت را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr "نزدیک‌ترین عدد صحیح بزرگ‌تر از یا مساوی پارامتر را پیدا می‌کند."
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr "مقدار را محدود می‌کند تا بین دو مقدار دیگر قرار گیرد."
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "کسینوس پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "کسینوس هذلولوی پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "کمیّت رادیانی را به درجه تبدیل می‌کند."
msgid "(Scalar) Derivative in 'x' using local differencing."
msgstr "(عدد اسکالر) مشتق در «x» با استفاده از تفاوت محلی."
msgid "(Scalar) Derivative in 'y' using local differencing."
msgstr "(عدد اسکالر) مشتق در «y» با استفاده از تفاوت محلی."
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr "نزدیک‌ترین عدد صحیح کمتر از یا مساوی پارامتر را پیدا می‌کند."
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr "بخش برخالی آرگومان را می‌رایاند."
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr "معکوس ریشه دوم پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "Natural logarithm."
msgstr "لگاریتم طبیعی."
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "لگاریتم پایه ۲."
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr "بزرگ‌ترین مقدار از دو مقدار را برمی‌گرداند."
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr "کوچک‌ترین مقدار از دو مقدار را برمی‌گرداند."
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr "میان‌یابی خطی میان دو نرده‌ای."
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars."
msgstr "عملگر ضرب و جمع پیوسته (a * b + c) را روی اعداد اسکالر انجام می‌دهد."
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr "مقدار مخالف پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "1.0 - scalar"
msgstr "۱.۰ - نرده‌ای"
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr "مقدار پارامتر اول را به توان پارامتر دوم برمی‌گرداند."
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr "کمیّت درجه‌ای را به رادیان تبدیل می‌کند."
msgid "1.0 / scalar"
msgstr "۱.۰ / نرده‌ای"
msgid "Remaps a value from the input range to the output range."
msgstr "مقدار را از دامنه ورودی به دامنه خروجی بازنقش می‌کند."
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "نزدیک‌ترین عدد صحیح به پارامتر را پیدا می‌کند."
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "نزدیک‌ترین عدد صحیح زوج به پارامتر را پیدا می‌کند."
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr "مقدار را بین ۰.۰ و ۱.۰ محدود می‌کند."
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr "علامت پارامتر را استخراج می‌کند."
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "سینوس پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "سینوس هذلولوی پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "ریشهٔ دوم پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"عملکرد SmoothStep (عدد اسکالر(edge0)، عدد اسکالر(edge1)، عدد اسکالر(x)).\n"
"\n"
"اگر «x» از «edge0» کوچک‌تر باشد، مقدار ۰.۰ را برمی‌گرداند و اگر «x» از «edge1» "
"بزرگ‌تر باشد، مقدار ۱.۰ را برمی‌گرداند. در غیر این صورت، مقدار برگشتی بین ۰.۰ و "
"۱.۰ با استفاده از چندجمله‌ای‌های هرمیت درون‌یابی می‌شود."
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"عملکرد Step (عدد اسکالر(edge)، عدد اسکالر(x)).\n"
"\n"
"اگر «x» از «edge» کوچک‌تر باشد، مقدار ۰.۰ را برمی‌گرداند و در غیر این صورت "
"مقدار ۱.۰ را برمی‌گرداند."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr "(فقط حالت Fragment/Light) (عدد اسکالر) مجموع مشتق‌های مطلق در «x» و «y»."
msgid "(Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr "(عدد اسکالر) مجموع مشتق‌های مطلق در «x» و «y»."
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "تانژانت پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "تانژانت هذلولوی پارامتر را برمی‌گرداند."
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "مقدار بریده‌شده پارامتر را پیدا می‌کند."
msgid "Sums two floating-point scalars."
msgstr "جمع دو عدد اعشاری اسکالر را محاسبه می‌کند."
msgid "Sums two integer scalars."
msgstr "جمع دو عدد صحیح اسکالر را محاسبه می‌کند."
msgid "Sums two unsigned integer scalars."
msgstr "جمع دو عدد صحیح بدون علامت اسکالر را محاسبه می‌کند."
msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
msgstr "نتیجه عملگر AND بیتی (a & b) برای دو عدد صحیح را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned integers."
msgstr "نتیجه عملگر AND بیتی (a & b) برای دو عدد صحیح بدون علامت را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer."
msgstr "نتیجه عملگر جابه‌جایی بیتی به چپ (a << b) روی عدد صحیح را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned "
"integer."
msgstr ""
"نتیجه عملگر جابه‌جایی بیتی به چپ (a << b) روی عدد صحیح بدون علامت را "
"برمی‌گرداند."
msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
msgstr "نتیجه عملگر OR بیتی (a | b) برای دو عدد صحیح را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers."
msgstr "نتیجه عملگر OR بیتی (a | b) برای دو عدد صحیح بدون علامت را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer."
msgstr "نتیجه عملگر جابه‌جایی بیتی به راست (a >> b) روی عدد صحیح را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned "
"integer."
msgstr ""
"نتیجه عملگر جابه‌جایی بیتی به راست (a >> b) روی عدد صحیح بدون علامت را "
"برمی‌گرداند."
msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer."
msgstr "نتیجه عملگر XOR بیتی (a ^ b) روی عدد صحیح را برمی‌گرداند."
msgid "Apply panning function on texture coordinates."
msgstr "تابع سراسرنمایی را روی بافت مختصات به کار ببندید."
@ -14153,6 +14366,17 @@ msgstr ""
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "یک CollisionPolygon2D تهی بر برخوردگاه تاثیری ندارد."
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node.\n"
"Please only use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D تنها برای فراهم کردن یک شکل برخورد برای گره‌ای مشتق‌شده از "
"CollisionObject2D به کار می‌رود.\n"
"لطفاً از آن فقط به‌عنوان فرزند Area2D، StaticBody2D، RigidBody2D، "
"CharacterBody2D و موارد مشابه برای تعیین شکل آن‌ها استفاده کنید."
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
@ -14185,6 +14409,59 @@ msgstr ""
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr "دارایی Path باید به یک گره Node2D معتبر اشاره کند تا کار کند."
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
"یک Bone2D تنها با یک Skeleton2D یا یک Bone2D دیگر به‌عنوان گره والد کار می‌کند."
msgid ""
"The TileMap node is deprecated as it is superseded by the use of multiple "
"TileMapLayer nodes.\n"
"To convert a TileMap to a set of TileMapLayer nodes, open the TileMap bottom "
"panel with this node selected, click the toolbox icon in the top-right corner "
"and choose \"Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes\"."
msgstr ""
"گره TileMap منسوخ شده است، زیرا استفاده از چندین گره TileMapLayer جایگزین آن "
"شده است.\n"
"برای تبدیل یک TileMap به مجموعه‌ای از گره‌های TileMapLayer، پانل پایینی TileMap "
"را با این گره انتخاب‌شده باز کنید، روی نماد جعبه‌ابزار در گوشهٔ بالا-راست کلیک "
"کنید و گزینهٔ «استخراج لایه‌های TileMap به‌عنوان گره‌های جداگانهٔ TileMapLayer» را "
"برگزینید."
msgid ""
"A Y-sorted layer has the same Z-index value as a not Y-sorted layer.\n"
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
"Y-sorted as a whole with tiles from Y-sorted layers."
msgstr ""
"یک لایهٔ Y-مرتب‌شده همان مقدار Z-اندیس را دارد که یک لایهٔ بدون Y-مرتب‌سازی "
"دارد.\n"
"این ممکن است به رفتارهای ناخواسته منجر شود، زیرا یک لایهٔ بدون Y-مرتب‌سازی "
"به‌طور کلی همراه با کاشی‌های لایه‌های Y-مرتب‌شده، Y-مرتب خواهد شد."
msgid ""
"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap "
"node itself."
msgstr ""
"یک لایهٔ TileMap به‌صورت Y-مرتب‌شده تنظیم شده است، اما Y-مرتب‌سازی در خود گرهٔ "
"TileMap فعال نیست."
msgid ""
"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
"TileMap's layers.\n"
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
"Y-sorted as a whole."
msgstr ""
"گرهٔ TileMap به‌صورت Y-مرتب‌شده تنظیم شده است، اما Y-مرتب‌سازی در هیچ‌یک از "
"لایه‌های TileMap فعال نیست.\n"
"این ممکن است به رفتارهای ناخواسته منجر شود، زیرا یک لایهٔ بدون Y-مرتب‌سازی "
"به‌طور کلی Y-مرتب خواهد شد."
msgid ""
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
"the TileMap and all of its layers."
msgstr ""
"TileSet ایزومتریک احتمالاً بدون فعال بودن Y-مرتب‌سازی برای گرهٔ TileMap و همهٔ "
"لایه‌های آن به‌درستی نمایش داده نخواهد شد."
msgid ""
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external Skeleton3D "
"node."
@ -14214,6 +14491,13 @@ msgstr ""
"برچسب‌ها تنها زمانی در دسترس هستند که از رندرگرهای فوروارد+ یا موبایل استفاده "
"شود."
msgid ""
"The decal has no textures loaded into any of its texture properties, and will "
"therefore not be visible."
msgstr ""
"برگردان هیچ‌یک از ویژگی‌های بافت خود را بارگذاری نکرده است و بنابراین قابل "
"مشاهده نخواهد بود."
msgid ""
"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in "
"order to be visible."
@ -14230,6 +14514,23 @@ msgstr ""
"پویانمایی ذرات نیاز به استفاده از یک BaseMaterial3D دارد که حالت بیلبورد آن "
"روی \"Particle Billboard\" تنظیم شده باشد."
msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found."
msgstr "دنباله‌ها فعال هستند، اما هیچ‌یک از مش‌های دنباله یا یک پوسته پیدا نشد."
msgid ""
"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single mesh, "
"a Skin is needed (see documentation)."
msgstr ""
"فقط یک مش دنباله پشتیبانی می‌شود. اگر می‌خواهید از بیش از یک مش استفاده کنید، "
"به یک پوسته نیاز دارید (به مستندات مراجعه کنید)."
msgid ""
"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set "
"for trails rendering."
msgstr ""
"آثار فعال شده‌اند، اما یک یا چند ماده مش یا گمشده‌اند یا برای رندر آثار تنظیم "
"نشده‌اند."
msgid ""
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
"renderers."
@ -14249,6 +14550,9 @@ msgstr ""
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
msgstr "مقیاس یک نور بر اندازه بصری نور تأثیر نمی‌گذارد."
msgid "Projector texture only works with shadows active."
msgstr "بافت پروجکتور تنها زمانی کار می‌کند که سایه‌ها فعال باشند."
msgid ""
"Projector textures are not supported when using the Compatibility renderer "
"yet. Support will be added in a future release."
@ -14274,6 +14578,29 @@ msgstr "ساختن کاوَندها از مش %d/%d"
msgid "Preparing Environment"
msgstr "آماده‌سازی محیط"
msgid "Forward axis and primary rotation axis must not be parallel."
msgstr "محور رو به جلو و محور چرخش اصلی نباید موازی باشند."
msgid ""
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
msgstr ""
"NavigationAgent3D تنها می‌تواند زیر گره‌ای که از Node3D ارث‌بری می‌کند، استفاده "
"شود."
msgid ""
"NavigationLink3D start position should be different than the end position to "
"be useful."
msgstr ""
"موقعیت شروع NavigationLink3D باید متفاوت از موقعیت انتها باشد تا مفید باشد."
msgid ""
"NavigationObstacle3D only takes global rotation around the y-axis into "
"account. Rotations around the x-axis or z-axis might lead to unexpected "
"results."
msgstr ""
"NavigationObstacle3D تنها چرخش جهانی حول محور y را در نظر می‌گیرد. چرخش‌ها حول "
"محورهای x یا z ممکن است به نتایج غیرمنتظره منجر شود."
msgid "NavigationObstacle3D does not support negative or zero scaling."
msgstr "NavigationObstacle3D از مقیاس‌گذاری منفی یا صفر پشتیبانی نمی‌کند."
@ -14330,6 +14657,13 @@ msgstr ""
"رئوس می‌توانند از درون بازرس یا با به‌کارگیری ابزار ویرایش چندضلعی در بالای "
"ویراستار ۳‌بعدی دیدگستره افزوده شوند."
msgid ""
"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path3D's Curve resource."
msgstr ""
"NavigationObstacle3D تنها چرخش جهانی حول محور y را در نظر می‌گیرد. چرخش‌ها حول "
"محورهای x یا z ممکن است به نتایج غیرمنتظره منجر شود."
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to define "
@ -14340,6 +14674,15 @@ msgstr ""
"برای تعریف کردن شکل آن، می‌توانید یک (CollisionShape3D) یا "
"(CollisionPolygon3D) را به‌عنوان فرزند به آن بیفزایید."
msgid ""
"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
"size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"با مقیاس غیر یکنواخت، احتمالاً این گره به‌طور مورد انتظار عمل نخواهد کرد.\n"
"لطفاً مقیاس آن را یکنواخت کنید (یعنی در تمام محور‌ها یکسان باشد) و اندازه را در "
"اشکال برخورد فرزندان تغییر دهید."
msgid ""
"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject3D derived node.\n"
@ -14351,6 +14694,17 @@ msgstr ""
"لطفاً تنها از آن به‌عنوان فرزند Area3D، StaticBody3D، RigidBody3D، "
"CharacterBody3D و غیره برای اختصاص دادن یک شکل به آن‌ها استفاده کنید."
msgid ""
"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as "
"expected.\n"
"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its "
"polygon's vertices instead."
msgstr ""
"یک گرهٔ CollisionPolygon3D با مقیاس غیر یکنواخت احتمالاً به‌طور مورد انتظار عمل "
"نخواهد کرد.\n"
"لطفاً مقیاس آن را یکنواخت کنید (یعنی در تمام محور‌ها یکسان باشد) و به‌جای آن، "
"رئوس چندضلعی آن را تغییر دهید."
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
"shape resource for it."
@ -14476,6 +14830,16 @@ msgstr ""
"انتقال محو شدن روی ۰ تنظیم شده است.\n"
"برای رفع این مشکل، Visibility Range Begin Margin را بیشتر از ۰ افزایش دهید."
msgid ""
"The GeometryInstance3D is configured to fade out smoothly over distance, but "
"the fade transition distance is set to 0.\n"
"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0."
msgstr ""
"GeometryInstance3D برای محو شدن تدریجی بر اساس فاصله تنظیم شده است، اما مقدار "
"فاصلهٔ انتقال محو روی ۰ تنظیم شده است.\n"
"برای رفع این مشکل، مقدار حاشیهٔ انتهایی برد دید را به عددی بزرگ‌تر از ۰ افزایش "
"دهید."
msgid ""
"GeometryInstance3D visibility range transparency fade is only available when "
"using the Forward+ rendering method."

View file

@ -186,13 +186,14 @@
# Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>, 2025.
# xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>, 2025.
# Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>, 2025.
# Marc-Daniel DALEBA <marcodxv10@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Alastair L <alockepublic+weblate@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Marc-Daniel DALEBA <marcodxv10@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil principal"
@ -1067,6 +1068,9 @@ msgstr ""
msgid "property '%s'"
msgstr "propriété « %s»"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "FPS le plus proche : %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Modifier létape danimation"
@ -1250,6 +1254,9 @@ msgstr "Appliquer la magnétisation sur le curseur chronologique."
msgid "Apply snapping to selected key(s)."
msgstr "Appliquer magnétisation sur la(les) clé(s) sélectionnée(s)."
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
msgstr "Appliquer la magnétisation au FPS entier le plus proche."
msgid "Animation step value."
msgstr "Valeur du pas d'animation."
@ -1470,9 +1477,6 @@ msgstr "Tout Sélectionner/Désélectionner"
msgid "Animation Change Keyframe Time"
msgstr "Modifier le temps de la clé d'animation"
msgid "Marker name is read-only in the inspector."
msgstr "Cette propriété est en lecture seule dans l'inspecteur."
msgid ""
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"garantir que tous les noms de clés soient uniques."
msgid "Rename Marker"
msgstr "Renommer le calque"
msgstr "Renommer la clé"
msgid "Delete Marker(s)"
msgstr "Supprimer les clé(s)"
@ -3358,6 +3362,9 @@ msgstr "Annotation"
msgid "Local Constant"
msgstr "Constante Locale"
msgid "TextFile"
msgstr "Fichier texte"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@ -3630,6 +3637,27 @@ msgstr "Activer / désactiver la visibilité des messages d'erreur."
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Inspecteur de source de Shader Natif"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"Le modèle de compilation Android est déjà installé dans ce projet et ne sera "
"pas remplacé.\n"
"Retirez le dossier \"%s\" manuellement avant de réessayer l'opération."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"Ceci va configurer votre projet pour les compilation Android gradle en "
"installant le modèle source dans \"%s\".\n"
"Notez qu'afin de faire des compilations gradle au lieu des APKs précompilées, "
"l'option \"Utiliser une compilation gradle\" doit être activé dans les "
"préreglages d'export Android."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projet sans titre"
@ -4026,6 +4054,15 @@ msgstr "Effacer la liste des scènes récentes"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Il n'y a pas de scène définie à exécuter."
msgid ""
"No main scene has ever been defined. Select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Aucune scène principale n'a été définie, en sélectionner une?\n"
"Vous pouvez la modifier ultérieurement dans les 'Paramètres du projet' sous "
"la catégorie 'application'."
msgid "Save Layout..."
msgstr "Enregistrer la disposition..."
@ -4938,10 +4975,10 @@ msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier en lecture/écriture depuis le chemin \"%s\"."
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "Impossible de créer fichier encrypté."
msgstr "Impossible de créer le fichier chiffré."
msgid "Can't open encrypted file to write."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier encrypté pour écriture."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier chiffré pour écriture."
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture depuis le chemin \"%s\"."
@ -5353,7 +5390,7 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr "Encrypter le PCK exporté"
msgstr "Chiffrer le PCK exporté"
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
msgstr "Chiffrer l'index (noms de fichiers et infos)"
@ -5912,6 +5949,15 @@ msgstr "Ajouter un nouveau groupe."
msgid "Filter Groups"
msgstr "Filtrer les groupes"
msgid ""
"Scroll Right\n"
"Hold Ctrl to scroll to the end.\n"
"Hold Shift to scroll one page."
msgstr ""
"Faire défiler vers la droite\n"
"Maintenez Ctrl pour défiler jusqu'à la fin.\n"
"Maintenez Shift pour défiler d'une page."
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Développer le panneau inférieur"
@ -6115,7 +6161,8 @@ msgid "Could not start subprocess(es)!"
msgstr "Impossible de démarrer le(s) sous-processus!"
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
msgstr "Le mode de récupération est activé. Désacivez le pour lancer le projet."
msgstr ""
"Le mode de récupération est activé. Désactivez-le pour exécuter le projet."
msgid ""
"Autostart is enabled for the following profilers, which can have a "
@ -6127,6 +6174,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profileur réseau"
msgid "Click to open the first profiler for which autostart is enabled."
msgstr ""
"Cliquez pour ouvrir le premier profileur pour lequel le démarrage automatique "
"est activé."
msgid ""
"Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can "
"help recover projects that crash the engine upon initialization. The "
@ -6137,6 +6189,9 @@ msgstr ""
"l'initialisation. Les fonctionnalités suivantes ont été temporairements "
"désactivées :"
msgid "GDExtension addons"
msgstr "Addons GDExtension"
msgid "Automatic scene restoring"
msgstr "Récupération de scène automatique"
@ -12968,6 +13023,9 @@ msgstr "Propriétés de la collection de scènes :"
msgid "Tile properties:"
msgstr "Propriétés de la Tuile:"
msgid "Line Tool"
msgstr "Outil Ligne"
msgid "TileMap"
msgstr "TileMap"
@ -13359,6 +13417,9 @@ msgstr "Activer la réduction automatique"
msgid "Enable Tint Color"
msgstr "Activer la couleur de teinte"
msgid "Edit Preview Parameter: %s"
msgstr "Modifier les paramètres de l'aperçu : %s"
msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s) VisualShader"
@ -16744,6 +16805,10 @@ msgstr ""
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
msgstr "Exporter un projet C#/.NET vers Android est expérimental."
msgid "Gradle build is not supported for the Android editor."
msgstr ""
"La compilation via Gradle n'est pas prise en charge pour l'éditeur Android."
msgid "Custom Android source template not found."
msgstr "Le modèle personnalisé de la source android est introuvable."
@ -16854,6 +16919,12 @@ msgstr ""
msgid "Code Signing"
msgstr "Signature de code"
msgid "AAB signing is not supported"
msgstr "La signature AAB n'est pas prise en charge"
msgid "Signing debug APK..."
msgstr "Signature de l'APK debug..."
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "Impossible de trouver le keystore, impossible d'exporter."

View file

@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Micky <micheledevita2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
@ -993,6 +993,9 @@ msgstr ""
msgid "property '%s'"
msgstr "proprietà \"%s\""
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "FPS più vicino: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Cambia il passo di animazione"
@ -3672,6 +3675,28 @@ msgstr "Commuta la visibilità dei messaggi dell'editor."
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Ispettore delle sorgenti native degli shader"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"Il modello di build Android è già installato in questo progetto e non verrà "
"sovrascritto.\n"
"Rimuovere manualmente la cartella \"%s\" prima di tentare nuovamente questa "
"operazione."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"Questo configurerà il tuo progetto per le build Gradle per Android "
"installando il modello sorgente in \"%s\".\n"
"Tieni presente che per creare build Gradle invece di utilizzare gli APK "
"predefiniti, è necessario abilitare l'opzione \"Usa build Gradle\" nelle "
"impostazioni di esportazione Android."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Progetto senza nome"
@ -5341,6 +5366,9 @@ msgstr "Installa da file"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Importa i modelli da un file locale."
msgid "Online mode is needed to download the templates."
msgstr "È necessaria la modalità online per scaricare i modelli."
msgid "Go Online"
msgstr "Vai online"
@ -15062,6 +15090,9 @@ msgstr ""
"Reindirizza connessioni liberamente, può essere usato per connettere più "
"porte d'ingresso a una sola porta di uscita."
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuno]"
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "Modifica proprietà Visual: %s"
@ -16635,6 +16666,24 @@ msgstr "Riavvia e aggiorna"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Aggiornamento degli UID degli script"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n"
"\n"
"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on "
"the project size, it may take several minutes."
msgstr ""
"A partire da Godot 4.4, le scene e le risorse utilizzano gli UID per "
"referenziare gli script e gli shader. Gli aggiornamenti vengono applicati al "
"salvataggio successivo di ogni scena o risorsa.\n"
"\n"
"Per risparmiare tempo, questo strumento può aprire e salvare ciascuno di "
"questi file. A seconda delle dimensioni del progetto, ciò potrebbe richiedere "
"diversi minuti."
msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs"
msgstr "Salva nuovamente tutte le scene e le risorse per usare gli UID"
msgid "Learn More"
msgstr "Ulteriori informazioni"

View file

@ -80,13 +80,14 @@
# ペチ <ptt_kr@outlook.jp>, 2024.
# heppocogne <yuck945@gmail.com>, 2024.
# Yu Tanaka <yrk00337@gmail.com>, 2024.
# 喜多山真護 <shingo.kitayama@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 22:41+0000\n"
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 07:13+0000\n"
"Last-Translator: 喜多山真護 <shingo.kitayama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "メインスレッド"
@ -957,6 +958,9 @@ msgstr ""
msgid "property '%s'"
msgstr "プロパティ '%s'"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "直近FPS: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "アニメーションのステップを変更"
@ -3597,6 +3601,26 @@ msgstr "エディターメッセージの表示/非表示を切り替えます
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "ネイティブ シェーダー ソース インスペクター"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"アンドロイド用ビルドテンプレートは既にこのプロジェクトにインストール済みで、上"
"書きはされません。\n"
"\"%s\" ディレクトリを手動で削除して再度操作を試してください。"
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"このプロジェクトの\"%s\"にAndroid Gradleビルド用テンプレートをセットアップしま"
"す。\n"
"ビルド済みAPKではなくGradleビルドファイルを生成するには、Android向けエクスポー"
"トの設定で”Use Gradle Gradle\"オプションをオンにする必要があります。"
msgid "Unnamed Project"
msgstr "名無しのプロジェクト"
@ -5436,6 +5460,9 @@ msgstr "無効な暗号化キー (16進数で64文字である必要がありま
msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr "暗号化キー (16 進数で 256 ビット):"
msgid "Initialization vector seed"
msgstr "初期化ベクトルのシード値"
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
@ -5980,15 +6007,36 @@ msgstr "新規グループを追加する。"
msgid "Filter Groups"
msgstr "グループを絞り込む"
msgid ""
"Scroll Left\n"
"Hold Ctrl to scroll to the begin.\n"
"Hold Shift to scroll one page."
msgstr ""
"左へスクロール\n"
"Ctrlを押しながらで行頭へスクロールします。\n"
"Shiftを押しながらで1ページスクロールします。"
msgid ""
"Scroll Right\n"
"Hold Ctrl to scroll to the end.\n"
"Hold Shift to scroll one page."
msgstr ""
"右へスクロール\n"
"Ctrlを押しながらで行末へスクロールします。\n"
"Shiftを押しながらで1ページスクロールします。"
msgid "Pin Bottom Panel Switching"
msgstr "下パネルのピン留めを切り替え"
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "下パネルを展開"
msgid "Move/Duplicate: %s"
msgstr "移動/コピー: %s"
msgstr "移動/複製: %s"
msgid "Move/Duplicate %d Item"
msgid_plural "Move/Duplicate %d Items"
msgstr[0] "%d個のアイテムを 移動/コピー"
msgstr[0] "%d個のアイテムを 移動/複製"
msgid "Choose target directory:"
msgstr "ターゲットディレクトリを選択 :"
@ -6379,6 +6427,15 @@ msgstr ""
"Gitコミット日時: %s\n"
"クリックしてバージョン情報をコピーします。"
msgid ""
"The root node of a scene is recommended to not be transformed, since "
"instances of the scene will usually override this. Reset the transform and "
"reload the scene to remove this warning."
msgstr ""
"シーンのルートノードはトランスフォームを変更しないことをおすすめします:シーン"
"をインスタンス化する際に置き換えされることが一般的だからです。トランスフォーム"
"をリセットして再読込するとこの警告は消えます。"
msgid "Toggle Visible"
msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
@ -6388,6 +6445,9 @@ msgstr "ノードをロック解除"
msgid "Ungroup Children"
msgstr "子をグループ解除"
msgid "Revoke unique name for node \"%s\"?"
msgstr "ノード固有名\"%s\"でのアクセスを取り消しますか?"
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "シーン固有名を無効にする"
@ -6397,6 +6457,16 @@ msgstr "(接続元)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "ノードの設定に関する警告:"
msgid ""
"This node can be accessed from anywhere within the scene it belongs to by "
"using the '%s' prefix in the node path."
msgstr ""
"このノードには、ノード パスの先頭に '%s' プレフィックスを付けることで、シーン"
"内のどこからでもアクセスできます。クリックすると無効になります。"
msgid "Click to disable this."
msgstr "クリックで無効化します。"
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "ノードには {num} 個の接続があります。"
@ -6408,6 +6478,9 @@ msgstr[0] "ノードは次のグループ内にあります:"
msgid "Click to show signals dock."
msgstr "クリックでシグナルのドックを表示します。"
msgid "Click to show groups dock."
msgstr "クリックでグループのドックを表示します。"
msgid ""
"This script can run in the editor.\n"
"It is currently disabled due to recovery mode."
@ -6451,6 +6524,13 @@ msgstr "エディターで開く"
msgid "\"%s\" is not a known filter."
msgstr "\"%s\" は既知のフィルタではありません。"
msgid ""
"Root nodes cannot be accessed as unique names in their own scene. Instantiate "
"in another scene and set as unique name there."
msgstr ""
"シーンのルートノードは、シーンそのものの内部からは固有名でアクセスすることはで"
"きません。別なシーンでインスタンス化してから固有名を設定してください。"
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "無効なノード名。以下の文字は使えません:"
@ -8210,6 +8290,9 @@ msgstr "Shift: 比率を保って拡大縮小。"
msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
msgstr "クリックした位置の選択可能なノードのリストを表示します。"
msgid "Click to change object's pivot."
msgstr "クリックしてオブジェクトの回転ピボットを変更します。"
msgid "Pan Mode"
msgstr "パンモード"
@ -8919,9 +9002,28 @@ msgstr "ゲームを開始するには再生ボタンを押します。"
msgid "Embedding is disabled."
msgstr "埋め込みは無効です。"
msgid ""
"Game embedding not available on Wayland.\n"
"Wayland can be disabled in the Editor Settings (Run > Platforms > Linux/*BSD "
"> Prefer Wayland)."
msgstr ""
"ゲームウィンドウ埋め込みはWaylandには対応していません。\n"
"エディター設定内の 実行 > プラットフォーム > Linux/*BSD > Prefer Wayland で"
"Waylandを無効化できます。"
msgid "Game embedding not available on your OS."
msgstr "ゲームの埋め込みは現在のOSでは利用できません。"
msgid ""
"Game embedding not available for the Display Server: '%s'.\n"
"Display Server can be modified in the Project Settings (Display > Display "
"Server > Driver)."
msgstr ""
"ゲームウィンドウ埋め込みはこのディスプレイサーバーには対応していません: "
"\"%s\"。\n"
"ディスプレイサーバーはプロジェクト設定の 表示 > ディスプレイサーバー で変更で"
"きます。"
msgid ""
"Game embedding not available when the game starts minimized.\n"
"Consider overriding the window mode project setting with the editor feature "
@ -9178,6 +9280,39 @@ msgstr ""
"ライトマップ画像の保存パスを確定できません。\n"
"シーンを保存してから再度行ってください。"
msgid ""
"No meshes with lightmapping support to bake. Make sure they contain UV2 data "
"and their Global Illumination property is set to Static."
msgstr ""
"ライトマッピングのベイクをサポートするメッシュがありません。メッシュにUV2デー"
"タが含まれているか・グローバルイルミネーションプロパティがStaticに設定されてい"
"るか確認してください。"
msgid ""
"To import a scene with lightmapping support, set Meshes > Light Baking to "
"Static Lightmaps in the Import dock."
msgstr ""
"ライトマップを有効にしてシーンをインポートするには、インポートドックで メッ"
"シュ > ライト焼き込み をStaticに設定してください。"
msgid ""
"To enable lightmapping support on a primitive mesh, edit the PrimitiveMesh "
"resource in the inspector and check Add UV2."
msgstr ""
"プリミティブメッシュにライトマップを適用するには、プリミティブメッシュリソース"
"のインスペクタでAdd UV2をオンにしてください。"
msgid ""
"To enable lightmapping support on a CSG mesh, select the root CSG node and "
"choose CSG > Bake Mesh Instance at the top of the 3D editor viewport.\n"
"Select the generated MeshInstance3D node and choose Mesh > Unwrap UV2 for "
"Lightmap/AO at the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
"CSGメッシュにライトマッピングを適用するには、CSGードのルートを選択した状態で"
"3Dエディタビューの上部から CSG > Bake Mesh Instance を実行してください。\n"
"生成されたMeshInstance3Dードを選択して 3Dエディタビューの上部から メッシュ "
"> Lightmap/AOのUV2を展開 を実行してください。"
msgid "No editor scene root found."
msgstr "エディター シーンのルートが見つかりません。"
@ -9194,6 +9329,13 @@ msgstr ""
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "ライトマップをベイクする"
msgid ""
"Lightmaps cannot be baked, as the `lightmapper_rd` module was disabled at "
"compile-time."
msgstr ""
"コンパイル時に`lightmapper_rd`モジュールが無効化されているため、ライトマップの"
"ベイクに失敗しました。"
msgid "LightMap Bake"
msgstr "LightMapをベイク"
@ -9390,6 +9532,27 @@ msgstr ""
msgid "UV Channel Debug"
msgstr "UVチャンネル デバッグ"
msgid ""
"Before converting a rendering mesh to a navigation mesh, please verify:\n"
"\n"
"- The mesh is two-dimensional.\n"
"- The mesh has no surface overlap.\n"
"- The mesh has no self-intersection.\n"
"- The mesh surfaces have indices.\n"
"\n"
"If the mesh does not fulfill these requirements, the pathfinding will be "
"broken."
msgstr ""
"レンダリング用メッシュをナビゲーションメッシュに変換する前に次のことを確認して"
"ください:\n"
"\n"
"- メッシュが2次元である\n"
"- メッシュの面が重なっていない\n"
"- メッシュが交差していない\n"
"- メッシュの面がインデックスを持っている\n"
"\n"
"メッシュがこれらの条件を満たさない場合は経路検索は機能しません。"
msgid "Remove item %d?"
msgstr "アイテム %d を取り除きますか?"
@ -9812,6 +9975,18 @@ msgstr "シネマティックプレビュー"
msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
msgstr "OpenGLレンダラー使用時は利用できません。"
msgid "Viewport Pan Modifier 1"
msgstr "ビューポート パンの修飾キー1"
msgid "Viewport Pan Modifier 2"
msgstr "ビューポート パンの修飾キー2"
msgid "Viewport Zoom Modifier 1"
msgstr "ビューポート ズームの修飾キー1"
msgid "Viewport Zoom Modifier 2"
msgstr "ビューポート ズームの修飾キー2"
msgid "Freelook Left"
msgstr "フリールック左"
@ -9863,6 +10038,9 @@ msgstr "回転変換を開始"
msgid "Begin Scale Transformation"
msgstr "スケール変換を開始"
msgid "Reposition Using Collisions"
msgstr "コリジョンを使用して再配置"
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "カメラのプレビューを切り替え"
@ -10719,6 +10897,9 @@ msgstr ""
"アニメーションミキサーに有効なルートノードのパスがないため、トラック名を取得で"
"きません。"
msgid "(truncated)"
msgstr "(省略されました)"
msgid "Current value: "
msgstr "現在の値: "
@ -10930,6 +11111,9 @@ msgstr "プレーンテキスト"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Connections to method:"
msgstr "メソッドへの接続:"
@ -10978,6 +11162,9 @@ msgstr ""
"スクリプト '%s' はNodeを継承していないため、ードをドロップすることができませ"
"ん。"
msgid "Emoji & Symbols"
msgstr "絵文字・記号"
msgid "Pick Color"
msgstr "色を取得"
@ -11159,6 +11346,9 @@ msgstr "レストポーズを上書き"
msgid "Set Bone Transform"
msgstr "ボーン トランスフォームの設定"
msgid "Modify metadata '%s' for bone '%s'"
msgstr "メタデータ '%s'(ボーン '%s'内)を編集します"
msgid "Set Bone Rest"
msgstr "ボーンのレストを設定"

View file

@ -75,13 +75,15 @@
# KyungHyungSo <valentine92exp@gmail.com>, 2025.
# 백치현 <bagjob@gmail.com>, 2025.
# Ji Yong Jeung <thomasjeung@gmail.com>, 2025.
# ZiLA3 <kms-0509@naver.com>, 2025.
# Wayne <eunchan0817@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Ji Yong Jeung <thomasjeung@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 03:29+0000\n"
"Last-Translator: Wayne <eunchan0817@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -89,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "메인 스레드"
@ -945,6 +947,9 @@ msgstr ""
msgid "property '%s'"
msgstr "속성 '%s'"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "가장 가까운 FPS: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "애니메이션 단계 바꾸기"
@ -2078,6 +2083,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot remove:"
msgstr "제거할 수 없음:"
msgid "Files to be deleted:"
msgstr "삭제할 파일:"
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
msgstr "삭제될 파일의 의존성:"
@ -2117,18 +2125,27 @@ msgstr "명확한 소유 관계가 없는 리소스:"
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다."
msgid "File name can't end with /."
msgstr "파일 이름은 /로 끝날 수 없습니다."
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "파일 이름은 비어있을 수 없습니다."
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "폴더 이름은 비워둘 수 없습니다."
msgid "File name contains invalid characters."
msgstr "파일 이름에 잘못된 문자가 있습니다."
msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "폴더 이름에 잘못된 문자가 있습니다."
msgid "File name begins with a dot."
msgstr "파일명이 마침표로 시작합니다."
msgid "Folder name begins with a dot."
msgstr "폴더 이름이 마침표로 시작합니다."
msgid "File with that name already exists."
msgstr "이 이름으로 된 파일이 이미 있습니다."
@ -2139,6 +2156,12 @@ msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr ""
"폴더 이름에 슬래시를 사용하면 해당하는 하위 폴더들을 재귀적으로 만듭니다."
msgid "File name is valid."
msgstr "파일 이름이 잘못되었습니다."
msgid "Base path: %s"
msgstr "베이스 경로: %s"
msgid "Folder name is valid."
msgstr "폴더 이름이 올바릅니다."
@ -2416,6 +2439,9 @@ msgstr "오디오 버스 레이아웃"
msgid "Invalid name."
msgstr "올바르지 않은 이름입니다."
msgid "Must be a valid Unicode identifier."
msgstr "올바른 유니코드 식별자여야 합니다."
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "기존 엔진 클래스 이름과 충돌해서는 안 됩니다."
@ -2679,6 +2705,12 @@ msgstr "[비었음]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[저장되지 않음]"
msgid "Open the %s dock."
msgstr "%s 독을 엽니다."
msgid "Focus on the %s dock."
msgstr "%s 독을 포커스 합니다."
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot 엔진"
@ -2846,9 +2878,30 @@ msgstr "프로필 가져오기"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "에디터 기능 프로필 관리"
msgid "Project initialization"
msgstr "프로젝트 초기화"
msgid "Scanning file structure..."
msgstr "파일 구조 탐색 중..."
msgid "Loading global class names..."
msgstr "전역 클래스 이름을 불러오는 중..."
msgid "Verifying GDExtensions..."
msgstr "GDExtensions 검증 중..."
msgid "Creating autoload scripts..."
msgstr "자동 로드 스크립트를 생성하는 중..."
msgid "Initializing plugins..."
msgstr "플러그인을 초기화중..."
msgid "Starting file scan..."
msgstr "파일 탐색 시작 중..."
msgid "Scanning actions..."
msgstr "액션 탐색 중..."
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
msgstr "변경사항을 반영하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
@ -9106,7 +9159,7 @@ msgid "Pre"
msgstr "전"
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "게시물"
msgid "Preview Sun"
msgstr "태양 미리보기"

View file

@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"pl/>\n"
@ -3614,6 +3614,27 @@ msgstr "Przełącz widoczność wiadomości edytora."
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Inspektor źródła natywnego shadera"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"Szablon budowania Androida jest już zainstalowany w tym projekcie i nie "
"zostanie nadpisany.\n"
"Usuń ręcznie folder \"%s\" przed ponowną próbą wykonania tej operacji."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"To przygotuje twój projekt do kompilacji Androida z Gradle poprzez "
"zainstalowanie szablonu źródła w \"%s\".\n"
"Pamiętaj, że aby zrobić kompilację Gradle zamiast użycia przygotowanego APK, "
"opcja \"Użyj kompilacji Gradle\" musi być włączona w profilu eksportu "
"Androida."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projekt bez nazwy"

View file

@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 02:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Rauta Zanette <fupicat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/pt_BR/>\n"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Thread Principal"
@ -1074,6 +1074,9 @@ msgstr "AnimationPlayer não pode animar a si mesmo, apenas outros objetos."
msgid "property '%s'"
msgstr "propriedade '%s'"
msgid "Nearest FPS: %d"
msgstr "FPS mais próximo: %d"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Alterar Andamento da Animação"
@ -3723,6 +3726,27 @@ msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens do editor."
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Inspetor de Shaders Nativos"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"O modelo de build do Android já foi instalado neste projeto e não será "
"substituido.\n"
"Remova a pasta \"%s\" manualmente antes de tentar essa operação novamente."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"Isto irá configurar o seu projeto para compilação para Android com gradle "
"instalando o modelo fonte para \"%s\".\n"
"Observe que para compilar utilizando gradle ao invés de APKs pré-compilados, "
"você deve ativar a opção \"Usar Compilador Gradle\" na predefinição de "
"exportação para Android."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Projeto Sem Nome"
@ -5383,6 +5407,9 @@ msgstr "Instalar a Partir de Arquivo"
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Importar modelos de um arquivo local."
msgid "Online mode is needed to download the templates."
msgstr "Acesso online necessário para baixar modelos."
msgid "Go Online"
msgstr "Ativar Acesso Online"
@ -14978,6 +15005,9 @@ msgstr ""
"Alterar conexões livremente, pode ser utilizada para conectar múltiplas "
"portas de entrada numa única porta de saída."
msgid "[None]"
msgstr "[Nenhum]"
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "Editar Propriedade Visual: %s"
@ -16528,6 +16558,24 @@ msgstr "Reiniciar & Atualizar"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Atualizando UIDs dos Scripts"
msgid ""
"As of Godot 4.4, scenes and resources use UIDs to reference scripts and "
"shaders. Upgrades apply on the next save of each scene/resource.\n"
"\n"
"To save time, this tool can open and save each of these files. Depending on "
"the project size, it may take several minutes."
msgstr ""
"A partir do Godot 4.4, cenas e recursos utilizam UIDs para referenciar "
"scripts e shaders. Eles serão criados da próxima vez que você salvar cada "
"cena/recurso.\n"
"\n"
"Para economizar tempo, você pode usar esta ferramenta que abre e salva cada "
"um desses arquivos. Dependendo do tamanho do projeto, esta operação pode "
"levar vários minutos."
msgid "Re-save all scenes and resources to use UIDs"
msgstr "Re-salvar todas as cenas e recursos para utilizar UIDs"
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba Mais"

View file

@ -215,8 +215,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Deniil <danpko@ya.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 13:34+0000\n"
"Last-Translator: JekSun97 <jeksun2022@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -3749,6 +3749,27 @@ msgstr "Переключить видимость сообщений редак
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Встроенный инспектор шейдеров"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"Шаблон сборки Android уже установлен в этом проекте и не будет перезаписан.\n"
"Перед повторной попыткой выполнить эту операцию вручную удалите каталог "
"\"%s\"."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"Это настроит ваш проект для сборок Android Gradle путем установки исходного "
"шаблона в \"%s\".\n"
"Обратите внимание: для создания сборок Gradle вместо использования готовых "
"APK-файлов необходимо включить опцию «Использовать сборку Gradle» в "
"предустановке экспорта Android."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Безымянный проект"
@ -20358,16 +20379,16 @@ msgid "uniform buffer"
msgstr "буфер параметров шейдера"
msgid "Expected a '%s'."
msgstr "Ожидалось «%s»."
msgstr "Ожидалось '%s'."
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
msgstr "Ожидалось «%s» или «%s»."
msgstr "Ожидалось '%s' или '%s'."
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
msgstr "Ожидалось «%s» после «%s»."
msgstr "Ожидалось '%s' после '%s'."
msgid "Redefinition of '%s'."
msgstr "Переопределение «%s»."
msgstr "Переопределение '%s'."
msgid "Unknown directive."
msgstr "Неизвестная директива."
@ -20385,13 +20406,13 @@ msgid "Expected a comma in the macro argument list."
msgstr "Ожидалась запятая в списке аргументов макроса."
msgid "'##' must not appear at beginning of macro expansion."
msgstr "«##» не должно появляться в начале развёртывания макроса."
msgstr "Символ '##' не должен появляться в начале макрорасширения."
msgid "'##' must not appear at end of macro expansion."
msgstr "«##» не должно появляться в конце развёртывания макроса."
msgstr "В конце макрорасширения не должно быть символов '##'."
msgid "Unmatched '%s' directive."
msgstr "Несоответствующая директива \"%s\"."
msgstr "Несоответствующая директива '%s'."
msgid "Missing condition."
msgstr "Пропущено условие."
@ -20409,38 +20430,38 @@ msgid ""
"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
"dependency?"
msgstr ""
"Не удалось загрузить файл включения шейдера. Существует ли он? Имеется ли "
"циклическая зависимость?"
"Загрузка файла включения шейдера не удалась. Существует ли файл шейдера? Есть "
"ли циклическая зависимость?"
msgid "Shader include resource type is wrong."
msgstr "Неверный тип ресурса файла включения шейдера."
msgstr "Неверный тип ресурса включения шейдера."
msgid "Cyclic include found"
msgstr "Найдено циклическое включение"
msgstr "Циклическое включение найдено"
msgid "Shader max include depth exceeded."
msgstr "Превышена максимальная глубина включения шейдера."
msgid "Cannot use '%s' on built-in define."
msgstr "Невозможно использовать '%s' на встроенном назначении."
msgstr "Невозможно использовать '%s' во встроенном определении."
msgid "Macro expansion limit exceeded."
msgstr "Превышен лимит раскрытия макроса."
msgstr "Превышен лимит расширения макроса."
msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "Некорректный список аргументов макроса."
msgstr "Неверный список аргументов макроса."
msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Недопустимый аргумент макроса."
msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "Недопустимое количество аргументов макроса."
msgstr "Неверное количество аргументов макроса."
msgid "Can't find matching branch directive."
msgstr "Не удалось найти соответствующую директиву ветви."
msgid "Invalid symbols placed before directive."
msgstr "Недопустимые символы перед директивой."
msgstr "Перед директивой размещены недопустимые символы."
msgid "Unmatched conditional statement."
msgstr "Несопоставленный условный оператор."
@ -20451,26 +20472,26 @@ msgid ""
"predictable comparison."
msgstr ""
"Прямое сравнение чисел с плавающей точкой (в результате может не быть "
"получено «true», как вы ожидаете). Вместо этого используйте «abs(a - b) < "
"0.0001» для выполнения приблизительного, но предсказуемого сравнения."
"получено 'true', как вы ожидаете). Вместо этого используйте 'abs(a - b) < "
"0.0001' для выполнения приблизительного, но предсказуемого сравнения."
msgid "The const '%s' is declared but never used."
msgstr "Константа «%s» объявлена, но не используется."
msgstr "Константа '%s' объявлена, но не используется."
msgid "The function '%s' is declared but never used."
msgstr "Функция «%s» объявлена, но не используется."
msgstr "Функция '%s' объявлена, но не используется."
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
msgstr "Структура «%s» объявлена, но не используется."
msgstr "Структура '%s' объявлена, но не используется."
msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
msgstr "Униформа «%s» объявлена, но не используется."
msgstr "Униформа '%s' объявлена, но не используется."
msgid "The varying '%s' is declared but never used."
msgstr "Вариация «%s» объявлена, но не используется."
msgstr "Вариация '%s' объявлена, но не используется."
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
msgstr "Локальная переменная «%s» объявлена, но не используется."
msgstr "Локальная переменная '%s' объявлена, но не используется."
msgid ""
"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded (%d/"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 02:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Bee Crankson <ProfB.crankson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tok/>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Double Click"
msgstr "pilin tu"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "tawa pi ilo pana li lon e (%s) kepeken nanpa tawa (%s)"
msgstr "tawa pi ilo luka li lon (%s) kepeken nanpa tawa (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "nasin X pi palisa soto, nasin X pi palisa musi nanpa 0"
@ -103,11 +103,24 @@ msgstr "nasin Y pi palisa musi nanpa 4"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "tawa pi sona mi ala pi nena musi"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "tawa pi nena musi lon nasin nanpa %d (%s) kepeken %.2f"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr ""
"pali anpa, linja tu pi ilo Soni, nena A pi ilo Ekipoki, nena B pi ilo Nintento"
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "pali teje, sike pi ilo Soni, B pi ilo Ekipoki, A pi ilo Nintento"
msgstr ""
"pali teje, sike pi ilo Soni, nena B pi ilo Ekipoki, nena A pi ilo Nintento"
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "pali soto, leko pi ilo Soni, X pi ilo Ekipoki, Y pi ilo Nintento"
msgstr ""
"pali soto, leko pi ilo Soni, nena X pi ilo Ekipoki, nena Y pi ilo Nintento"
msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr ""
"pali sewi, kiki pi ilo Soni, nena Y pi ilo Ekipoki, nena X pi ilo Nintento"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "palisa soto, nena L3 pi ilo Soni, nena L/LS pi ilo Ekipoki"
@ -145,6 +158,9 @@ msgstr "nena Patu nanpa 3 pi ilo Ekipoki"
msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "nena Patu nanpa 4 pi ilo Ekipoki"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "ma pilin pi ilo PS4/5"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "nena musi nanpa %d"
@ -235,12 +251,24 @@ msgstr "tenpo:"
msgid "Change Animation Length"
msgstr "o ante e suli pi sitelen tawa"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "suli pi sitelen tawa (sitelen)"
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "suli pi sitelen tawa (tenpo)"
msgid "Time (s):"
msgstr "tenpo:"
msgid "Start (s):"
msgstr "open:"
msgid "End (s):"
msgstr "pini:"
msgid "Create"
msgstr "o pali sin"
msgid "node '%s'"
msgstr "ijo pali '%s'"
@ -420,6 +448,10 @@ msgstr ""
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "o alasa e poki sona sama:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "o open e ma pali"
msgid "Open"
msgstr "o open"
@ -932,6 +964,24 @@ msgstr "kama lon sin..."
msgid "Reloading done."
msgstr "kama lon sin li pini."
msgid "Forward+"
msgstr "nasin Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "nasin Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "nasin Compatibility"
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "o kulupu e ijo pali ni"
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "o kulupu ala e ijo pali ni"
msgid "Scene"
msgstr "ma pali"
msgid "Copy Text"
msgstr "o jasima e toki"
@ -1124,6 +1174,12 @@ msgstr "mi lukin ala e sin. pakala: %d."
msgid "Update available: %s."
msgstr "sin li lon: %s."
msgid "Offline mode, update checks disabled."
msgstr "nasin pi linluwi ala, mi alasa ala e sin."
msgid "Update checks disabled."
msgstr "mi alasa ala e sin."
msgid "An error has occurred. Click to try again."
msgstr "pakala li lon. o pilin tawa pali sin."
@ -1215,6 +1271,18 @@ msgstr "pakala pi sona mi ala"
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "mi ken ala pali sin e lipu \"%s\"."
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
msgstr "mi ken ala open e lipu tawa sitelen lon nasin \"%s\"."
msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
msgstr "mi ken ala open e lipu tawa lukin-sitelen lon nasin \"%s\"."
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "mi ken ala open e lipu tawa lukin lon nasin \"%s\"."
msgid "Save ZIP"
msgstr "o kama awen e lipu ZIP"
msgid "GDExtension"
msgstr "GDExtension"
@ -1589,7 +1657,7 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "o ante tu e ken lukin"
msgid "Ungroup Children"
msgstr "o kulupu ala e ijo pi tan mama"
msgstr "o kulupu ala e kili"
msgid "Click to disable this."
msgstr "o pilin tawa ala e ni."
@ -1622,7 +1690,7 @@ msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make them selectable."
msgstr ""
"sina ken ala pilin e ijo pi tan mama.\n"
"sina ken ala pilin e kili.\n"
"o pilin tawa ken pilin e ona."
msgid "Open in Editor"
@ -1765,12 +1833,18 @@ msgstr "o weka e lili."
msgid "Edit Polygon"
msgstr "o ante e ijo pi linja mute"
msgid "Insert Point"
msgstr "o pana e lili"
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "o ante e ijo pi linja mute (o weka e lili)"
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "o weka e ijo pi linja mute e lili"
msgid "Add Animation"
msgstr "o pana e sitelen tawa"
msgid "Point"
msgstr "lili"
@ -2209,6 +2283,25 @@ msgstr "selo"
msgid "Sibling"
msgstr "ijo tan mama sama"
msgid "Remove item %d?"
msgstr "sina wile ala wile weka e ijo nanpa %d?"
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
"sina wile ala wile sin tan ma pali lon?:\n"
"%s"
msgid "Add Item"
msgstr "o pana e ijo"
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "o weka e ijo ni"
msgid "Update from Scene"
msgstr "o sin tan ma pali"
msgid "X: %s\n"
msgstr "X: %s\n"
@ -2356,15 +2449,54 @@ msgstr "CPUParticles3D"
msgid "Convert to GPUParticles3D"
msgstr "o ante tawa ijo pali GPUParticles3D"
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "o weka e lili tan linja"
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "o tawa e lili lon linja"
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "o pana e lili tawa linja"
msgid "Split Curve"
msgstr "o tu e linja"
msgid "Close the Curve"
msgstr "o pini e linja"
msgid "Clear Curve Points"
msgstr "o weka e lili linja"
msgid "Create Curve in Path2D"
msgstr "o pali sin e linja lon ijo pali Path2D"
msgid "Select Points"
msgstr "o anu e lili"
msgid "Click: Add Point"
msgstr "pilin: o pana e lili"
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr "pilin soto: o tu e kipisi (lon linja)"
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "pilin teje: o weka e lili"
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "o pana e lili (lon ma pi jo ala)"
msgid "Delete Point"
msgstr "o weka e lili"
msgid "Close Curve"
msgstr "o pini e linja"
msgid "Clear Points"
msgstr "o weka e lili"
msgid "Remove all curve points?"
msgstr "sina wile ala wile weka e lili linja ale?"
msgid "Create Curve"
msgstr "o pali sin e linja"
@ -2675,6 +2807,9 @@ msgstr "(jo ala)"
msgid "Animations:"
msgstr "sitelen tawa:"
msgid "Animation Speed"
msgstr "nanpa tawa pi sitelen tawa"
msgid "Delete Animation"
msgstr "o weka e sitelen tawa"
@ -3004,6 +3139,9 @@ msgstr "o ante tu e ma anpa ni: poki sona pi ante sitelen"
msgid "Toggle Button"
msgstr "o ante tu e nena"
msgid "Merge"
msgstr "o wan"
msgid "Alternative Tiles"
msgstr "leko ante"
@ -3693,6 +3831,9 @@ msgstr "o tawa e ijo pali lon mama"
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "o pali tu e ijo pali"
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali %d e kili?"
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali %d?"
@ -3700,7 +3841,7 @@ msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali open\"%s\"?"
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali \"%s\" e ijo tan ona?"
msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali \"%s\" e kili ona?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "sina wile ala wile weka e ijo pali \"%s\"?"
@ -3717,6 +3858,9 @@ msgstr "o ante tu e lukin ni: ijo pali pi olin sina."
msgid "Other Node"
msgstr "ijo pali ante"
msgid "Toggle Editable Children"
msgstr "o ante tu e kili pi ken ante"
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "o weka e ijo pali"
@ -3729,6 +3873,12 @@ msgstr "pali tu e ma pali tawa kama awen e ona la pakala li lon."
msgid "<unknown>"
msgstr "<mi sona ala e ni>"
msgid "Editable Children"
msgstr "kili pi ken ante"
msgid "Add Child Node..."
msgstr "o pana e ijo pali kili..."
msgid "Path is empty."
msgstr "nasin li jo ala."

View file

@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
@ -3658,6 +3658,27 @@ msgstr "Düzenleyicinin mesajlarının görünürlüğünü değiştir."
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Özgün Gölgelendirici Kaynak Denetleyicisi"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"Android derleme şablonu bu projede zaten kurulmuş ve bunun üzerine "
"yazılmayacak.\n"
"Bu işlemi tekrar denemeden önce \"%s\" dizinini kendiniz elden kaldırın."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"Bu, kaynak şablonunu \"%s\" yoluna kurarak projenizi gradle Android "
"derlemeleri için ayarlayacaktır.\n"
"Ön-derlenmiş APK'ları kullanmak yerine gradle derlemeleri yapmak için, "
"Android dışa aktarma hazır ayarında \"Gradle Derlemesini Kullan\" seçeneğinin "
"etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "İsimsiz Proje"

View file

@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@ -3397,7 +3397,7 @@ msgid "Make this property be put back at its original place."
msgstr "Повернути це майно на колишнє місце."
msgid "Favorite Property"
msgstr "Додати властивість в обране"
msgstr "Додати властивість до обраного"
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
msgstr ""
@ -3602,6 +3602,27 @@ msgstr "Переключити видимість повідомлень ред
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "Інспектор джерел нативних шейдерів"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"Шаблон збірки Android уже встановлено в цьому проекті, і його не буде "
"перезаписано.\n"
"Видаліть каталог \"%s\" вручну перед повторною спробою цієї операції."
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"Це налаштує ваш проект на збірки gradle для Android, встановивши вихідний "
"шаблон до \"%s\".\n"
"Зауважте, що для того, щоб створювати збірки gradle замість використання "
"готових APK, вам слід увімкнути опцію \"Використовувати збірку gradle\" у "
"налаштуванні експорту до Android."
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Проєкт без назви"
@ -16412,7 +16433,7 @@ msgstr ""
"до повільнішого завантаження при кожному старті цього проекта."
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Перезапустити й оновити"
msgstr "Перезапустити і оновити"
msgid "Updating Script UIDs"
msgstr "Оновлення UID сценарію"

View file

@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 00:22+0000\n"
"Last-Translator: Đức Anh Nguyễn <ducnah2132k9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n"
@ -613,6 +613,15 @@ msgstr "Xóa các Animation Key"
msgid "Focus"
msgstr "Đường dẫn Tập trung"
msgid "Select All Keys"
msgstr "Chọn Toàn Bộ"
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "Bỏ chọn tất cả các phím"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Đổi Animation Chuyển tiếp"
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Thay Độ Dài Hoạt Ảnh"
@ -2152,12 +2161,29 @@ msgstr ""
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr "Cho phép duyệt hệ thống tập tin cục bộ thông qua một dock chuyên dụng ."
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
"Cho phép cấu hình cài đặt nhập cho từng tài sản. Yêu cầu thanh FileSystem "
"hoạt động ."
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
msgstr ""
"Cung cấp tổng quan về lịch sử hoàn tác của trình chỉnh sửa và của từng cảnh ."
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
msgstr "Cung cấp các công cụ để chọn và gỡ lỗi các nút khi chạy."
msgid "(current)"
msgstr "(hiện tại)"
msgid "(none)"
msgstr "(không có)"
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "Xóa hồ sơ hiện đang được chọn, ' %s '? Không thể hoàn tác."
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr "Hồ sơ có tên hợp lệ và không chứa ký tự '.'"
@ -2219,6 +2245,9 @@ msgstr "Cấu hình hồ sơ được chọn:"
msgid "Extra Options:"
msgstr "Tuỳ chọn bổ sung:"
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr "Tạo hoặc nhập hồ sơ để chỉnh sửa các lớp và thuộc tính có sẵn."
msgid "New profile name:"
msgstr "Tên mới hồ sơ:"
@ -2231,6 +2260,9 @@ msgstr "Nhập vào hồ sơ"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Quản lý trình tính năng"
msgid "Initializing plugins..."
msgstr "Đang khởi tạo plugin..."
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
@ -2250,9 +2282,24 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Nhập lại tài nguyên"
msgid "Preparing files to reimport..."
msgstr "Đang chuẩn bị tệp để nhập lại..."
msgid "Executing pre-reimport operations..."
msgstr "Thực hiện các hoạt động trước khi nhập lại..."
msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Nhập vào tài nguyên của dạng: %s"
msgid "Finalizing Asset Import..."
msgstr "Hoàn tất nhập tài sản ..."
msgid "Executing post-reimport operations..."
msgstr "Thực hiện các hoạt động sau khi nhập lại..."
msgid "This method supports a variable number of arguments."
msgstr "Phương pháp này hỗ trợ số lượng đối số khác nhau."
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr ""
"Giá trị này là một số nguyên được tính như là bitmask của những flags sau."

View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 05:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-20 00:24+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@ -3558,6 +3558,24 @@ msgstr "切换编辑器消息的可见性。"
msgid "Native Shader Source Inspector"
msgstr "原生着色器源检查器"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"%s\" directory manually before attempting this operation again."
msgstr ""
"该项目已安装 Android 构建模板,不会进行覆盖。\n"
"前先请手动移除“%s”目录然后再尝试本操作。"
msgid ""
"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
"source template to \"%s\".\n"
"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, the "
"\"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export preset."
msgstr ""
"本操作会为你的项目建立基于 Gradle 的 Android 构建,在“%s”安装源码模板。\n"
"请注意,要使用 Gradle 构建代替使用预制 APK应在 Android 导出预设中启用“使用 "
"Gradle 构建”选项。"
msgid "Unnamed Project"
msgstr "未命名项目"
@ -3672,7 +3690,7 @@ msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "无法加载要合并的 MeshLibrary"
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "保存网格库出错!"
msgstr "保存 MeshLibrary 出错!"
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -139,13 +139,14 @@
# alpikespot <hasibe1973nurullah@gmail.com>, 2024.
# Patrice Ferlet <metal3d@gmail.com>, 2025.
# trobador <gbrosset@proton.me>, 2025.
# Marc-Daniel DALEBA <marcodxv10@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 16:34+0000\n"
"Last-Translator: trobador <gbrosset@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Marc-Daniel DALEBA <marcodxv10@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@ -572,6 +573,9 @@ msgstr "Compatibilité"
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "Comportement historique pour Just Pressed"
msgid "Enable Accelerometer"
msgstr "Activer l'Accéléromètre"
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
@ -1832,6 +1836,9 @@ msgstr "Lignes maximales"
msgid "Platforms"
msgstr "Plateformes"
msgid "Linux/*BSD"
msgstr "Linux/*BSD"
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Préférer Wayland"
@ -3501,11 +3508,14 @@ msgstr "Image source"
msgid "Sampler"
msgstr "Échantillonneur"
msgid "Mag Filter"
msgstr "Filtre d'agrandissement"
msgid "Min Filter"
msgstr "Filtre minimum"
msgstr "Filtre de minification"
msgid "Mesh Library"
msgstr "Librairie de maillages"
msgstr "Bibliothèque de modèles 3D"
msgid "Physics Material"
msgstr "Matériau physique"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -179,13 +179,14 @@
# Mister Ky <afanasievsergiy3524@gmail.com>, 2025.
# Igor Shapilov <shatiger@yandex.ru>, 2025.
# Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>, 2025.
# Deniil <danpko@ya.ru>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 04:25+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandr <sasha7onoff@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 03:29+0000\n"
"Last-Translator: Deniil <danpko@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
@ -1042,6 +1043,9 @@ msgstr "Использовать потоки"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Локализация"
msgid "Dock Tab Style"
msgstr "Стиль вкладки док-станции"
msgid "UI Layout Direction"
msgstr "Направление макета интерфейса"
@ -1125,6 +1129,9 @@ msgstr ""
"Задержка в режиме низкой нагрузки процессора без фокуса на окне редактора "
"(мкс)"
msgid "Import Resources When Unfocused"
msgstr "Импорт ресурсов, когда они не в фокусе"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим V-Sync"
@ -1152,6 +1159,9 @@ msgstr "Спрашивать перед отменой уникального и
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Максимальное количество элементов словаря массива на страницу"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Показать низкоуровневые возможности OpenType"
@ -1435,6 +1445,9 @@ msgstr "Строки"
msgid "Code Folding"
msgstr "Сворачивание кода"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос слов"
msgid "Autowrap Mode"
msgstr "Режим автопереноса"
@ -1717,6 +1730,9 @@ msgstr "Форма кости"
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
msgstr "Размер диска наклона пути 3D"
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Первичные шаги сетки"
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "Максимальный уровень деления сетки"
@ -1783,6 +1799,9 @@ msgstr "Чувствительность свободного обзора"
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Инерция свободного обзора"
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Активация Freelook Редактировать"
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Связь скорости свободного обзора со значением масштабирования"
@ -1981,6 +2000,12 @@ msgstr "Удалённый хост"
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Автоматическое переключение на удаленное дерево сцен"
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
msgstr "Автоматическое переключение на трассировку стека"
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "Размер истории кадров профайлера"
@ -2023,6 +2048,9 @@ msgstr "Менеджер проектов"
msgid "Sorting Order"
msgstr "Порядок сортировки"
msgid "Directory Naming Convention"
msgstr "Соглашение об именовании каталогов"
msgid "Highlighting"
msgstr "Подсветка"
@ -3814,6 +3842,15 @@ msgstr "Порог угла кэша контакта пары тел"
msgid "Queries"
msgstr "Запросы"
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
msgstr "Включить индекс лица Ray Cast"
msgid "World Boundary Shape Size"
msgstr "Размер формы границы мира"
msgid "Max Body Pairs"
msgstr "Макс. количество пар тел"
msgid "Lightmapping"
msgstr "Карты освещения"
@ -4042,6 +4079,15 @@ msgstr "Путь к профилю взаимодействия"
msgid "Runtime Paths"
msgstr "Пути среды выполнения"
msgid "Is Sticky"
msgstr "Липкий"
msgid "On Haptic"
msgstr "О тактильном ощущении"
msgid "Off Haptic"
msgstr "Выкл. Тактильный"
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Частота обновления дисплея"
@ -4181,6 +4227,12 @@ msgstr "Включённые возможности"
msgid "Visibility State"
msgstr "Состояние видимости"
msgid "Install Exported APK"
msgstr "Установить экспортированный APK"
msgid "Java SDK Path"
msgstr "Путь к Java SDK"
msgid "Force System User"
msgstr "Принудительное использование пользователя системы"
@ -4295,6 +4347,9 @@ msgstr "Возможности XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Режим XR"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Проведите пальцем, чтобы закрыть"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Режим погружения"
@ -4424,6 +4479,9 @@ msgstr "Удалять старые файлы экспорта в безусл
msgid "Entitlements"
msgstr "Права"
msgid "Increased Memory Limit"
msgstr "Увеличенный лимит памяти"
msgid "Push Notifications"
msgstr "Push-уведомления"
@ -4511,6 +4569,9 @@ msgstr "Запустить скрипт"
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Скрипт очистки"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "Distribution Type"
msgstr "Тип распространения"