mirror of
https://github.com/godotengine/godot.git
synced 2025-10-19 16:03:29 +00:00
i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
bfa330dd5d
commit
2b832e9974
26 changed files with 25326 additions and 4741 deletions
11765
doc/translations/es.po
11765
doc/translations/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -20056,71 +20056,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"seo chun beochan a lúbann ar chúlra a chur i bhfeidhm seachas a bheith ag ath-"
|
"seo chun beochan a lúbann ar chúlra a chur i bhfeidhm seachas a bheith ag ath-"
|
||||||
"tharraingt de shíor."
|
"tharraingt de shíor."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws an unfilled arc between the given angles with a uniform [param color] "
|
|
||||||
"and [param width] and optional antialiasing (supported only for positive "
|
|
||||||
"[param width]). The larger the value of [param point_count], the smoother the "
|
|
||||||
"curve. See also [method draw_circle].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, it will be ignored and the arc will be drawn "
|
|
||||||
"using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that when "
|
|
||||||
"the CanvasItem is scaled, the arc will remain thin. If this behavior is not "
|
|
||||||
"desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"The arc is drawn from [param start_angle] towards the value of [param "
|
|
||||||
"end_angle] so in clockwise direction if [code]start_angle < end_angle[/code] "
|
|
||||||
"and counter-clockwise otherwise. Passing the same angles but in reversed "
|
|
||||||
"order will produce the same arc. If absolute difference of [param "
|
|
||||||
"start_angle] and [param end_angle] is greater than [constant @GDScript.TAU] "
|
|
||||||
"radians, then a full circle arc is drawn (i.e. arc will not overlap itself)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn sé stua gan líonadh idir na huillinneacha tugtha le "
|
|
||||||
"haonfhoirmeach [param color] agus [param width] agus frithaliasú roghnach (le "
|
|
||||||
"tacaíocht ach amháin le haghaidh dearfach [param width]). Dá mhéad luach "
|
|
||||||
"[param point_count], is ea is míne an cuar. Féach freisin [method "
|
|
||||||
"draw_circle].\n"
|
|
||||||
"Má tá [param width] diúltach, déanfar neamhaird de agus déanfar an stua a "
|
|
||||||
"tharraingt trí úsáid a bhaint as [renderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. "
|
|
||||||
"Ciallaíonn sé seo, nuair a bheidh an CanvasItem scálaithe, fanfaidh an stua "
|
|
||||||
"tanaí. Mura bhfuil an t-iompar seo inmhianaithe, ansin pas a fháil dearfach "
|
|
||||||
"[param width] cosúil le [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"Tarraingítear an stua ó [param start_angle] i dtreo luach [param end_angle] "
|
|
||||||
"mar sin deiseal má tá [code]start_angle < end_angle[/code] agus tuathalach ar "
|
|
||||||
"shlí eile. Má théann tú thar na huillinneacha céanna ach in ord droim ar ais, "
|
|
||||||
"cruthófar an stua céanna. Má bhíonn an difríocht absalóideach idir [param "
|
|
||||||
"start_angle] agus [param end_angle] níos mó ná [constant @GDScript.TAU] "
|
|
||||||
"raidian, ansin tarraingítear stua lánchiorcail (i.e. ní fhorluíonn stua é "
|
|
||||||
"féin)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a circle. See also [method draw_arc], [method draw_polyline], and "
|
|
||||||
"[method draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"If [param filled] is [code]true[/code], the circle will be filled with the "
|
|
||||||
"[param color] specified. If [param filled] is [code]false[/code], the circle "
|
|
||||||
"will be drawn as a stroke with the [param color] and [param width] "
|
|
||||||
"specified.\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
|
|
||||||
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
|
|
||||||
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
|
|
||||||
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" "
|
|
||||||
"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is "
|
|
||||||
"[code]false[/code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn ciorcal. Féach freisin [method draw_arc], [method "
|
|
||||||
"draw_polyline], agus [method draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"Má tá [param líonta] [code]true[/code], líonfar an ciorcal leis an [dath "
|
|
||||||
"param] sonraithe. Más [code]bréagach[/code] é [param líonta], tarraingeofar "
|
|
||||||
"an ciorcal mar stróc leis an [dath param] agus [leithead an pharam] "
|
|
||||||
"sonraithe.\n"
|
|
||||||
"Má tá [leithead param] diúltach, tarraingeofar primitives dhá phointe in "
|
|
||||||
"ionad cinn ceithre phointe. Ciallaíonn sé seo nuair a bheidh an CanvasItem "
|
|
||||||
"scálaithe, fanfaidh na línte tanaí. Mura bhfuil an t-iompar seo inmhianaithe, "
|
|
||||||
"ansin pas a fháil dearfach [param leithead] cosúil le [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"Má tá [param antialiased] [code]true[/code], beidh “cleití” leath-"
|
|
||||||
"thrédhearcacha ceangailte den teorainn, ag déanamh imlíne míne.\n"
|
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] níl éifeacht ag [leithead param] ach amháin má tá "
|
|
||||||
"[code]bréagach[/code] ar [param líonta]."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], "
|
"After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], "
|
||||||
"this function can be used to revert drawing to its default state (all "
|
"this function can be used to revert drawing to its default state (all "
|
||||||
|
@ -20134,102 +20069,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"sin le feiceáil). Mura bhfuil suim agat faoin gcás úsáide áirithe seo, ní gá "
|
"sin le feiceáil). Mura bhfuil suim agat faoin gcás úsáide áirithe seo, ní gá "
|
||||||
"an fheidhm seo a úsáid tar éis duit na slisní a chur isteach."
|
"an fheidhm seo a úsáid tar éis duit na slisní a chur isteach."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle region of the font texture with LCD subpixel anti-"
|
|
||||||
"aliasing at a given position, optionally modulated by a color.\n"
|
|
||||||
"Texture is drawn using the following blend operation, blend mode of the "
|
|
||||||
"[CanvasItemMaterial] is ignored:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn sé réigiún dronuilleog uigeach d’uigeacht an chló le frith-"
|
|
||||||
"ailiasú fo-phicteilín LCD ag suíomh tugtha, modhnaithe go roghnach ag dath.\n"
|
|
||||||
"Tarraingítear uigeacht ag baint úsáide as an oibríocht chumaisc seo a leanas, "
|
|
||||||
"ní thugtar aird ar mhodh cumasc an [CanvasItemMaterial]:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.g = uigeacht.g *modulate.g *modulate.a + dst.g * (1.0 - uigeacht.g * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.b = uigeacht.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.a = modhnú.a + dst.a* (1.0 - modhnú.a);\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for "
|
|
||||||
"related documentation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn [mogalra] i 2T, ag baint úsáide as an uigeacht atá curtha ar "
|
|
||||||
"fáil. Féach [MeshInstance2D] le haghaidh doiciméadú gaolmhar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and [param "
|
|
||||||
"color]. Each line is defined by two consecutive points from [param points] "
|
|
||||||
"array, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], "
|
|
||||||
"[code]points[2 * i + 1][/code] endpoints. When drawing large amounts of "
|
|
||||||
"lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To draw "
|
|
||||||
"interconnected lines, use [method draw_polyline] instead.\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
|
|
||||||
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
|
|
||||||
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
|
|
||||||
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is "
|
|
||||||
"greater than [code]0.0[/code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn sé línte dícheangailte iolracha le aonfhoirmeach [leithead "
|
|
||||||
"param] agus [dath param]. Sainmhínítear gach líne le dhá phointe as a chéile "
|
|
||||||
"ón eagar [paraphointí], i.e. tá [code]pointí[2 * i][/code], [code]pointí[2 * "
|
|
||||||
"i + 1][/code] i mír I-ú ] críochphointí. Nuair a bhíonn líon mór línte á "
|
|
||||||
"dtarraingt, tá sé seo níos tapúla ná glaonna aonair [method draw_line] a "
|
|
||||||
"úsáid. Chun línte idirnasctha a tharraingt, úsáid [method draw_polyline] ina "
|
|
||||||
"ionad sin.\n"
|
|
||||||
"Má tá [leithead param] diúltach, tarraingeofar primitives dhá phointe in "
|
|
||||||
"ionad cinn ceithre phointe. Ciallaíonn sé seo nuair a bheidh an CanvasItem "
|
|
||||||
"scálaithe, fanfaidh na línte tanaí. Mura bhfuil an t-iompar seo inmhianaithe, "
|
|
||||||
"ansin pas a fháil dearfach [param leithead] cosúil le [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] níl éifeacht ag [param antialiased] ach amháin má tá [leithead "
|
|
||||||
"an pharam] níos mó ná [code]0.0[/code]."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and segment-by-"
|
|
||||||
"segment coloring. Each segment is defined by two consecutive points from "
|
|
||||||
"[param points] array and a corresponding color from [param colors] array, "
|
|
||||||
"i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], [code]points[2 * i "
|
|
||||||
"+ 1][/code] endpoints and has [code]colors[i][/code] color. When drawing "
|
|
||||||
"large amounts of lines, this is faster than using individual [method "
|
|
||||||
"draw_line] calls. To draw interconnected lines, use [method "
|
|
||||||
"draw_polyline_colors] instead.\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
|
|
||||||
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
|
|
||||||
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
|
|
||||||
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is "
|
|
||||||
"greater than [code]0.0[/code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn sé línte dícheangailte iolracha le dathú aonfhoirmeach "
|
|
||||||
"[paraiméadair] agus dathú deighleog ar dheighleog. Sainmhínítear gach "
|
|
||||||
"deighleog le dhá phointe as a chéile ó [paramphointí] eagar agus dath "
|
|
||||||
"comhfhreagrach ó eagar [param dathanna], i.e. tá [code]pointí[2 * i][/code], "
|
|
||||||
"[code]pointí i ndeighleog i-ú. [2 * i + 1][/code] críochphointí agus tá "
|
|
||||||
"[code]dathanna[i][/code] dath air. Nuair a bhíonn líon mór línte á "
|
|
||||||
"dtarraingt, tá sé seo níos tapúla ná glaonna aonair [method draw_line] a "
|
|
||||||
"úsáid. Chun línte idirnasctha a tharraingt, úsáid [method "
|
|
||||||
"draw_polyline_colors] ina ionad sin.\n"
|
|
||||||
"Má tá [leithead param] diúltach, tarraingeofar primitives dhá phointe in "
|
|
||||||
"ionad cinn ceithre phointe. Ciallaíonn sé seo, nuair a bheidh an CanvasItem "
|
|
||||||
"scálaithe, fanfaidh na línte tanaí. Mura bhfuil an t-iompar seo inmhianaithe, "
|
|
||||||
"ansin pas a fháil dearfach [param leithead] cosúil le [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] níl éifeacht ag [param antialiased] ach amháin má tá [leithead "
|
|
||||||
"an pharam] níos mó ná [code]0.0[/code]."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
|
"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
|
||||||
"[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
|
"[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
|
||||||
|
@ -20237,172 +20076,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tarraingíonn [MultiMesh] i 2T leis an uigeacht a cuireadh ar fáil. Féach "
|
"Tarraingíonn [MultiMesh] i 2T leis an uigeacht a cuireadh ar fáil. Féach "
|
||||||
"[MultiMeshInstance2D] le haghaidh doiciméadú gaolmhar."
|
"[MultiMeshInstance2D] le haghaidh doiciméadú gaolmhar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws interconnected line segments with a uniform [param color] and [param "
|
|
||||||
"width] and optional antialiasing (supported only for positive [param width]). "
|
|
||||||
"When drawing large amounts of lines, this is faster than using individual "
|
|
||||||
"[method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method "
|
|
||||||
"draw_multiline] instead. See also [method draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be "
|
|
||||||
"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that "
|
|
||||||
"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this "
|
|
||||||
"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/"
|
|
||||||
"code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn sé codanna líne idirnasctha le aonfhoirmeach [dath param] agus "
|
|
||||||
"[leithead param] agus antialiasing roghnach (le tacaíocht ach amháin le "
|
|
||||||
"haghaidh dearfach [leithead param]). Nuair a bhíonn líon mór línte á "
|
|
||||||
"dtarraingt, tá sé seo níos tapúla ná glaonna aonair [method draw_line] a "
|
|
||||||
"úsáid. Chun línte dícheangailte a tharraingt, úsáid [method draw_multiline] "
|
|
||||||
"ina ionad sin. Féach freisin [method draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"Má tá [leithead an pharam] diúltach, déanfar neamhaird de agus déanfar an "
|
|
||||||
"pholalíne a tharraingt trí úsáid a bhaint as "
|
|
||||||
"[RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. Ciallaíonn sé seo, nuair a bheidh an "
|
|
||||||
"CanvasItem scálaithe, fanfaidh an polyline tanaí. Mura bhfuil an t-iompar seo "
|
|
||||||
"inmhianaithe, ansin pas a fháil dearfach [param leithead] cosúil le "
|
|
||||||
"[code]1.0[/code]."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws interconnected line segments with a uniform [param width], point-by-"
|
|
||||||
"point coloring, and optional antialiasing (supported only for positive [param "
|
|
||||||
"width]). Colors assigned to line points match by index between [param points] "
|
|
||||||
"and [param colors], i.e. each line segment is filled with a gradient between "
|
|
||||||
"the colors of the endpoints. When drawing large amounts of lines, this is "
|
|
||||||
"faster than using individual [method draw_line] calls. To draw disconnected "
|
|
||||||
"lines, use [method draw_multiline_colors] instead. See also [method "
|
|
||||||
"draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be "
|
|
||||||
"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that "
|
|
||||||
"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this "
|
|
||||||
"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/"
|
|
||||||
"code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn sé teascáin líne idirnasctha le aonfhoirmeach [leithead param], "
|
|
||||||
"dathú pointe-ar-phointe, agus antialiasing roghnach (le tacaíocht ach amháin "
|
|
||||||
"le haghaidh dearfach [leithead param]). Meaitseálann dathanna a shanntar do "
|
|
||||||
"phointí líne de réir innéacs idir [paramphointí] agus [dathanna param], i.e. "
|
|
||||||
"líontar gach mírlíne le grádán idir dathanna na gcríochphointí. Nuair a "
|
|
||||||
"bhíonn líon mór línte á dtarraingt, tá sé seo níos tapúla ná glaonna aonair "
|
|
||||||
"[method draw_line] a úsáid. Chun línte dícheangailte a tharraingt, úsáid "
|
|
||||||
"[method draw_multiline_colors] ina ionad sin. Féach freisin [method "
|
|
||||||
"draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"Má tá [leithead an pharam] diúltach, déanfar neamhaird de agus déanfar an "
|
|
||||||
"pholalíne a tharraingt trí úsáid a bhaint as "
|
|
||||||
"[RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. Ciallaíonn sé seo, nuair a bheidh an "
|
|
||||||
"CanvasItem scálaithe, fanfaidh an polyline tanaí. Mura bhfuil an t-iompar seo "
|
|
||||||
"inmhianaithe, ansin pas a fháil dearfach [param leithead] cosúil le "
|
|
||||||
"[code]1.0[/code]."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a custom primitive. 1 point for a point, 2 points for a line, 3 points "
|
|
||||||
"for a triangle, and 4 points for a quad. If 0 points or more than 4 points "
|
|
||||||
"are specified, nothing will be drawn and an error message will be printed. "
|
|
||||||
"See also [method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], "
|
|
||||||
"and [method draw_rect]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn primitive saincheaptha. 1 phointe do phointe, 2 phointe do líne, "
|
|
||||||
"3 phointe do thriantán, agus 4 phointe do chuad. Má shonraítear 0 pointe nó "
|
|
||||||
"níos mó ná 4 phointe, ní dhéanfar aon rud a tharraingt agus déanfar "
|
|
||||||
"teachtaireacht earráide a phriontáil. Féach freisin [method draw_line], "
|
|
||||||
"[method draw_polyline], [method draw_polygon], agus [method draw_rect]."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a rectangle. If [param filled] is [code]true[/code], the rectangle will "
|
|
||||||
"be filled with the [param color] specified. If [param filled] is [code]false[/"
|
|
||||||
"code], the rectangle will be drawn as a stroke with the [param color] and "
|
|
||||||
"[param width] specified. See also [method draw_texture_rect].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
|
|
||||||
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
|
|
||||||
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
|
|
||||||
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" "
|
|
||||||
"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is "
|
|
||||||
"[code]false[/code].\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] Unfilled rectangles drawn with a negative [param width] may not "
|
|
||||||
"display perfectly. For example, corners may be missing or brighter due to "
|
|
||||||
"overlapping lines (for a translucent [param color])."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn dronuilleog. Má tá [param líonta] [code]true[/code], líonfar an "
|
|
||||||
"dronuilleog leis an [dath param] sonraithe. Más [code]bréagach[/code] é "
|
|
||||||
"[param líonta], tarraingeofar an dronuilleog mar stróc leis an [dath param] "
|
|
||||||
"agus [leithead an pharam] sonraithe. Féach freisin [method "
|
|
||||||
"draw_texture_rect].\n"
|
|
||||||
"Má tá [leithead param] diúltach, tarraingeofar primitives dhá phointe in "
|
|
||||||
"ionad cinn ceithre phointe. Ciallaíonn sé seo, nuair a bheidh an CanvasItem "
|
|
||||||
"scálaithe, fanfaidh na línte tanaí. Mura bhfuil an t-iompar seo inmhianaithe, "
|
|
||||||
"ansin pas a fháil dearfach [param leithead] cosúil le [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"Má tá [param antialiased] [code]true[/code], beidh “cleití” leath-"
|
|
||||||
"thrédhearcacha ceangailte den teorainn, ag déanamh imlíne míne.\n"
|
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] níl éifeacht ag [leithead param] ach amháin má tá "
|
|
||||||
"[code]bréagach[/code] ar [param líonta].\n"
|
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] Seans nach dtaispeánfar go foirfe dronuilleoga neamhlíonta arna "
|
|
||||||
"dtarraingt le diúltach [leithead param]. Mar shampla, d’fhéadfadh coirnéil a "
|
|
||||||
"bheith in easnamh nó níos gile mar gheall ar línte forluiteacha (le haghaidh "
|
|
||||||
"tréshoilseach [dath param])."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets a custom transform for drawing via components. Anything drawn afterwards "
|
|
||||||
"will be transformed by this.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [param "
|
|
||||||
"scale] into account. This means that scaling up/down will cause bitmap fonts "
|
|
||||||
"and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated. To "
|
|
||||||
"ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable MSDF font "
|
|
||||||
"rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/"
|
|
||||||
"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default "
|
|
||||||
"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in "
|
|
||||||
"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, "
|
|
||||||
"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the "
|
|
||||||
"inspector."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Socraíonn sé claochlú saincheaptha le haghaidh líníocht trí chomhpháirteanna. "
|
|
||||||
"Déanfar aon rud a tharraingítear ina dhiaidh sin a chlaochlú leis seo.\n"
|
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] [ball FontFile.oversampling] ní chuireann [i][/i] [scála param] "
|
|
||||||
"san áireamh. Ciallaíonn sé seo go mbeidh cuma doiléir nó picteilín ar chlónna "
|
|
||||||
"giotánmap agus clónna dinimiciúla rasterized (neamh-MSDF) de bharr scálaithe "
|
|
||||||
"suas/síos. Chun a chinntiú go bhfanann an téacs briosc beag beann ar scála, "
|
|
||||||
"is féidir leat rindreáil cló MSDF a chumasú trí [member ProjectSettings.gui/"
|
|
||||||
"theme/default_font_multichannel_signed_distance_field] a chumasú (baineann "
|
|
||||||
"leis an gcló réamhshocraithe tionscadail amháin), nó trí [b]Réimse "
|
|
||||||
"Cianshínithe Ilchainéil[/b] a chumasú sna roghanna allmhairithe de "
|
|
||||||
"DynamicFont le haghaidh clónna saincheaptha. Ar chlónna córais, is féidir "
|
|
||||||
"[comhalta SystemFont.multichannel_signed_distance_field] a chumasú sa chigire."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards "
|
|
||||||
"will be transformed by this."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Socraíonn sé claochlú saincheaptha le haghaidh líníochta trí mhaitrís. "
|
|
||||||
"Déanfar aon rud a tharraingítear ina dhiaidh sin a chlaochlú leis seo."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draws a styled rectangle."
|
|
||||||
msgstr "Tarraingíonn dronuilleog stílithe."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draws a texture at a given position."
|
|
||||||
msgstr "Tarraingíonn sé uigeacht ag suíomh ar leith."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle at a given position, optionally modulated by a "
|
|
||||||
"color. If [param transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X "
|
|
||||||
"and Y coordinates swapped. See also [method draw_rect] and [method "
|
|
||||||
"draw_texture_rect_region]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn sé dronuilleog uigeach ag suíomh tugtha, arna modhnú go roghnach "
|
|
||||||
"le dath. Más [code]true[/code] é [param trasuíomh], déanfar comhordanáidí X "
|
|
||||||
"agus Y na huigeachta a mhalartú. Féach freisin [method draw_rect] agus "
|
|
||||||
"[method draw_texture_rect_region]."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle from a texture's region (specified by [param "
|
|
||||||
"src_rect]) at a given position, optionally modulated by a color. If [param "
|
|
||||||
"transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X and Y "
|
|
||||||
"coordinates swapped. See also [method draw_texture_rect]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tarraingíonn sé dronuilleog uigeach ó réigiún uigeachta (arna sonrú ag [param "
|
|
||||||
"src_rect]) ag suíomh tugtha, arna modhnú go roghnach le dath. Más [code]true[/"
|
|
||||||
"code] é [param transpose], déanfar comhordanáidí X agus Y na huigeachta a "
|
|
||||||
"mhalartú. Féach freisin [method draw_texture_rect]."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns the [CanvasLayer] that contains this node, or [code]null[/code] if "
|
"Returns the [CanvasLayer] that contains this node, or [code]null[/code] if "
|
||||||
"the node is not in any [CanvasLayer]."
|
"the node is not in any [CanvasLayer]."
|
||||||
|
@ -44133,18 +43806,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tab style of editor docks."
|
msgid "Tab style of editor docks."
|
||||||
msgstr "Stíl tab na ndugaí eagarthóir."
|
msgstr "Stíl tab na ndugaí eagarthóir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The language to use for the editor interface.\n"
|
|
||||||
"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, "
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/"
|
|
||||||
"editor_and_docs_localization.html]contribute to editor translations on "
|
|
||||||
"Weblate![/url]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"An teanga le húsáid le haghaidh comhéadan an eagarthóra.\n"
|
|
||||||
"Cuireann an pobal aistriúcháin ar fáil. Má fheiceann tú botún, [url=$DOCS_URL/"
|
|
||||||
"contributing/documentation/editor_and_docs_localization.html]cabhair le "
|
|
||||||
"haistriúcháin eagarthóir ar Weblate![/url]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Expanding main editor window content to the title, if supported by "
|
"Expanding main editor window content to the title, if supported by "
|
||||||
"[DisplayServer]. See [constant DisplayServer.WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n"
|
"[DisplayServer]. See [constant DisplayServer.WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n"
|
||||||
|
@ -62687,28 +62348,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Singleton a nascann an t-inneall le comhthéacs JavaScript an bhrabhsálaí in "
|
"Singleton a nascann an t-inneall le comhthéacs JavaScript an bhrabhsálaí in "
|
||||||
"easpórtáil Gréasáin."
|
"easpórtáil Gréasáin."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The JavaScriptBridge singleton is implemented only in the Web export. It's "
|
|
||||||
"used to access the browser's JavaScript context. This allows interaction with "
|
|
||||||
"embedding pages or calling third-party JavaScript APIs.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] This singleton can be disabled at build-time to improve "
|
|
||||||
"security. By default, the JavaScriptBridge singleton is enabled. Official "
|
|
||||||
"export templates also have the JavaScriptBridge singleton enabled. See "
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/development/compiling/"
|
|
||||||
"compiling_for_web.html]Compiling for the Web[/url] in the documentation for "
|
|
||||||
"more information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ní chuirtear an singleton JavaScriptBridge i bhfeidhm ach san easpórtáil "
|
|
||||||
"Gréasáin. Úsáidtear é chun teacht ar chomhthéacs JavaScript an bhrabhsálaí. "
|
|
||||||
"Ligeann sé seo idirghníomhú le leathanaigh a leabú nó glaoch ar APIanna "
|
|
||||||
"JavaScript tríú páirtí.\n"
|
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] Is féidir an singleton seo a dhíchumasú ag am tógála chun "
|
|
||||||
"slándáil a fheabhsú. De réir réamhshocraithe, tá an singleton "
|
|
||||||
"JavaScriptBridge cumasaithe. Tá an singleton JavaScriptBridge cumasaithe ag "
|
|
||||||
"teimpléid onnmhairithe oifigiúla freisin. Féach [url=$DOCS_URL/contributing/"
|
|
||||||
"development/compiling/compiling_for_web.html]Tiomsú don Ghréasán[/url] sna "
|
|
||||||
"doiciméid le haghaidh tuilleadh eolais."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script"
|
msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script"
|
||||||
msgstr "Onnmhairiú don Ghréasán: JavaScript a ghlaoch ón script"
|
msgstr "Onnmhairiú don Ghréasán: JavaScript a ghlaoch ón script"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -116711,26 +116350,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"bhraithtear go bhfuil sé in úsáid i 3D), ach roghnóidh [b]VRAM Comhbhrúite[/"
|
"bhraithtear go bhfuil sé in úsáid i 3D), ach roghnóidh [b]VRAM Comhbhrúite[/"
|
||||||
"b] nó [b]Basis Uacht uilíoch[/b]."
|
"b] nó [b]Basis Uacht uilíoch[/b]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If [code]true[/code], converts the imported image's colors to match [member "
|
|
||||||
"EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. This assumes the image "
|
|
||||||
"uses the exact same colors as [url=$DOCS_URL/contributing/development/editor/"
|
|
||||||
"creating_icons.html]Godot's own color palette for editor icons[/url], with "
|
|
||||||
"the source file designed for a dark editor theme. This should be enabled for "
|
|
||||||
"editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled "
|
|
||||||
"otherwise.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] Only available for SVG images."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Más rud é [code]true[/code], athraíonn dathanna na híomhá allmhairithe a "
|
|
||||||
"mheaitseáil [member EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. "
|
|
||||||
"Glacann sé seo leis go n-úsáideann an íomhá na dathanna ceannann céanna le "
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/development/editor/creating_icons.html]pailéad "
|
|
||||||
"dathanna Godot féin le haghaidh deilbhíní an eagarthóra[/url], agus an "
|
|
||||||
"bunchomhad deartha do théama dorcha eagarthóra. Ba cheart é seo a chumasú le "
|
|
||||||
"haghaidh deilbhíní breiseán eagarthóireachta agus deilbhíní ranga "
|
|
||||||
"saincheaptha, ach ba cheart é a fhágáil díchumasaithe ar shlí eile.\n"
|
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] Ar fáil d’íomhánna SVG amháin."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If [code]true[/code], scales the imported image to match [member "
|
"If [code]true[/code], scales the imported image to match [member "
|
||||||
"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled "
|
"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled "
|
||||||
|
@ -150013,28 +149632,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"[b]Nóta:[/b] Seans nach dtacaíonn gach brabhsálaí gréasáin leis seo, agus sa "
|
"[b]Nóta:[/b] Seans nach dtacaíonn gach brabhsálaí gréasáin leis seo, agus sa "
|
||||||
"chás sin is teaghrán folamh a bheidh ann."
|
"chás sin is teaghrán folamh a bheidh ann."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A comma-seperated list of optional features used by [method "
|
|
||||||
"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n"
|
|
||||||
"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, "
|
|
||||||
"initialization will continue, but you won't be able to use the requested "
|
|
||||||
"feature.\n"
|
|
||||||
"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n"
|
|
||||||
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
|
|
||||||
"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url], or include other "
|
|
||||||
"features like [code]\"hand-tracking\"[/code] to enable hand tracking."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Liosta de na gnéithe roghnacha atá deighilte le camóg a úsáideann [method "
|
|
||||||
"XRInterface.initialize] agus an seisiún WebXR á shocrú.\n"
|
|
||||||
"Mura dtacaíonn brabhsálaí nó gléas úsáideora le ceann de na gnéithe tugtha, "
|
|
||||||
"leanfar den thúsú, ach ní bheidh tú in ann an ghné iarrtha a úsáid.\n"
|
|
||||||
"Níl aon éifeacht aige seo ar an gcomhéadan nuair a cuireadh tús leis cheana "
|
|
||||||
"féin.\n"
|
|
||||||
"Tagann na luachanna féideartha ó [url=https://developer.mozilla.org/en-US/"
|
|
||||||
"docs/Web/API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url] de chuid "
|
|
||||||
"WebXR, nó áiríonn siad gnéithe eile ar nós [code]\"hand-tracking\"[/code] "
|
|
||||||
"chun rianú láimhe a chumasú."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The reference space type (from the list of requested types set in the [member "
|
"The reference space type (from the list of requested types set in the [member "
|
||||||
"requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by "
|
"requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by "
|
||||||
|
@ -150052,27 +149649,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"mian leat cineál spáis tagartha ar leith a úsáid, ní mór é a liostú i [member "
|
"mian leat cineál spáis tagartha ar leith a úsáid, ní mór é a liostú i [member "
|
||||||
"required_features] nó [member optional_features]."
|
"required_features] nó [member optional_features]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A comma-seperated list of required features used by [method "
|
|
||||||
"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n"
|
|
||||||
"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, "
|
|
||||||
"initialization will fail and [signal session_failed] will be emitted.\n"
|
|
||||||
"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n"
|
|
||||||
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
|
|
||||||
"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url], or include other "
|
|
||||||
"features like [code]\"hand-tracking\"[/code] to enable hand tracking."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Liosta de na gnéithe riachtanacha atá deighilte le camóg a úsáideann [method "
|
|
||||||
"XRInterface.initialize] agus an seisiún WebXR á shocrú.\n"
|
|
||||||
"Mura dtacaíonn brabhsálaí nó gléas úsáideora le ceann de na gnéithe tugtha, "
|
|
||||||
"teipfear ar thúsú agus beidh [signal session_failed] astaithe.\n"
|
|
||||||
"Níl aon éifeacht aige seo ar an gcomhéadan nuair a cuireadh tús leis cheana "
|
|
||||||
"féin.\n"
|
|
||||||
"Tagann na luachanna féideartha ó [url=https://developer.mozilla.org/en-US/"
|
|
||||||
"docs/Web/API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[[/url] de "
|
|
||||||
"chuid WebXR, nó folaíonn siad gnéithe eile amhail [code]\"hand-tracking\"[/"
|
|
||||||
"code] chun rianú láimhe a chumasú."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the "
|
"The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the "
|
||||||
"WebXR session.\n"
|
"WebXR session.\n"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 17:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||||
"class-reference/ko/>\n"
|
"class-reference/ko/>\n"
|
||||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"[b]Note:[/b] [method Color8] 의 [Color] 생성자보다 낮은 정밀도로 인해, "
|
"[b]Note:[/b] [method Color8] 의 [Color] 생성자보다 낮은 정밀도로 인해, "
|
||||||
"[method Color8] 를 통해 생성된 색상은 [Color] 생성자로 생성된 색상과 일반적으"
|
"[method Color8] 를 통해 생성된 색상은 [Color] 생성자로 생성된 색상과 일반적으"
|
||||||
"로 같지 않습니다. 부동 소수점의 정밀도 오류를 해결하고 싶다면 [method "
|
"로 같지 않습니다. 부동 소수점의 정밀도 오류를 해결하고 싶다면 [method "
|
||||||
"Color.is_equal_approx] 를 통해 비교하십시오."
|
"Color.is_equal_approx] 를 통해 비교하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param "
|
"Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param "
|
||||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
|
||||||
"[b]Note:[/b] [method assert] is a keyword, not a function. So you cannot "
|
"[b]Note:[/b] [method assert] is a keyword, not a function. So you cannot "
|
||||||
"access it as a [Callable] or use it inside expressions."
|
"access it as a [Callable] or use it inside expressions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[param condition]이 [code]true[/code]인지 확인하십시오. [param condition]이 "
|
"[param condition]이 [code]true[/code]인지 확인하세요. [param condition]이 "
|
||||||
"[code]false[/code]이면 오류가 발생합니다. 편집기에서 실행한 경우, 실행 중인 프"
|
"[code]false[/code]이면 오류가 발생합니다. 편집기에서 실행한 경우, 실행 중인 프"
|
||||||
"로젝트는 사용자가 재개할 때까지 정지됩니다. 이는 프로젝트 개발자나 애드온 사용"
|
"로젝트는 사용자가 재개할 때까지 정지됩니다. 이는 프로젝트 개발자나 애드온 사용"
|
||||||
"자에게 [method @GlobalScope.push_error]으로 더 강한 방식으로 오류를 알리는 데 "
|
"자에게 [method @GlobalScope.push_error]으로 더 강한 방식으로 오류를 알리는 데 "
|
||||||
|
@ -378,8 +378,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"가적인 정보를 제공할 수 있습니다.\n"
|
"가적인 정보를 제공할 수 있습니다.\n"
|
||||||
"[b]경고:[/b] 성능에 관한 이유로, 코드 안 [method assert]는 디버그 빌드 모드에"
|
"[b]경고:[/b] 성능에 관한 이유로, 코드 안 [method assert]는 디버그 빌드 모드에"
|
||||||
"서 실행되거나 편집기에서 프로젝트를 실행할 때만 실행됩니다. [method assert] 호"
|
"서 실행되거나 편집기에서 프로젝트를 실행할 때만 실행됩니다. [method assert] 호"
|
||||||
"출에 작업 내용이 달라지는 코드를 작성하지 마십시오. 그렇지 않을 경우 프로젝트"
|
"출에 작업 내용이 달라지는 코드를 작성하지 마세요. 그렇지 않을 경우 프로젝트가 "
|
||||||
"가 릴리즈 모드일 때 다르게 작동 될 수 있습니다.\n"
|
"릴리즈 모드일 때 다르게 작동 될 수 있습니다.\n"
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
"[codeblock]\n"
|
||||||
"# 항상 속도가 0에서 20 사이이길 원한다면\n"
|
"# 항상 속도가 0에서 20 사이이길 원한다면\n"
|
||||||
"speed = -10\n"
|
"speed = -10\n"
|
||||||
|
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"선택하거나, 파일시스템 독에서 파일을 현재 스크립트로 끌어다 놓음으로써 얻을 "
|
"선택하거나, 파일시스템 독에서 파일을 현재 스크립트로 끌어다 놓음으로써 얻을 "
|
||||||
"수 있습니다.\n"
|
"수 있습니다.\n"
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
"[codeblock]\n"
|
||||||
"# 씬의 인스턴스를 생성합니다.\n"
|
"# 씬의 인스턴스를 만듭니다.\n"
|
||||||
"var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n"
|
"var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n"
|
||||||
"[/codeblock]\n"
|
"[/codeblock]\n"
|
||||||
"[b]참고:[/b] [method preload]는 키워드이며 함수가 아닙니다. 따라서 [Callable]"
|
"[b]참고:[/b] [method preload]는 키워드이며 함수가 아닙니다. 따라서 [Callable]"
|
||||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"print(range(0, 6, 2)) # [0, 2, 4]를 출력합니다.\n"
|
"print(range(0, 6, 2)) # [0, 2, 4]를 출력합니다.\n"
|
||||||
"print(range(4, 1, -1)) # [4, 3, 2]를 출력합니다.\n"
|
"print(range(4, 1, -1)) # [4, 3, 2]를 출력합니다.\n"
|
||||||
"[/codeblock]\n"
|
"[/codeblock]\n"
|
||||||
"[Array]를 역순으로 반복하려면 이러한 예제를 참조하십시오:\n"
|
"[Array]를 역순으로 반복하려면 이러한 예제를 참조하세요:\n"
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
"[codeblock]\n"
|
||||||
"var array = [3, 6, 9]\n"
|
"var array = [3, 6, 9]\n"
|
||||||
"for i in range(array.size() - 1, -1, -1):\n"
|
"for i in range(array.size() - 1, -1, -1):\n"
|
||||||
|
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"바이트 배열을 [Variant] 값으로 복호화합니다. 오브젝트의 디코딩도 가능합니다.\n"
|
"바이트 배열을 [Variant] 값으로 복호화합니다. 오브젝트의 디코딩도 가능합니다.\n"
|
||||||
"[b]경고:[/b] 역직렬화된 오브젝트는 어떠한 코드를 실행할 수도 있습니다. 만약 직"
|
"[b]경고:[/b] 역직렬화된 오브젝트는 어떠한 코드를 실행할 수도 있습니다. 만약 직"
|
||||||
"렬화된 오브젝트의 출처를 신뢰할 수 없다면 잠재적인 보안 위협(원격 코드 실행)"
|
"렬화된 오브젝트의 출처를 신뢰할 수 없다면 잠재적인 보안 위협(원격 코드 실행)"
|
||||||
"을 피하기 위해 이 옵션을 사용하지 마십시오."
|
"을 피하기 위해 이 옵션을 사용하지 마세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
|
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
|
||||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"을 구현하기 위해, [param weight] 는 [code]0.0[/code] 부터 [code]1.0[/code] 까"
|
"을 구현하기 위해, [param weight] 는 [code]0.0[/code] 부터 [code]1.0[/code] 까"
|
||||||
"지의 값이여야 합니다. 하지만 이 범위 밖의 값도 가능하며 [i]보외법(외분)[/i] "
|
"지의 값이여야 합니다. 하지만 이 범위 밖의 값도 가능하며 [i]보외법(외분)[/i] "
|
||||||
"을 구현하기 위해 사용될 수 있습니다. 만약 이를 원치 않는 다면 [method clampf] "
|
"을 구현하기 위해 사용될 수 있습니다. 만약 이를 원치 않는 다면 [method clampf] "
|
||||||
"를 사용하여 [param weight] 를 한정하십시오.\n"
|
"를 사용하여 [param weight] 를 한정하세요.\n"
|
||||||
"[param from] 과 [param to] 는 같은 타입이어야 합니다. 지원되는 타입: [int], "
|
"[param from] 과 [param to] 는 같은 타입이어야 합니다. 지원되는 타입: [int], "
|
||||||
"[float], [Vector2], [Vector3], [Vector4], [Color], [Quaternion], [Basis], "
|
"[float], [Vector2], [Vector3], [Vector4], [Color], [Quaternion], [Basis], "
|
||||||
"[Transform2D], [Transform3D].\n"
|
"[Transform2D], [Transform3D].\n"
|
||||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"기 위해, [param weight] 는 반드시 [code]0.0[/code] 부터 [code]1.0[/code] 까지"
|
"기 위해, [param weight] 는 반드시 [code]0.0[/code] 부터 [code]1.0[/code] 까지"
|
||||||
"의 값이 되어야 합니다. 다만, 이 범위 밖의 값도 쓸 수 있으며, [i]보외법(이 함수"
|
"의 값이 되어야 합니다. 다만, 이 범위 밖의 값도 쓸 수 있으며, [i]보외법(이 함수"
|
||||||
"의 경우 외분에 해당)[/i] 을 구현하기 위해 사용될 수 있습니다. 만약 이것이 원하"
|
"의 경우 외분에 해당)[/i] 을 구현하기 위해 사용될 수 있습니다. 만약 이것이 원하"
|
||||||
"는 바가 아니라면, 이 함수의 결과를 내기 위해 [method clampf]를 사용하십시오.\n"
|
"는 바가 아니라면, 이 함수의 결과를 내기 위해 [method clampf]를 사용하세요.\n"
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
"[codeblock]\n"
|
||||||
"lerpf(0, 4, 0.75) # 3.0을 반환합니다\n"
|
"lerpf(0, 4, 0.75) # 3.0을 반환합니다\n"
|
||||||
"[/codeblock]\n"
|
"[/codeblock]\n"
|
||||||
|
@ -2958,12 +2958,10 @@ msgid ""
|
||||||
"[b]Note:[/b] The logarithm of [code]0[/code] returns [code]-inf[/code], while "
|
"[b]Note:[/b] The logarithm of [code]0[/code] returns [code]-inf[/code], while "
|
||||||
"negative values return [code]-nan[/code]."
|
"negative values return [code]-nan[/code]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[param x]의 [url=https://ko.wikipedia.org/wiki/"
|
"[param x]의 [url=https://ko.wikipedia.org/wiki/자연로그]자연 로그[/url]를 반환"
|
||||||
"%EC%9E%90%EC%97%B0%EB%A1%9C%EA%B7%B8]자연 로그[/url]를 반환합니다. (밑을 "
|
"합니다. (밑을 [url=https://ko.wikipedia.org/wiki/자연로그의_밑][i]e[/i][/url]"
|
||||||
"[url=https://ko.wikipedia.org/wiki/"
|
"로 가지며, [i]e[/i]는 대략 2.71828입니다) 이는 일정 수준의 지속적인 성장에 도"
|
||||||
"%EC%9E%90%EC%97%B0%EB%A1%9C%EA%B7%B8%EC%9D%98_%EB%B0%91][i]e[/i][/url]로 가지"
|
"달하는 데 필요한 시간입니다.\n"
|
||||||
"며, [i]e[/i]는 대략 2.71828입니다) 이는 일정 수준의 지속적인 성장에 도달하는 "
|
|
||||||
"데 필요한 시간입니다.\n"
|
|
||||||
"[b]참고:[/b] 이는 대부분의 계산기의 밑을 10으로 가지는 \"log\" 함수와 같지 않"
|
"[b]참고:[/b] 이는 대부분의 계산기의 밑을 10으로 가지는 \"log\" 함수와 같지 않"
|
||||||
"습니다. 밑을 10으로 가지는 로그를 쓰고 싶다면, [code]log(x) / log(10)[/code]"
|
"습니다. 밑을 10으로 가지는 로그를 쓰고 싶다면, [code]log(x) / log(10)[/code]"
|
||||||
"를 사용하세요.\n"
|
"를 사용하세요.\n"
|
||||||
|
@ -4385,7 +4383,7 @@ msgid "Right side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes."
|
||||||
msgstr "오른쪽, 주로 [Control]이나 [StyleBox] 기반 클래스에서 사용됩니다."
|
msgstr "오른쪽, 주로 [Control]이나 [StyleBox] 기반 클래스에서 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bottom side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes."
|
msgid "Bottom side, usually used for [Control] or [StyleBox]-derived classes."
|
||||||
msgstr "아랫쪽, 주로 [Control]이나 [StyleBox] 기반 클래스에서 사용됩니다."
|
msgstr "아래쪽, 주로 [Control]이나 [StyleBox] 기반 클래스에서 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top-left corner."
|
msgid "Top-left corner."
|
||||||
msgstr "왼쪽 위 모서리."
|
msgstr "왼쪽 위 모서리."
|
||||||
|
@ -4403,13 +4401,13 @@ msgid ""
|
||||||
"General vertical alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
|
"General vertical alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
|
||||||
"[Slider], etc."
|
"[Slider], etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"일반적인 수직 정렬, 주로 [Separator], [ScrollBar], [Slider] 등에서 사용됩니다."
|
"일반적인 세로 정렬, 주로 [Separator], [ScrollBar], [Slider] 등에 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"General horizontal alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
|
"General horizontal alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
|
||||||
"[Slider], etc."
|
"[Slider], etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"일반적인 수평 정렬, 주로 [Separator], [ScrollBar], [Slider] 등에서 사용됩니다."
|
"일반적인 가로 정렬, 주로 [Separator], [ScrollBar], [Slider] 등에 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image.rotate_90])."
|
"Clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image.rotate_90])."
|
||||||
|
@ -4440,7 +4438,7 @@ msgid "Vertical top alignment, usually for text-derived classes."
|
||||||
msgstr "세로 상단 정렬, 주로 텍스트에서 파생된 클래스에서 사용됩니다."
|
msgstr "세로 상단 정렬, 주로 텍스트에서 파생된 클래스에서 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical center alignment, usually for text-derived classes."
|
msgid "Vertical center alignment, usually for text-derived classes."
|
||||||
msgstr "세로 중앙 정렬, 주로 텍스트에서 파생된 클래스에서 사용됩니다."
|
msgstr "세로 가운데 정렬, 주로 텍스트에서 파생된 클래스에서 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical bottom alignment, usually for text-derived classes."
|
msgid "Vertical bottom alignment, usually for text-derived classes."
|
||||||
msgstr "세로 하단 정렬, 주로 텍스트에서 파생된 클래스에서 사용됩니다."
|
msgstr "세로 하단 정렬, 주로 텍스트에서 파생된 클래스에서 사용됩니다."
|
||||||
|
@ -6212,7 +6210,7 @@ msgid ""
|
||||||
"wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member "
|
"wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member "
|
||||||
"FileDialog.filters]."
|
"FileDialog.filters]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[String] 속성이 파일에의 경로라는 힌트를 줍니다. 그것을 편집하는 것은 저장될 "
|
"[String] 속성이 파일로의 경로라는 힌트를 줍니다. 그것을 편집하는 것은 저장될 "
|
||||||
"파일의 경로를 고르는 파일 대화 상자를 보여줄 것입니다. 대화 상자는 전체 파일시"
|
"파일의 경로를 고르는 파일 대화 상자를 보여줄 것입니다. 대화 상자는 전체 파일시"
|
||||||
"스템에 접근을 가지고 있습니다. 힌트 문자열은 [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]와 같"
|
"스템에 접근을 가지고 있습니다. 힌트 문자열은 [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]와 같"
|
||||||
"이 와일드카드가 달린 필터의 집합일 수 있습니다. [member FileDialog.filters]도 "
|
"이 와일드카드가 달린 필터의 집합일 수 있습니다. [member FileDialog.filters]도 "
|
||||||
|
@ -6231,7 +6229,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"속성이 힌트 문자열에 지정된 저장된 유형을 가진 [Array]라는 힌트를 줍니다. 힌"
|
"속성이 힌트 문자열에 지정된 저장된 유형을 가진 [Array]라는 힌트를 줍니다. 힌"
|
||||||
"트 문자열은 배열의 유형(예: [code]\"String\"[/code])을 포함합니다.\n"
|
"트 문자열은 배열의 유형(예: [code]\"String\"[/code])을 포함합니다.\n"
|
||||||
"저장된 유형에 대해 더 세밀하게 제어하려면 [constant PROPERTY_HINT_TYPE_STRING]"
|
"저장된 유형에 대해 더 세밀하게 제어하려면 [constant PROPERTY_HINT_TYPE_STRING]"
|
||||||
"의 힌트 문자열 형식을 사용하십시오."
|
"의 힌트 문자열 형식을 사용하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hints that a property is a [Dictionary] with the stored types specified in "
|
"Hints that a property is a [Dictionary] with the stored types specified in "
|
||||||
|
@ -6244,7 +6242,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"트 문자열에는 세미콜론으로 구분된 키 및 값 유형이 포함되어 있습니다 (예: "
|
"트 문자열에는 세미콜론으로 구분된 키 및 값 유형이 포함되어 있습니다 (예: "
|
||||||
"[code]\"int;String\"[/code]).\n"
|
"[code]\"int;String\"[/code]).\n"
|
||||||
"저장된 유형을 더 자세히 제어하려면 [constant PROPERTY_HINT_TYPE_STRING]의 힌"
|
"저장된 유형을 더 자세히 제어하려면 [constant PROPERTY_HINT_TYPE_STRING]의 힌"
|
||||||
"트 문자열 형식을 사용하십시오."
|
"트 문자열 형식을 사용하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hints that a string property is a locale code. Editing it will show a locale "
|
"Hints that a string property is a locale code. Editing it will show a locale "
|
||||||
|
@ -7072,8 +7070,8 @@ msgid ""
|
||||||
"[/csharp]\n"
|
"[/csharp]\n"
|
||||||
"[/codeblocks]"
|
"[/codeblocks]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"이 바운딩 박스를 복사해 모든 면을 [param by]만큼 확장해 반환합니다. 대신 음의 "
|
"이 경계 상자의 복사본을 모든 면을 주어진 [param by] 양만큼 확장해 반환합니다. "
|
||||||
"값은 상자를 수축시킵니다.\n"
|
"대신 음수 양은 상자를 수축합니다.\n"
|
||||||
"[codeblocks]\n"
|
"[codeblocks]\n"
|
||||||
"[gdscript]\n"
|
"[gdscript]\n"
|
||||||
"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n"
|
"var a = AABB(Vector3(4, 4, 4), Vector3(8, 8, 8)).grow(4)\n"
|
||||||
|
@ -7373,6 +7371,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog."
|
msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog."
|
||||||
msgstr "대화 상자에서 텍스트의 자동 줄바꿈을 설정합니다."
|
msgstr "대화 상자에서 텍스트의 자동 줄바꿈을 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If [code]true[/code], the dialog will be hidden when the [code]ui_cancel[/"
|
||||||
|
"code] action is pressed (by default, this action is bound to [constant "
|
||||||
|
"KEY_ESCAPE])."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[code]true[/code]인 경우, 대화 상자는 [code]ui_cancel[/code] 액션이 눌렸을 때 "
|
||||||
|
"숨겨집니다 (디폴트로 이 액션은 [constant KEY_ESCAPE]에 바인딩됩니다)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If [code]true[/code], the dialog is hidden when the OK button is pressed. You "
|
"If [code]true[/code], the dialog is hidden when the OK button is pressed. You "
|
||||||
"can set it to [code]false[/code] if you want to do e.g. input validation when "
|
"can set it to [code]false[/code] if you want to do e.g. input validation when "
|
||||||
|
@ -7536,7 +7542,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"func _ready():\n"
|
"func _ready():\n"
|
||||||
"\tvar key = \"My secret key!!!\" # 키는 16바이트 또는 32바이트여야 합니다.\n"
|
"\tvar key = \"My secret key!!!\" # 키는 16바이트 또는 32바이트여야 합니다.\n"
|
||||||
"\tvar data = \"My secret text!!\" # 데이터 크기는 16바이트의 배수여야 합니다. "
|
"\tvar data = \"My secret text!!\" # 데이터 크기는 16바이트의 배수여야 합니다. "
|
||||||
"필요한 경우 패딩을 적용하십시오.\n"
|
"필요한 경우 패딩을 적용하세요.\n"
|
||||||
"\t# Encrypt ECB\n"
|
"\t# Encrypt ECB\n"
|
||||||
"\taes.start(AESContext.MODE_ECB_ENCRYPT, key.to_utf8_buffer())\n"
|
"\taes.start(AESContext.MODE_ECB_ENCRYPT, key.to_utf8_buffer())\n"
|
||||||
"\tvar encrypted = aes.update(data.to_utf8_buffer())\n"
|
"\tvar encrypted = aes.update(data.to_utf8_buffer())\n"
|
||||||
|
@ -7575,7 +7581,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\t\tstring key = \"My secret key!!!\"; // 키는 16바이트 또는 32바이트여야 합니"
|
"\t\tstring key = \"My secret key!!!\"; // 키는 16바이트 또는 32바이트여야 합니"
|
||||||
"다.\n"
|
"다.\n"
|
||||||
"\t\tstring data = \"My secret text!!\"; // 데이터 크기는 16바이트의 배수여야 "
|
"\t\tstring data = \"My secret text!!\"; // 데이터 크기는 16바이트의 배수여야 "
|
||||||
"합니다. 필요한 경우 패딩을 적용하십시오.\n"
|
"합니다. 필요한 경우 패딩을 적용하세요.\n"
|
||||||
"\t\t// Encrypt ECB\n"
|
"\t\t// Encrypt ECB\n"
|
||||||
"\t\t_aes.Start(AesContext.Mode.EcbEncrypt, key.ToUtf8Buffer());\n"
|
"\t\t_aes.Start(AesContext.Mode.EcbEncrypt, key.ToUtf8Buffer());\n"
|
||||||
"\t\tbyte[] encrypted = _aes.Update(data.ToUtf8Buffer());\n"
|
"\t\tbyte[] encrypted = _aes.Update(data.ToUtf8Buffer());\n"
|
||||||
|
@ -7691,7 +7697,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"[code]true[/code] 이면, 바디의 움직임이 물리 프레임과 동기화됩니다. 이는 "
|
"[code]true[/code] 이면, 바디의 움직임이 물리 프레임과 동기화됩니다. 이는 "
|
||||||
"[AnimationPlayer] 를 통해 애니메이팅할 때 유용한데, 예를 들어 움직이는 플랫폼 "
|
"[AnimationPlayer] 를 통해 애니메이팅할 때 유용한데, 예를 들어 움직이는 플랫폼 "
|
||||||
"등이 있습니다. [method PhysicsBody2D.move_and_collide] 와 함께 사용하지 [b]마"
|
"등이 있습니다. [method PhysicsBody2D.move_and_collide] 와 함께 사용하지 [b]마"
|
||||||
"십시오[/b]."
|
"세요[/b]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A 3D physics body that can't be moved by external forces. When moved "
|
"A 3D physics body that can't be moved by external forces. When moved "
|
||||||
|
@ -9660,7 +9666,7 @@ msgid "The request to fade out the animation connected to \"shot\" port."
|
||||||
msgstr "'shot' 포트에 연결된 애니메이션을 페이드아웃하는 요청입니다."
|
msgstr "'shot' 포트에 연결된 애니메이션을 페이드아웃하는 요청입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blends two animations. See also [AnimationNodeBlend2]."
|
msgid "Blends two animations. See also [AnimationNodeBlend2]."
|
||||||
msgstr "두 애니메이션을 블렌드합니다. [AnimationNodeBlend2]를 참고하십시오."
|
msgstr "두 애니메이션을 블렌드합니다. [AnimationNodeBlend2]를 참고하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blends two animations additively. See also [AnimationNodeAdd2]."
|
msgid "Blends two animations additively. See also [AnimationNodeAdd2]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9912,7 +9918,7 @@ msgstr "캡쳐 보간의 이징 유형. [enum Tween.EaseType]도 참조하세요
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The transition type of the capture interpolation. See also [enum "
|
"The transition type of the capture interpolation. See also [enum "
|
||||||
"Tween.TransitionType]."
|
"Tween.TransitionType]."
|
||||||
msgstr "캡처 보간의 전환 유형. [enum Tween.TransitionType]을 참조하십시오."
|
msgstr "캡처 보간의 전환 유형. [enum Tween.TransitionType]을 참조하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default time in which to blend animations. Ranges from 0 to 4096 with "
|
"The default time in which to blend animations. Ranges from 0 to 4096 with "
|
||||||
|
@ -9922,27 +9928,26 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]."
|
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]을 참조하십시"
|
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_PHYSICS]을 참조하세"
|
||||||
"오."
|
"요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]."
|
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]을 참조하십시오."
|
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_IDLE]을 참조하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_MANUAL]."
|
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_MANUAL]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_MANUAL]을 참조하십시"
|
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_PROCESS_MANUAL]을 참조하세요."
|
||||||
"오."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_DEFERRED]."
|
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_DEFERRED]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_DEFERRED]을 참조하십시"
|
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_DEFERRED]을 참조하세"
|
||||||
"오."
|
"요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_IMMEDIATE]."
|
msgid "See [constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_IMMEDIATE]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_IMMEDIATE]을 참조하십"
|
"[constant AnimationMixer.ANIMATION_CALLBACK_MODE_METHOD_IMMEDIATE]을 참조하세"
|
||||||
"시오."
|
"요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Base class for [AnimationNode]s that hold one or multiple composite "
|
"Base class for [AnimationNode]s that hold one or multiple composite "
|
||||||
|
@ -9968,7 +9973,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationRootNode]."
|
"The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationRootNode]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"이 [AnimationTree]의 루트 애니메이션 노드입니다. [AnimationRootNode]를 참조하"
|
"이 [AnimationTree]의 루트 애니메이션 노드입니다. [AnimationRootNode]를 참조하"
|
||||||
"십시오."
|
"세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Emitted when the [member anim_player] is changed."
|
msgid "Emitted when the [member anim_player] is changed."
|
||||||
msgstr "[member anim_player]가 변경될 때, 발생합니다."
|
msgstr "[member anim_player]가 변경될 때, 발생합니다."
|
||||||
|
@ -10043,7 +10048,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[code]true[/code]라면, 중력은 점에서 계산됩니다.(이 점은 [member "
|
"[code]true[/code]라면, 중력은 점에서 계산됩니다.(이 점은 [member "
|
||||||
"gravity_point_center]를 통해 설정됨). 또한 [member_gravity_space_override]를 "
|
"gravity_point_center]를 통해 설정됨). 또한 [member_gravity_space_override]를 "
|
||||||
"참조하십시오."
|
"참조하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If gravity is a point (see [member gravity_point]), this will be the point of "
|
"If gravity is a point (see [member gravity_point]), this will be the point of "
|
||||||
|
@ -10163,7 +10168,7 @@ msgid ""
|
||||||
"[method duplicate]."
|
"[method duplicate]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[param fron]과 같은 배열을 반환합니다. 배열의 복사본이 필요하다면, [method "
|
"[param fron]과 같은 배열을 반환합니다. 배열의 복사본이 필요하다면, [method "
|
||||||
"duplicate]를 사용하십시오."
|
"duplicate]를 사용하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Constructs an array from a [PackedByteArray]."
|
msgid "Constructs an array from a [PackedByteArray]."
|
||||||
msgstr "[PackedByteArray]로부터 배열을 생성합니다."
|
msgstr "[PackedByteArray]로부터 배열을 생성합니다."
|
||||||
|
@ -10297,7 +10302,7 @@ msgid ""
|
||||||
"add_surface_from_arrays])."
|
"add_surface_from_arrays])."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"요청된 표면의 형식 마스크를 반환합니다.([method add_surface_from_arrays]를 참"
|
"요청된 표면의 형식 마스크를 반환합니다.([method add_surface_from_arrays]를 참"
|
||||||
"조하십시오)."
|
"조하세요)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gets the name assigned to this surface."
|
msgid "Gets the name assigned to this surface."
|
||||||
msgstr "이 표면에 할당된 이름을 얻습니다."
|
msgstr "이 표면에 할당된 이름을 얻습니다."
|
||||||
|
@ -10491,8 +10496,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The cell shape. Affects how the positions are placed in the grid. If changed, "
|
"The cell shape. Affects how the positions are placed in the grid. If changed, "
|
||||||
"[method update] needs to be called before finding the next path."
|
"[method update] needs to be called before finding the next path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"셀 모양. 그리드에서 위치가 배치되는 방식에 영향을 미칩니다. 변경된다면, "
|
"셀 모양. 격자에서 위치가 배치되는 방식에 영향을 미칩니다. 변경된다면, [method "
|
||||||
"[method update]는 다음 경로를 찾기 전에 호출되어야 합니다."
|
"update]는 다음 경로를 찾기 전에 호출되어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default [enum Heuristic] which will be used to calculate the cost between "
|
"The default [enum Heuristic] which will be used to calculate the cost between "
|
||||||
|
@ -10520,15 +10525,15 @@ msgid ""
|
||||||
"position returned by [method get_point_path]. If changed, [method update] "
|
"position returned by [method get_point_path]. If changed, [method update] "
|
||||||
"needs to be called before finding the next path."
|
"needs to be called before finding the next path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"결과적으로 반환된 점 위치를 계산하는 데 적용될 그리드의 오프셋입니다. 변경된다"
|
"결과적으로 반환된 점 위치를 계산하는 데 적용될 격자의 오프셋입니다. 변경된다"
|
||||||
"면, 다음 경로를 찾기 이전에 [method update]를 호출해야 합니다."
|
"면, [method update]는 다음 경로를 찾기 전에 호출되어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The region of grid cells available for pathfinding. If changed, [method "
|
"The region of grid cells available for pathfinding. If changed, [method "
|
||||||
"update] needs to be called before finding the next path."
|
"update] needs to be called before finding the next path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"경로 탐색에 사용 가능한 그리드 셀의 영역입니다. 변경된다면, 다음 경로를 찾기 "
|
"경로 탐색에 사용 가능한 격자 셀의 영역입니다. 변경된다면, [method update]는 다"
|
||||||
"이전에 [method update]를 호출해야 합니다."
|
"음 경로를 찾기 전에 호출되어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use [member region] instead."
|
msgid "Use [member region] instead."
|
||||||
msgstr "대신 [member region]을 사용하세요."
|
msgstr "대신 [member region]을 사용하세요."
|
||||||
|
@ -10538,8 +10543,8 @@ msgid ""
|
||||||
"axis). If changed, [method update] needs to be called before finding the next "
|
"axis). If changed, [method update] needs to be called before finding the next "
|
||||||
"path."
|
"path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"그리드의 크기(각 축에 대해 [member cell_size] 크기의 셀 수)입니다. 변경된다"
|
"격자의 크기(각 축에 대해 [member cell_size] 크기의 셀의 수)입니다. 변경된다"
|
||||||
"면, 다음 경로를 찾기 전에 [method update]를 호출해야합니다."
|
"면, [method update]는 다음 경로를 찾기 전에 호출되어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Represents the size of the [enum Heuristic] enum."
|
msgid "Represents the size of the [enum Heuristic] enum."
|
||||||
msgstr "[enum Heuristic] 열거형의 크기를 나타냅니다."
|
msgstr "[enum Heuristic] 열거형의 크기를 나타냅니다."
|
||||||
|
@ -11569,7 +11574,7 @@ msgid "Base class for all GUI containers."
|
||||||
msgstr "모든 GUI 컨테이너의 기본 클래스."
|
msgstr "모든 GUI 컨테이너의 기본 클래스."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Give up the focus. No other control will be able to receive input."
|
msgid "Give up the focus. No other control will be able to receive input."
|
||||||
msgstr "포커스를 해제하십시오. 다른 컨트롤은 입력을 받을 수 없습니다."
|
msgstr "포커스를 해제하세요. 다른 컨트롤은 입력을 받을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use [member Node.auto_translate_mode] and [method Node.can_auto_translate] "
|
"Use [member Node.auto_translate_mode] and [method Node.can_auto_translate] "
|
||||||
|
@ -12038,7 +12043,7 @@ msgstr "만약 파일시스템이 스캔되고 있다면 [code]true[/code]를
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Emitted if at least one resource is reloaded when the filesystem is scanned."
|
"Emitted if at least one resource is reloaded when the filesystem is scanned."
|
||||||
msgstr "파일시스템을 스캔할 때 적어도 리소스 하나가 다시 불러오면 방출됩니다."
|
msgstr "파일시스템이 스캔될 때 적어도 리소스 하나가 다시 불러오면 방출됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Return the file extensions supported."
|
msgid "Return the file extensions supported."
|
||||||
msgstr "지원되는 파일 확장자를 반환합니다."
|
msgstr "지원되는 파일 확장자를 반환합니다."
|
||||||
|
@ -12718,6 +12723,21 @@ msgstr "베이스라인의 글리프 오프셋을 지정합니다."
|
||||||
msgid "Sets font cache texture image."
|
msgid "Sets font cache texture image."
|
||||||
msgstr "글꼴 캐시 텍스처 이미지를 설정합니다."
|
msgstr "글꼴 캐시 텍스처 이미지를 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The [GDExtension] resource type represents a [url=https://en.wikipedia.org/"
|
||||||
|
"wiki/Shared_library]shared library[/url] which can expand the functionality "
|
||||||
|
"of the engine. The [GDExtensionManager] singleton is responsible for loading, "
|
||||||
|
"reloading, and unloading [GDExtension] resources.\n"
|
||||||
|
"[b]Note:[/b] GDExtension itself is not a scripting language and has no "
|
||||||
|
"relation to [GDScript] resources."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[GDExtension] 리소스 유형은 엔진의 기능을 확장할 수 있는 [url=https://"
|
||||||
|
"en.wikipedia.org/wiki/Shared_library]공유 라이브러리[/url]를 나타냅니다. "
|
||||||
|
"[GDExtensionManager] 싱글톤은 [GDExtension] 리소스의 로드, 리로드 및 언로드를 "
|
||||||
|
"담당합니다.\n"
|
||||||
|
"[b]참고:[/b] GDExtension 자체는 스크립팅 언어가 아니며 [GDScript] 리소스와 관"
|
||||||
|
"련이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unloads an extension by file path. The [param path] needs to point to an "
|
"Unloads an extension by file path. The [param path] needs to point to an "
|
||||||
"already loaded [GDExtension], otherwise this method returns [constant "
|
"already loaded [GDExtension], otherwise this method returns [constant "
|
||||||
|
@ -12727,6 +12747,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"을 가리켜야 합니다. 그렇지 않으면 이 메서드는 [constant "
|
"을 가리켜야 합니다. 그렇지 않으면 이 메서드는 [constant "
|
||||||
"LOAD_STATUS_NOT_LOADED]를 반환합니다."
|
"LOAD_STATUS_NOT_LOADED]를 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Emitted after the editor has finished loading a new extension.\n"
|
||||||
|
"[b]Note:[/b] This signal is only emitted in editor builds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"편집기가 새 확장 기능을 불러옴을 마친 후 방출됩니다.\n"
|
||||||
|
"[b]참고:[/b] 이 시그널은 편집기 빌드에서만 방출됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Emitted before the editor starts unloading an extension.\n"
|
"Emitted before the editor starts unloading an extension.\n"
|
||||||
"[b]Note:[/b] This signal is only emitted in editor builds."
|
"[b]Note:[/b] This signal is only emitted in editor builds."
|
||||||
|
@ -12734,6 +12761,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"편집기가 확장 기능을 언로드를 시작하기 전에 방출합니다.\n"
|
"편집기가 확장 기능을 언로드를 시작하기 전에 방출합니다.\n"
|
||||||
"[b]참고:[/b] 이 시그널은 편집기 빌드에서만 방출합니다."
|
"[b]참고:[/b] 이 시그널은 편집기 빌드에서만 방출합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Emitted after the editor has finished reloading one or more extensions."
|
||||||
|
msgstr "편집기가 하나 이상의 확장 기능을 다시 불러옴을 마친 후에 방출됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The extension has loaded successfully."
|
||||||
|
msgstr "확장 기능을 성공적으로 불러왔습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The extension has failed to load, possibly because it does not exist or has "
|
||||||
|
"missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"확장 기능을 불러오는 데 실패했으며 그것이 존재하지 않거나 종속성이 누락되었기 "
|
||||||
|
"때문일 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The extension has already been loaded."
|
||||||
|
msgstr "확장 기능은 이미 불러왔습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The extension has not been loaded."
|
||||||
|
msgstr "확장 기능은 불러오지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The extension requires the application to restart to fully load."
|
||||||
|
msgstr "확장 기능을 완전히 불러오려면 애플리케이션을 다시 시작해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited."
|
msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited."
|
||||||
msgstr "[code]true[/code]인 경우, X 축을 기준으로 하는 회전이 제한됩니다."
|
msgstr "[code]true[/code]인 경우, X 축을 기준으로 하는 회전이 제한됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12790,7 +12839,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"delta]가 양수이면 폴리곤이 바깥쪽으로 자랍니다. [param delta]가 음수이면 폴리"
|
"delta]가 양수이면 폴리곤이 바깥쪽으로 자랍니다. [param delta]가 음수이면 폴리"
|
||||||
"곤이 안쪽으로 줄어듭니다. 확대/축소 시 여러 개의 개별 폴리곤이 생성될 수 있으"
|
"곤이 안쪽으로 줄어듭니다. 확대/축소 시 여러 개의 개별 폴리곤이 생성될 수 있으"
|
||||||
"므로 폴리곤 배열을 반환합니다. [param delta]가 음수이고 절댓값이 폴리곤의 최"
|
"므로 폴리곤 배열을 반환합니다. [param delta]가 음수이고 절댓값이 폴리곤의 최"
|
||||||
"소 경계 사각형 크기를 대략 초과하는 경우 빈 배열을 반환합니다.\n"
|
"소 경계 직사각형 크기를 대략 초과하는 경우 빈 배열을 반환합니다.\n"
|
||||||
"각 폴리곤의 꼭짓점은 [param join_type]에 따라 반올림됩니다.\n"
|
"각 폴리곤의 꼭짓점은 [param join_type]에 따라 반올림됩니다.\n"
|
||||||
"이 작업으로 인해 바깥쪽 폴리곤(경계)과 안쪽 폴리곤(구멍)이 생성될 수 있으며, "
|
"이 작업으로 인해 바깥쪽 폴리곤(경계)과 안쪽 폴리곤(구멍)이 생성될 수 있으며, "
|
||||||
"[method is_polygon_clock]을 호출하여 구분할 수 있습니다.\n"
|
"[method is_polygon_clock]을 호출하여 구분할 수 있습니다.\n"
|
||||||
|
@ -12866,6 +12915,19 @@ msgstr "glTF 텍스처 샘플러를 나타냅니다"
|
||||||
msgid "A 2D particle emitter."
|
msgid "A 2D particle emitter."
|
||||||
msgstr "2D 입자 방출기."
|
msgstr "2D 입자 방출기."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The [Rect2] that determines the node's region which needs to be visible on "
|
||||||
|
"screen for the particle system to be active.\n"
|
||||||
|
"Grow the rect if particles suddenly appear/disappear when the node enters/"
|
||||||
|
"exits the screen. The [Rect2] can be grown via code or with the [b]Particles "
|
||||||
|
"→ Generate Visibility Rect[/b] editor tool."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[Rect2]는 입자 시스템이 활성이 되기 위해 화면에 보여야 하는 노드의 영역을 결정"
|
||||||
|
"합니다.\n"
|
||||||
|
"노드가 화면에 들어오거나 나갈 때 입자가 갑자기 나타나거나 사라지면 직사각형을 "
|
||||||
|
"자라게 합니다. [Rect2]는 코드를 통하거나 [b]입자 → 가시성 직사각형 생성[/b] 편"
|
||||||
|
"집 툴로 자랄 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A 3D particle emitter."
|
msgid "A 3D particle emitter."
|
||||||
msgstr "3D 입자 방출기."
|
msgstr "3D 입자 방출기."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12963,9 +13025,83 @@ msgstr "HTTP 클라이언트 클래스"
|
||||||
msgid "TLS certificates"
|
msgid "TLS certificates"
|
||||||
msgstr "TLS 인증서"
|
msgstr "TLS 인증서"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
|
||||||
|
msgstr "현재 연결을 닫고 이 [HTTPClient]의 다시 사용을 허용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Returns the response's HTTP status code."
|
||||||
|
msgstr "응답의 HTTP 상태 코드를 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Returns the response headers."
|
||||||
|
msgstr "응답 헤더를 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get "
|
||||||
|
"status updates."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[enum Status] 상수를 반환합니다. 상태 업데이트를 얻으려면 [method poll]을 순서"
|
||||||
|
"대로 호출해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
|
||||||
|
msgstr "[code]true[/code]인 경우, 이 [HTTPClient]는 응답을 사용할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
|
||||||
|
msgstr "[code]true[/code]인 경우, 이 [HTTPClient]는 청크화된 응답이 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This needs to be called in order to have any request processed. Check results "
|
||||||
|
"with [method get_status]."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"아무 요청을 처리하려면 이 메서드를 호출해야 합니다. [method get_status] 결과"
|
||||||
|
"를 확인하세요."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reads one chunk from the response."
|
||||||
|
msgstr "응답으로부터 청크 한 개를 읽습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the proxy server for HTTP requests.\n"
|
||||||
|
"The proxy server is unset if [param host] is empty or [param port] is -1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"HTTP 요청에 대한 프록시 서버를 설정합니다.\n"
|
||||||
|
"[param host]가 비어 있거나 [param port]가 -1이면 프록시 서버가 설정 해제됩니"
|
||||||
|
"다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the proxy server for HTTPS requests.\n"
|
||||||
|
"The proxy server is unset if [param host] is empty or [param port] is -1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"HTTPS 요청에 대한 프록시 서버를 설정합니다.\n"
|
||||||
|
"[param host]가 비어 있거나 [param port]가 -1이면 프록시 서버가 설정 해제됩니"
|
||||||
|
"다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If [code]true[/code], execution will block until all data is read from the "
|
||||||
|
"response."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[code]true[/code]인 경우, 실행이 모든 데이터가 응답으로부터 읽혀질 때까지 차단"
|
||||||
|
"됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The connection to use for this client."
|
||||||
|
msgstr "이 클라이언트에 사용할 연결."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See "
|
||||||
|
"[method read_response_body_chunk]."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"사용된 버퍼의 크기와 반복당 읽을 수 있는 최대 바이트. [method "
|
||||||
|
"read_response_body_chunk]를 참조하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Represents the size of the [enum Method] enum."
|
msgid "Represents the size of the [enum Method] enum."
|
||||||
msgstr "[enum Method] 열거형의 크기를 나타냅니다."
|
msgstr "[enum Method] 열거형의 크기를 나타냅니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Status: Disconnected from the server."
|
||||||
|
msgstr "상태: 서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Status: Currently connecting to server."
|
||||||
|
msgstr "상태: 현재 서버로 연결 중입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Status: Can't connect to the server."
|
||||||
|
msgstr "상태: 서버로 연결할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If [code]true[/code], multithreading is used to improve performance."
|
msgid "If [code]true[/code], multithreading is used to improve performance."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[code]true[/code]인 경우, 성능을 향상시키기 위해 멀티쓰레딩이 사용됩니다."
|
"[code]true[/code]인 경우, 성능을 향상시키기 위해 멀티쓰레딩이 사용됩니다."
|
||||||
|
@ -13517,6 +13653,13 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if two node paths are not equal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"만약 두 개의 노드 경로가 일치하지 않는다면 [code]true[/code]를 반환합니다."
|
"만약 두 개의 노드 경로가 일치하지 않는다면 [code]true[/code]를 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Notification received when the object finishes hot reloading. This "
|
||||||
|
"notification is only sent for extensions classes and derived."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"오브젝트가 핫 다시 불러옴을 완료할 때 받는 알림입니다. 이 알림은 확장 클래스"
|
||||||
|
"와 파생 클래스에만 보냅니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Occluder shape resource for use with occlusion culling in "
|
"Occluder shape resource for use with occlusion culling in "
|
||||||
"[OccluderInstance3D]."
|
"[OccluderInstance3D]."
|
||||||
|
@ -13938,8 +14081,8 @@ msgid ""
|
||||||
"imported textures from growing too large in the other direction."
|
"imported textures from growing too large in the other direction."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"텍스처를 아틀라스로 가져올 때 사용할 최대 너비. 값은 가장 가까운 2의 제곱으로 "
|
"텍스처를 아틀라스로 가져올 때 사용할 최대 너비. 값은 가장 가까운 2의 제곱으로 "
|
||||||
"반올림됩니다. 가져온 텍스처가 반대 방향으로 너무 커지는 것을 방지하려면 이를 "
|
"반올림됩니다. 가져온 텍스처가 반대 방향으로 너무 크게 자라는 것을 방지하려면 "
|
||||||
"사용하세요."
|
"이를 사용하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Default [InputEventAction] to add an additional caret above every caret of a "
|
"Default [InputEventAction] to add an additional caret above every caret of a "
|
||||||
|
@ -14094,8 +14237,8 @@ msgid ""
|
||||||
"[/csharp]\n"
|
"[/csharp]\n"
|
||||||
"[/codeblocks]"
|
"[/codeblocks]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"주어진 [param amount]만큼 모든 변이 확장된 이 사각형의 복사본을 반환합니다. 대"
|
"이 직사각형의 복사본을 모든 면을 주어진 [param amount]만큼 확장해 반환합니다. "
|
||||||
"신 음수 [param amount]이면 사각형이 수축됩니다. [method grow_individual]과 "
|
"대신 음수 [param amount]은 직사각형을 수축합니다. [method grow_individual]과 "
|
||||||
"[method grow_side]도 참조하세요.\n"
|
"[method grow_side]도 참조하세요.\n"
|
||||||
"[codeblocks]\n"
|
"[codeblocks]\n"
|
||||||
"[gdscript]\n"
|
"[gdscript]\n"
|
||||||
|
@ -14114,8 +14257,8 @@ msgid ""
|
||||||
"values shrink the sides, instead. See also [method grow] and [method "
|
"values shrink the sides, instead. See also [method grow] and [method "
|
||||||
"grow_side]."
|
"grow_side]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"주어진 양만큼 [param left], [param top], [param right], 및 [param bottom] 변"
|
"이 직사각형의 복사본을 [param left], [param top], [param right], 및 [param "
|
||||||
"이 확장된 이 사각형의 복사본을 반환합니다. 대신 음수 값이면 변이 수축됩니다. "
|
"bottom] 면을 주어진 양만큼 확장해 반환합니다. 대신 음수 값은 면을 수축합니다. "
|
||||||
"[method grow]와 [method grow_side]도 참조하세요."
|
"[method grow]와 [method grow_side]도 참조하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -14123,9 +14266,9 @@ msgid ""
|
||||||
"[param amount] (see [enum Side] constants). A negative [param amount] shrinks "
|
"[param amount] (see [enum Side] constants). A negative [param amount] shrinks "
|
||||||
"the rectangle, instead. See also [method grow] and [method grow_individual]."
|
"the rectangle, instead. See also [method grow] and [method grow_individual]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"주어진 [param amount]만큼 [param side]이 확장된 이 사각형의 복사본을 반환합니"
|
"이 직사각형의 복사본을 [param side]을 주어진 [param amount]만큼 확장해 반환합"
|
||||||
"다 ([enum Side] 상수 참조). 대신 음수 [param amount]이면 사각형이 수축됩니다. "
|
"니다 ([enum Side] 상수 참조). 대신 음수 [param amount]은 직사각형을 수축합니"
|
||||||
"[method grow]와 [method grow_individual]도 참조하세요."
|
"다. [method grow]와 [method grow_individual]도 참조하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns a copy of this rectangle extended on all sides by the given [param "
|
"Returns a copy of this rectangle extended on all sides by the given [param "
|
||||||
|
@ -14142,8 +14285,8 @@ msgid ""
|
||||||
"[/csharp]\n"
|
"[/csharp]\n"
|
||||||
"[/codeblocks]"
|
"[/codeblocks]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"주어진 [param amount]만큼 모든 변이 확장된 이 사각형의 복사본을 반환합니다. 대"
|
"이 직사각형의 복사본을 모든 면을 주어진 [param amount]만큼 확장해 반환합니다. "
|
||||||
"신 음수 [param amount]이면 사각형이 수축됩니다. [method grow_individual]과 "
|
"대신 음수 [param amount]은 직사각형을 수축합니다. [method grow_individual]과 "
|
||||||
"[method grow_side]도 참조하세요.\n"
|
"[method grow_side]도 참조하세요.\n"
|
||||||
"[codeblocks]\n"
|
"[codeblocks]\n"
|
||||||
"[gdscript]\n"
|
"[gdscript]\n"
|
||||||
|
@ -14159,6 +14302,35 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Returns the current reference count."
|
msgid "Returns the current reference count."
|
||||||
msgstr "현재 참조 횟수를 반환합니다."
|
msgstr "현재 참조 횟수를 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A rectangular box for designing UIs."
|
||||||
|
msgstr "UI를 디자인하기 위한 직사각형 상자."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A rectangular box that displays only a colored border around its rectangle "
|
||||||
|
"(see [method Control.get_rect]). It can be used to visualize the extents of a "
|
||||||
|
"[Control] node, for testing purposes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"사각형 주위에 색상이 있는 테두리만 표시하는 직사각형 상자입니다 ([method "
|
||||||
|
"Control.get_rect] 참조). 테스트 목적으로 [Control] 노드의 범위를 시각화하는 "
|
||||||
|
"데 사용될 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sets the border color of the [ReferenceRect]."
|
||||||
|
msgstr "[ReferenceRect]의 테두리 색상을 설정합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sets the border width of the [ReferenceRect]. The border grows both inwards "
|
||||||
|
"and outwards with respect to the rectangle box."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[ReferenceRect]의 테두리 너비를 설정합니다. 테두리는 직사각형 상자를 기준으로 "
|
||||||
|
"안쪽과 바깥쪽으로 모두 자랍니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If [code]true[/code], the [ReferenceRect] will only be visible while in "
|
||||||
|
"editor. Otherwise, [ReferenceRect] will be visible in the running project."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[code]true[/code]인 경우, [ReferenceRect]는 편집기에서만 보여집니다. 그렇지 않"
|
||||||
|
"으면 실행 중인 프로젝트에서도 [ReferenceRect]가 보여집니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reflection probes"
|
msgid "Reflection probes"
|
||||||
msgstr "반사 프로브"
|
msgstr "반사 프로브"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14952,11 +15124,14 @@ msgstr "대신 [method AudioStreamOggVorbis.load_from_file]을 사용하세요."
|
||||||
msgid "If [code]true[/code], import animations from the 3D scene."
|
msgid "If [code]true[/code], import animations from the 3D scene."
|
||||||
msgstr "[code]true[/code]인 경우, 3D 씬으로부터 애니메이션을 불러옵니다."
|
msgstr "[code]true[/code]인 경우, 3D 씬으로부터 애니메이션을 불러옵니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A node used to preload sub-resources inside a scene."
|
||||||
|
msgstr "씬 안에 하위 리소스를 미리 불러오는 데 사용되는 노드."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Returns the resource associated to [param name]."
|
msgid "Returns the resource associated to [param name]."
|
||||||
msgstr "[param name]에 연관된 리소스를 반환합니다."
|
msgstr "[param name]에 연관된 리소스를 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Returns the list of resources inside the preloader."
|
msgid "Returns the list of resources inside the preloader."
|
||||||
msgstr "프리로더 안의 리소스 목록을 반환합니다."
|
msgstr "프리로더 안에 리소스의 목록을 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns [code]true[/code] if the preloader contains a resource associated to "
|
"Returns [code]true[/code] if the preloader contains a resource associated to "
|
||||||
|
@ -14965,6 +15140,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"프리로더에 [param name]에 연관된 리소스가 포함되어 있으면 [code]true[/code]를 "
|
"프리로더에 [param name]에 연관된 리소스가 포함되어 있으면 [code]true[/code]를 "
|
||||||
"반환합니다."
|
"반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removes the resource associated to [param name] from the preloader."
|
||||||
|
msgstr "프리로더에서 [param name]에 연관된 리소스를 제거합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Renames a resource inside the preloader from [param name] to [param newname]."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"프리로드 안에 리소스의 이름을 [param name]에서 [param newname]으로 바꿉니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"[SkeletonProfile] for retargeting bones with names matching the bone list."
|
"[SkeletonProfile] for retargeting bones with names matching the bone list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -14995,6 +15178,13 @@ msgstr "문자열을 BBC 코드 마크업 없이 반환합니다."
|
||||||
msgid "Use [method is_finished] instead."
|
msgid "Use [method is_finished] instead."
|
||||||
msgstr "대신 [method is_finished]를 사용하세요."
|
msgstr "대신 [method is_finished]를 사용하세요."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Reloads custom effects. Useful when [member custom_effects] is modified "
|
||||||
|
"manually."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"커스텀 효과를 다시 불러옵니다. [member custom_effects]가 수동으로 수정될 때 유"
|
||||||
|
"용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
|
msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
|
||||||
msgstr "[code]true[/code]인 경우, 우클릭은 컨텍스트 메뉴를 띄울 것입니다."
|
msgstr "[code]true[/code]인 경우, 우클릭은 컨텍스트 메뉴를 띄울 것입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -15033,6 +15223,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "SceneTree"
|
msgid "SceneTree"
|
||||||
msgstr "씬트리"
|
msgstr "씬트리"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reloads the script's class implementation. Returns an error code."
|
||||||
|
msgstr "스크립트의 클래스 구현을 다시 불러옵니다. 오류 코드를 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Returns the number of stack frames in the backtrace."
|
msgid "Returns the number of stack frames in the backtrace."
|
||||||
msgstr "백트레이스에서 스택 프레임의 수를 반환합니다."
|
msgstr "백트레이스에서 스택 프레임의 수를 반환합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16444,6 +16637,29 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
|
msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
|
||||||
msgstr "[enum Subdiv] 열거형의 크기를 나타냅니다."
|
msgstr "[enum Subdiv] 열거형의 크기를 나타냅니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"[VoxelGIData] contains baked voxel global illumination for use in a [VoxelGI] "
|
||||||
|
"node. [VoxelGIData] also offers several properties to adjust the final "
|
||||||
|
"appearance of the global illumination. These properties can be adjusted at "
|
||||||
|
"run-time without having to bake the [VoxelGI] node again.\n"
|
||||||
|
"[b]Note:[/b] To prevent text-based scene files ([code].tscn[/code]) from "
|
||||||
|
"growing too much and becoming slow to load and save, always save "
|
||||||
|
"[VoxelGIData] to an external binary resource file ([code].res[/code]) instead "
|
||||||
|
"of embedding it within the scene. This can be done by clicking the dropdown "
|
||||||
|
"arrow next to the [VoxelGIData] resource, choosing [b]Edit[/b], clicking the "
|
||||||
|
"floppy disk icon at the top of the Inspector then choosing [b]Save As...[/b]."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[VoxelGIData]는 [VoxelGI] 노드에서 사용할 수 있도록 구워진 복셀 글로벌 일루미"
|
||||||
|
"네이션을 포함합니다. [VoxelGIData]는 글로벌 일루미네이션의 최종 모습을 조정하"
|
||||||
|
"는 여러 속성도 제공합니다. 이러한 속성은 [VoxelGI] 노드를 다시 굽지 않고도 런"
|
||||||
|
"타임에 조정할 수 있습니다.\n"
|
||||||
|
"[b]참고:[/b] 텍스트 기반 씬 파일([code].tscn[/code])이 너무 크게 자라서 불러오"
|
||||||
|
"기 및 저장 속도가 느려지는 것을 방지하려면 [VoxelGIData]를 씬에 임베딩하는 대"
|
||||||
|
"신 항상 외부 바이너리 리소스 파일([code].res[/code])에 저장하세요. "
|
||||||
|
"[VoxelGIData] 리소스 옆의 드롭다운 화살표를 클릭하고 [b]편집[/b]을 선택한 다"
|
||||||
|
"음, 인스펙터 상단의 플로피 디스크 아이콘을 클릭하고 [b]다른 이름으로 저장...[/"
|
||||||
|
"b]을 선택하면 됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Base class for all windows, dialogs, and popups."
|
msgid "Base class for all windows, dialogs, and popups."
|
||||||
msgstr "모든 창, 대화 상자 및 팝업을 위한 기본 클래스."
|
msgstr "모든 창, 대화 상자 및 팝업을 위한 기본 클래스."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -25572,124 +25572,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"தொடர்ந்து மறுவடிவமைப்பதை விட பின்னணியில் வளரும் அனிமேசன்களை செயல்படுத்த இது ஒரு "
|
"தொடர்ந்து மறுவடிவமைப்பதை விட பின்னணியில் வளரும் அனிமேசன்களை செயல்படுத்த இது ஒரு "
|
||||||
"விரைவான வழியாகும்."
|
"விரைவான வழியாகும்."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws an unfilled arc between the given angles with a uniform [param color] "
|
|
||||||
"and [param width] and optional antialiasing (supported only for positive "
|
|
||||||
"[param width]). The larger the value of [param point_count], the smoother the "
|
|
||||||
"curve. See also [method draw_circle].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, it will be ignored and the arc will be drawn "
|
|
||||||
"using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that when "
|
|
||||||
"the CanvasItem is scaled, the arc will remain thin. If this behavior is not "
|
|
||||||
"desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"The arc is drawn from [param start_angle] towards the value of [param "
|
|
||||||
"end_angle] so in clockwise direction if [code]start_angle < end_angle[/code] "
|
|
||||||
"and counter-clockwise otherwise. Passing the same angles but in reversed "
|
|
||||||
"order will produce the same arc. If absolute difference of [param "
|
|
||||||
"start_angle] and [param end_angle] is greater than [constant @GDScript.TAU] "
|
|
||||||
"radians, then a full circle arc is drawn (i.e. arc will not overlap itself)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"கொடுக்கப்பட்ட கோணங்களுக்கு இடையில் ஒரு சீரான [பரம் நிறம்] மற்றும் [பரம் அகலம்] மற்றும் "
|
|
||||||
"விருப்ப ஆண்டியலிசிங் (நேர்மறை [பரம் அகலம்] க்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது) ஆகியவற்றுடன் "
|
|
||||||
"நிரப்பப்படாத வளைவை ஈர்க்கிறது. [பரம் பாயிண்ட்_கவுண்ட்] இன் பெரிய மதிப்பு, வளைவு "
|
|
||||||
"மென்மையானது. [முறை டிரா_சர்கிள்] ஐயும் காண்க.\n"
|
|
||||||
" . இதன் பொருள் கேன்வாசிட்டெம் அளவிடப்படும்போது, வில் மெல்லியதாக இருக்கும். இந்த நடத்தை "
|
|
||||||
"விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான [பாரம் அகலத்தை] "
|
|
||||||
"அனுப்பவும்.\n"
|
|
||||||
" [Code] start_angle <end_angle [/code] மற்றும் எதிர்-கடிகார திசையில் இருந்தால் "
|
|
||||||
"[PARE START_ANGLE] இலிருந்து [PARAM END_ANGLE] மதிப்பை நோக்கி வட்டமானது கடிகார "
|
|
||||||
"திசையில் கடிகார திசையில் வரையப்படுகிறது. அதே கோணங்களை கடந்து செல்வது ஆனால் தலைகீழ் "
|
|
||||||
"வரிசையில் அதே வளைவை உருவாக்கும். [PARAM Start_angle] மற்றும் [Param End_angle] "
|
|
||||||
"ஆகியவற்றின் முழுமையான வேறுபாடு [நிலையான @gdscript.tau] ரேடியன்களை விட அதிகமாக "
|
|
||||||
"இருந்தால், ஒரு முழு வட்ட வளைவு வரையப்படுகிறது (அதாவது வில் தன்னை ஒன்றுடன் ஒன்று "
|
|
||||||
"சேர்க்காது)."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a string first character using a custom font. If [param oversampling] "
|
|
||||||
"is greater than zero, it is used as font oversampling factor, otherwise "
|
|
||||||
"viewport oversampling settings are used."
|
|
||||||
msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி ஒரு சரம் முதல் எழுத்தை வரைகிறது. ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a string first character outline using a custom font. If [param "
|
|
||||||
"oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling factor, "
|
|
||||||
"otherwise viewport oversampling settings are used."
|
|
||||||
msgstr "தனிப்பயன் எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி ஒரு சரம் முதல் எழுத்து அவுட்லைன் வரைகிறது. ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a circle. See also [method draw_arc], [method draw_polyline], and "
|
|
||||||
"[method draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"If [param filled] is [code]true[/code], the circle will be filled with the "
|
|
||||||
"[param color] specified. If [param filled] is [code]false[/code], the circle "
|
|
||||||
"will be drawn as a stroke with the [param color] and [param width] "
|
|
||||||
"specified.\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
|
|
||||||
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
|
|
||||||
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
|
|
||||||
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" "
|
|
||||||
"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is "
|
|
||||||
"[code]false[/code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ஒரு வட்டத்தை ஈர்க்கிறது. [முறை டிரா_ஆர்க்], [முறை டிரா_போலைலைன்] மற்றும் [முறை "
|
|
||||||
"டிரா_போலிகான்] ஆகியவற்றைக் காண்க.\n"
|
|
||||||
" . .\n"
|
|
||||||
" [பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி "
|
|
||||||
"பழமையானவை வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, கோடுகள் மெல்லியதாக "
|
|
||||||
"இருக்கும். இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான "
|
|
||||||
"[பாரம் அகலத்தை] அனுப்பவும்.\n"
|
|
||||||
" .\n"
|
|
||||||
" ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a colored polygon of any number of points, convex or concave. Unlike "
|
|
||||||
"[method draw_polygon], a single color must be specified for the whole "
|
|
||||||
"polygon.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] If you frequently redraw the same polygon with a large number of "
|
|
||||||
"vertices, consider pre-calculating the triangulation with [method "
|
|
||||||
"Geometry2D.triangulate_polygon] and using [method draw_mesh], [method "
|
|
||||||
"draw_multimesh], or [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"குவிந்த அல்லது குழிவான எந்தவொரு புள்ளிகளிலும் வண்ண பலகோணத்தை ஈர்க்கிறது. [முறை "
|
|
||||||
"டிரா_போலிகான்] போலல்லாமல், முழு பலகோணத்திற்கும் ஒற்றை வண்ணம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும். \n"
|
|
||||||
"."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a dashed line from a 2D point to another, with a given color and width. "
|
|
||||||
"See also [method draw_line], [method draw_multiline], and [method "
|
|
||||||
"draw_polyline].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then a two-point primitives will be drawn "
|
|
||||||
"instead of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, "
|
|
||||||
"the line parts will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a "
|
|
||||||
"positive [param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"[param dash] is the length of each dash in pixels, with the gap between each "
|
|
||||||
"dash being the same length. If [param aligned] is [code]true[/code], the "
|
|
||||||
"length of the first and last dashes may be shortened or lengthened to allow "
|
|
||||||
"the line to begin and end at the precise points defined by [param from] and "
|
|
||||||
"[param to]. Both ends are always symmetrical when [param aligned] is "
|
|
||||||
"[code]true[/code]. If [param aligned] is [code]false[/code], all dashes will "
|
|
||||||
"have the same length, but the line may appear incomplete at the end due to "
|
|
||||||
"the dash length not dividing evenly into the line length. Only full dashes "
|
|
||||||
"are drawn when [param aligned] is [code]false[/code].\n"
|
|
||||||
"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" "
|
|
||||||
"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is "
|
|
||||||
"greater than [code]0.0[/code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"கொடுக்கப்பட்ட வண்ணம் மற்றும் அகலத்துடன், 2 டி புள்ளியிலிருந்து இன்னொரு இடத்திற்கு ஒரு கோடு "
|
|
||||||
"வரைகிறது. [முறை டிரா_்லைன்], [முறை டிரா_முல்டைன்] மற்றும் [முறை டிரா_போலைலைன்] ஐயும் "
|
|
||||||
"காண்க. \n"
|
|
||||||
"[பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி பழமையானவை "
|
|
||||||
"வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, வரி பாகங்கள் மெல்லியதாக இருக்கும். "
|
|
||||||
"இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான [பாரம் "
|
|
||||||
"அகலத்தை] அனுப்பவும். \n"
|
|
||||||
"[பரம் டாச்] என்பது பிக்சல்களில் உள்ள ஒவ்வொரு கோடின் நீளமாகும், ஒவ்வொரு கோடுக்கும் இடையிலான "
|
|
||||||
"இடைவெளி ஒரே நீளமாக இருக்கும். . [அளவு சீரமைக்கப்பட்ட] [குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] ஆக "
|
|
||||||
"இருக்கும்போது இரு முனைகளும் எப்போதும் சமச்சீராக இருக்கும். . [அளவு சீரமைக்கப்பட்ட] "
|
|
||||||
"[குறியீடு] பொய் [/குறியீடு] இருக்கும்போது முழு கோடுகள் மட்டுமே வரையப்படுகின்றன. \n"
|
|
||||||
". \n"
|
|
||||||
"."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], "
|
"After submitting all animations slices via [method draw_animation_slice], "
|
||||||
"this function can be used to revert drawing to its default state (all "
|
"this function can be used to revert drawing to its default state (all "
|
||||||
|
@ -25702,142 +25584,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"வரைதல் கட்டளைகள் தெரியும்). இந்த குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டு வழக்கைப் பற்றி நீங்கள் கவலைப்படவில்லை "
|
"வரைதல் கட்டளைகள் தெரியும்). இந்த குறிப்பிட்ட பயன்பாட்டு வழக்கைப் பற்றி நீங்கள் கவலைப்படவில்லை "
|
||||||
"என்றால், துண்டுகளைச் சமர்ப்பித்த பிறகு இந்த செயல்பாட்டின் பயன்பாடு தேவையில்லை."
|
"என்றால், துண்டுகளைச் சமர்ப்பித்த பிறகு இந்த செயல்பாட்டின் பயன்பாடு தேவையில்லை."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle region of the font texture with LCD subpixel anti-"
|
|
||||||
"aliasing at a given position, optionally modulated by a color.\n"
|
|
||||||
"Texture is drawn using the following blend operation, blend mode of the "
|
|
||||||
"[CanvasItemMaterial] is ignored:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"எழுத்துரு அமைப்பின் கடினமான செவ்வகப் பகுதியை எல்சிடி சப் படப்புள்ளி எதிர்ப்பு "
|
|
||||||
"மாற்றியமைப்புடன் ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் ஈர்க்கிறது, விருப்பமாக ஒரு வண்ணத்தால் "
|
|
||||||
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது.\n"
|
|
||||||
" பின்வரும் கலப்பு செயல்பாட்டைப் பயன்படுத்தி அமைப்பு வரையப்படுகிறது, "
|
|
||||||
"[கேன்வாசிட்டெமேட்டரியல்] இன் கலப்பு முறை புறக்கணிக்கப்படுகிறது:\n"
|
|
||||||
" [கோட் பிளாக்]\n"
|
|
||||||
" dst.r = stecture.r * montulate.r * montulate.a + dst.r * (1.0 - stecture.r * "
|
|
||||||
"montulate.a);\n"
|
|
||||||
" dst.g = stecture.g * montulate.g * montulate.a + dst.g * (1.0 - stecture.g * "
|
|
||||||
"montulate.a);\n"
|
|
||||||
" dst.b = stecture.b * montulate.b * montulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * "
|
|
||||||
"montulate.a);\n"
|
|
||||||
" dst.a = montulate.a + dst.a * (1.0 - மாடுலேட்.\n"
|
|
||||||
" [/codeBlock]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a line from a 2D point to another, with a given color and width. It can "
|
|
||||||
"be optionally antialiased. See also [method draw_dashed_line], [method "
|
|
||||||
"draw_multiline], and [method draw_polyline].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then a two-point primitive will be drawn "
|
|
||||||
"instead of a four-point one. This means that when the CanvasItem is scaled, "
|
|
||||||
"the line will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a "
|
|
||||||
"positive [param width] like [code]1.0[/code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"கொடுக்கப்பட்ட வண்ணம் மற்றும் அகலத்துடன் 2 டி புள்ளியிலிருந்து இன்னொரு இடத்திற்கு ஒரு கோட்டை "
|
|
||||||
"வரைகிறது. இது விருப்பமாக ஆன்டியாலியாச் செய்யப்படலாம். [முறை draw_dashed_line], "
|
|
||||||
"[முறை டிரா_முல்டைன்] மற்றும் [முறை டிரா_போலைலைன்] ஆகியவற்றைக் காண்க. \n"
|
|
||||||
"[பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி பழமையானது "
|
|
||||||
"வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, வரி மெல்லியதாக இருக்கும். இந்த "
|
|
||||||
"நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான [பாரம் "
|
|
||||||
"அகலத்தை] அனுப்பவும்."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for "
|
|
||||||
"related documentation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"வழங்கப்பட்ட அமைப்பைப் பயன்படுத்தி 2D இல் ஒரு [கண்ணி] ஐ ஈர்க்கிறது. தொடர்புடைய ஆவணங்களுக்கு "
|
|
||||||
"[meshinstance2d] ஐப் பார்க்கவும்."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and [param "
|
|
||||||
"color]. Each line is defined by two consecutive points from [param points] "
|
|
||||||
"array, i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], "
|
|
||||||
"[code]points[2 * i + 1][/code] endpoints. When drawing large amounts of "
|
|
||||||
"lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To draw "
|
|
||||||
"interconnected lines, use [method draw_polyline] instead.\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
|
|
||||||
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
|
|
||||||
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
|
|
||||||
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is "
|
|
||||||
"greater than [code]0.0[/code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"சீருடை [பரம் அகலம்] மற்றும் [பரம் வண்ணம்] உடன் துண்டிக்கப்பட்ட பல கோடுகளை ஈர்க்கிறது. ஒவ்வொரு "
|
|
||||||
"வரியும் [பாரம் புள்ளிகள்] வரிசையில் இருந்து தொடர்ச்சியான இரண்டு புள்ளிகளால் "
|
|
||||||
"வரையறுக்கப்படுகிறது, அதாவது ஐ-வது பிரிவு [குறியீடு] புள்ளிகள் [2 * i] [/குறியீடு], "
|
|
||||||
"[குறியீடு] புள்ளிகள் [2 * i + 1] [/குறியீடு ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளது ] இறுதிப் புள்ளிகள். "
|
|
||||||
"அதிக அளவு கோடுகளை வரையும்போது, இது தனிப்பட்ட [முறை டிரா_்லைன்] அழைப்புகளைப் "
|
|
||||||
"பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக இருக்கும். ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட கோடுகளை வரைய, அதற்கு "
|
|
||||||
"பதிலாக [முறை டிரா_போலைலைன்] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
|
||||||
" [பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி "
|
|
||||||
"பழமையானவை வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, கோடுகள் மெல்லியதாக "
|
|
||||||
"இருக்கும். இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான "
|
|
||||||
"[பாரம் அகலத்தை] அனுப்பவும்.\n"
|
|
||||||
" ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [param width] and segment-by-"
|
|
||||||
"segment coloring. Each segment is defined by two consecutive points from "
|
|
||||||
"[param points] array and a corresponding color from [param colors] array, "
|
|
||||||
"i.e. i-th segment consists of [code]points[2 * i][/code], [code]points[2 * i "
|
|
||||||
"+ 1][/code] endpoints and has [code]colors[i][/code] color. When drawing "
|
|
||||||
"large amounts of lines, this is faster than using individual [method "
|
|
||||||
"draw_line] calls. To draw interconnected lines, use [method "
|
|
||||||
"draw_polyline_colors] instead.\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
|
|
||||||
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
|
|
||||||
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
|
|
||||||
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param antialiased] is only effective if [param width] is "
|
|
||||||
"greater than [code]0.0[/code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"சீருடை [பரம் அகலம்] மற்றும் பிரிவு மூலம்-பிரிவு வண்ணத்துடன் பல துண்டிக்கப்பட்ட வரிகளை "
|
|
||||||
"ஈர்க்கிறது. ஒவ்வொரு பிரிவும் [பாரம் புள்ளிகள்] வரிசையில் இருந்து தொடர்ச்சியான இரண்டு "
|
|
||||||
"புள்ளிகளால் வரையறுக்கப்படுகிறது மற்றும் [பாரம் வண்ணங்கள்] வரிசையிலிருந்து தொடர்புடைய "
|
|
||||||
"வண்ணம், அதாவது ஐ-வது பிரிவு [குறியீடு] புள்ளிகள் [2 * i] [/குறியீடு], [குறியீடு] "
|
|
||||||
"புள்ளிகளைக் கொண்டுள்ளது . அதிக அளவு கோடுகளை வரையும்போது, இது தனிப்பட்ட [முறை "
|
|
||||||
"டிரா_்லைன்] அழைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக இருக்கும். ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட "
|
|
||||||
"வரிகளை வரைய, அதற்கு பதிலாக [முறை Draw_polyline_colors] ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
|
||||||
" [பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி "
|
|
||||||
"பழமையானவை வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, கோடுகள் மெல்லியதாக "
|
|
||||||
"இருக்கும். இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான "
|
|
||||||
"[பாரம் அகலத்தை] அனுப்பவும்.\n"
|
|
||||||
" ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Breaks [param text] into lines and draws it using the specified [param font] "
|
|
||||||
"at the [param pos] (top-left corner). The text will have its color multiplied "
|
|
||||||
"by [param modulate]. If [param width] is greater than or equal to 0, the text "
|
|
||||||
"will be clipped if it exceeds the specified width. If [param oversampling] is "
|
|
||||||
"greater than zero, it is used as font oversampling factor, otherwise viewport "
|
|
||||||
"oversampling settings are used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"[பரம் உரை] கோடுகளாக உடைத்து, [பரம் போச்] (மேல்-இடது மூலையில்) இல் குறிப்பிட்ட [பரம் "
|
|
||||||
"எழுத்துரு] ஐப் பயன்படுத்தி அதை ஈர்க்கிறது. உரையில் அதன் வண்ணம் [பரம் மாடுலேட்] ஆல் "
|
|
||||||
"பெருக்கப்படும். [பரம் அகலம்] 0 ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், குறிப்பிட்ட "
|
|
||||||
"அகலத்தை மீறினால் உரை கிளிப் செய்யப்படும். ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Breaks [param text] to the lines and draws text outline using the specified "
|
|
||||||
"[param font] at the [param pos] (top-left corner). The text will have its "
|
|
||||||
"color multiplied by [param modulate]. If [param width] is greater than or "
|
|
||||||
"equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the specified width. If "
|
|
||||||
"[param oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling "
|
|
||||||
"factor, otherwise viewport oversampling settings are used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"[பரம் போச்] (மேல்-இடது மூலையில்) இல் குறிப்பிட்ட [பரம் எழுத்துரு] ஐப் பயன்படுத்தி உரை "
|
|
||||||
"அவுட்லைன் வரைகிறது. உரையில் அதன் வண்ணம் [பரம் மாடுலேட்] ஆல் பெருக்கப்படும். [பரம் அகலம்] 0 "
|
|
||||||
"ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், குறிப்பிட்ட அகலத்தை மீறினால் உரை கிளிப் "
|
|
||||||
"செய்யப்படும். ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
|
"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
|
||||||
"[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
|
"[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
|
||||||
|
@ -25845,242 +25591,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"வழங்கப்பட்ட அமைப்புடன் 2D இல் ஒரு [மல்டிமெச்] ஐ ஈர்க்கிறது. தொடர்புடைய ஆவணங்களுக்கு "
|
"வழங்கப்பட்ட அமைப்புடன் 2D இல் ஒரு [மல்டிமெச்] ஐ ஈர்க்கிறது. தொடர்புடைய ஆவணங்களுக்கு "
|
||||||
"[மல்டிமெசின்ச்டன்ச் 2 டி] ஐப் பார்க்கவும்."
|
"[மல்டிமெசின்ச்டன்ச் 2 டி] ஐப் பார்க்கவும்."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a solid polygon of any number of points, convex or concave. Unlike "
|
|
||||||
"[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed "
|
|
||||||
"individually. See also [method draw_polyline] and [method "
|
|
||||||
"draw_polyline_colors]. If you need more flexibility (such as being able to "
|
|
||||||
"use bones), use [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array] "
|
|
||||||
"instead.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] If you frequently redraw the same polygon with a large number of "
|
|
||||||
"vertices, consider pre-calculating the triangulation with [method "
|
|
||||||
"Geometry2D.triangulate_polygon] and using [method draw_mesh], [method "
|
|
||||||
"draw_multimesh], or [method RenderingServer.canvas_item_add_triangle_array]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"குவிந்த அல்லது குழிவான எந்தவொரு புள்ளிகளின் திடமான பலகோணத்தையும் ஈர்க்கிறது. [முறை "
|
|
||||||
"Draw_colored_polygon] போலல்லாமல், ஒவ்வொரு புள்ளியின் வண்ணத்தையும் தனித்தனியாக மாற்றலாம். "
|
|
||||||
"[முறை Draw_polyline] மற்றும் [முறை Draw_polyline_colors] ஐயும் காண்க. உங்களுக்கு "
|
|
||||||
"அதிக நெகிழ்வுத்தன்மை தேவைப்பட்டால் (எலும்புகளைப் பயன்படுத்துவது போன்றவை), அதற்கு பதிலாக "
|
|
||||||
"[முறை ரெண்டரிங்சர்.சான்வாச்_ஐடிஎம்_டெக்சிளி_ஆரே] பயன்படுத்தவும். \n"
|
|
||||||
"."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws interconnected line segments with a uniform [param color] and [param "
|
|
||||||
"width] and optional antialiasing (supported only for positive [param width]). "
|
|
||||||
"When drawing large amounts of lines, this is faster than using individual "
|
|
||||||
"[method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method "
|
|
||||||
"draw_multiline] instead. See also [method draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be "
|
|
||||||
"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that "
|
|
||||||
"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this "
|
|
||||||
"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/"
|
|
||||||
"code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"சீருடை [பரம் கலர்] மற்றும் [பரம் அகலம்] மற்றும் விருப்பமான ஆன்டிலியாசிங் (நேர்மறை [பரம் "
|
|
||||||
"அகலம்] க்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது) ஆகியவற்றுடன் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட வரி "
|
|
||||||
"பிரிவுகளை ஈர்க்கிறது. அதிக அளவு கோடுகளை வரையும்போது, இது தனிப்பட்ட [முறை டிரா_்லைன்] "
|
|
||||||
"அழைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக இருக்கும். துண்டிக்கப்பட்ட வரிகளை வரைய, அதற்கு "
|
|
||||||
"பதிலாக [முறை டிரா_முல்டைன்] ஐப் பயன்படுத்தவும். [முறை டிரா_போலிகன்] ஐயும் காண்க.\n"
|
|
||||||
" . இதன் பொருள் கேன்வாசிட்டெம் அளவிடப்படும்போது, பாலிலைன் மெல்லியதாக இருக்கும். இந்த நடத்தை "
|
|
||||||
"விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான [பாரம் அகலத்தை] "
|
|
||||||
"அனுப்பவும்."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws interconnected line segments with a uniform [param width], point-by-"
|
|
||||||
"point coloring, and optional antialiasing (supported only for positive [param "
|
|
||||||
"width]). Colors assigned to line points match by index between [param points] "
|
|
||||||
"and [param colors], i.e. each line segment is filled with a gradient between "
|
|
||||||
"the colors of the endpoints. When drawing large amounts of lines, this is "
|
|
||||||
"faster than using individual [method draw_line] calls. To draw disconnected "
|
|
||||||
"lines, use [method draw_multiline_colors] instead. See also [method "
|
|
||||||
"draw_polygon].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, it will be ignored and the polyline will be "
|
|
||||||
"drawn using [constant RenderingServer.PRIMITIVE_LINE_STRIP]. This means that "
|
|
||||||
"when the CanvasItem is scaled, the polyline will remain thin. If this "
|
|
||||||
"behavior is not desired, then pass a positive [param width] like [code]1.0[/"
|
|
||||||
"code]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ஒரு சீருடை [பரம் அகலம்], புள்ளி-மூலம்-புள்ளி வண்ணம் மற்றும் விருப்பமான ஆன்டிலியாசிங் "
|
|
||||||
"(நேர்மறை [பரம் அகலம்] க்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகிறது) ஆகியவற்றுடன் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்ட "
|
|
||||||
"வரி பிரிவுகளை ஈர்க்கிறது. வரி புள்ளிகளுக்கு ஒதுக்கப்பட்ட வண்ணங்கள் [பாரம் புள்ளிகள்] மற்றும் "
|
|
||||||
"[பரம் வண்ணங்கள்] இடையே குறியீட்டால் பொருந்துகின்றன, அதாவது ஒவ்வொரு வரி பிரிவும் இறுதிப் "
|
|
||||||
"புள்ளிகளின் வண்ணங்களுக்கு இடையில் ஒரு சாய்வுடன் நிரப்பப்படுகிறது. அதிக அளவு கோடுகளை "
|
|
||||||
"வரையும்போது, இது தனிப்பட்ட [முறை டிரா_்லைன்] அழைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதை விட வேகமாக "
|
|
||||||
"இருக்கும். துண்டிக்கப்பட்ட வரிகளை வரைய, அதற்கு பதிலாக [முறை Draw_multiline_colors] "
|
|
||||||
"ஐப் பயன்படுத்தவும். [முறை டிரா_போலிகன்] ஐயும் காண்க.\n"
|
|
||||||
" . இதன் பொருள் கேன்வாசிட்டெம் அளவிடப்படும்போது, பாலிலைன் மெல்லியதாக இருக்கும். இந்த நடத்தை "
|
|
||||||
"விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான [பாரம் அகலத்தை] "
|
|
||||||
"அனுப்பவும்."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a custom primitive. 1 point for a point, 2 points for a line, 3 points "
|
|
||||||
"for a triangle, and 4 points for a quad. If 0 points or more than 4 points "
|
|
||||||
"are specified, nothing will be drawn and an error message will be printed. "
|
|
||||||
"See also [method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], "
|
|
||||||
"and [method draw_rect]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"தனிப்பயன் பழமையானதை ஈர்க்கிறது. ஒரு புள்ளிக்கு 1 புள்ளி, ஒரு வரிக்கு 2 புள்ளிகள், ஒரு "
|
|
||||||
"முக்கோணத்திற்கு 3 புள்ளிகள், ஒரு குவாட் 4 புள்ளிகள். 0 புள்ளிகள் அல்லது 4 புள்ளிகளுக்கு "
|
|
||||||
"மேல் குறிப்பிடப்பட்டால், எதுவும் வரையப்படாது மற்றும் பிழை செய்தி அச்சிடப்படும். [முறை "
|
|
||||||
"டிரா_்லைன்], [முறை டிரா_போலைலைன்], [முறை டிரா_போலிகோன்] மற்றும் [முறை டிரா_ரெக்ட்] "
|
|
||||||
"ஆகியவற்றைக் காண்க."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a rectangle. If [param filled] is [code]true[/code], the rectangle will "
|
|
||||||
"be filled with the [param color] specified. If [param filled] is [code]false[/"
|
|
||||||
"code], the rectangle will be drawn as a stroke with the [param color] and "
|
|
||||||
"[param width] specified. See also [method draw_texture_rect].\n"
|
|
||||||
"If [param width] is negative, then two-point primitives will be drawn instead "
|
|
||||||
"of a four-point ones. This means that when the CanvasItem is scaled, the "
|
|
||||||
"lines will remain thin. If this behavior is not desired, then pass a positive "
|
|
||||||
"[param width] like [code]1.0[/code].\n"
|
|
||||||
"If [param antialiased] is [code]true[/code], half transparent \"feathers\" "
|
|
||||||
"will be attached to the boundary, making outlines smooth.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [param width] is only effective if [param filled] is "
|
|
||||||
"[code]false[/code].\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] Unfilled rectangles drawn with a negative [param width] may not "
|
|
||||||
"display perfectly. For example, corners may be missing or brighter due to "
|
|
||||||
"overlapping lines (for a translucent [param color])."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ஒரு செவ்வகத்தை ஈர்க்கிறது. . . [முறை Draw_texture_Rect] ஐயும் காண்க.\n"
|
|
||||||
" [பரம் அகலம்] எதிர்மறையாக இருந்தால், நான்கு புள்ளிகளுக்கு பதிலாக இரண்டு-புள்ளி "
|
|
||||||
"பழமையானவை வரையப்படும். இதன் பொருள் கேன்வாசிடெம் அளவிடப்படும்போது, கோடுகள் மெல்லியதாக "
|
|
||||||
"இருக்கும். இந்த நடத்தை விரும்பவில்லை என்றால், [குறியீடு] 1.0 [/குறியீடு] போன்ற நேர்மறையான "
|
|
||||||
"[பாரம் அகலத்தை] அனுப்பவும்.\n"
|
|
||||||
" .\n"
|
|
||||||
" .\n"
|
|
||||||
" [b] குறிப்பு: [/b] எதிர்மறை [பரம் அகலம்] உடன் வரையப்பட்ட நிரப்பப்படாத செவ்வகங்கள் "
|
|
||||||
"சரியாகக் காட்டப்படாது. எடுத்துக்காட்டாக, ஒன்றுடன் ஒன்று கோடுகள் காரணமாக மூலைகள் காணவில்லை "
|
|
||||||
"அல்லது பிரகாசமாக இருக்கலாம் (ஒளிஊடுருவக்கூடிய [பரம் வண்ணத்திற்கு])."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets a custom transform for drawing via components. Anything drawn afterwards "
|
|
||||||
"will be transformed by this.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [param "
|
|
||||||
"scale] into account. This means that scaling up/down will cause bitmap fonts "
|
|
||||||
"and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated. To "
|
|
||||||
"ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable MSDF font "
|
|
||||||
"rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/"
|
|
||||||
"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default "
|
|
||||||
"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in "
|
|
||||||
"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, "
|
|
||||||
"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the "
|
|
||||||
"inspector."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"கூறுகள் வழியாக வரைவதற்கு தனிப்பயன் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது. பின்னர் வரையப்பட்ட எதுவும் "
|
|
||||||
"இதன் மூலம் மாற்றப்படும்.\n"
|
|
||||||
" . இதன் பொருள் மேலே/கீழ் அளவிடுதல் பிட்மேப் எழுத்துருக்கள் மற்றும் ராச்டரைச் (எம்.எச்.டி.எஃப் "
|
|
||||||
"அல்லாத) மாறும் எழுத்துருக்கள் மங்கலாகவோ அல்லது பிக்சலேட்டாகவோ தோன்றும். அளவைப் "
|
|
||||||
"பொருட்படுத்தாமல் உரை மிருதுவாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய, [உறுப்பினர் procelications.gui/"
|
|
||||||
"demal/default_font_multichannel_signed_distance_field] (இயல்புநிலை திட்ட "
|
|
||||||
"எழுத்துருவுக்கு மட்டும் பொருந்தும்) அல்லது [B] மல்டிசானல் கையொப்பமிடப்பட்ட தூரக் களத்தை "
|
|
||||||
"இயக்குவது [/b] தனிப்பயன் எழுத்துருக்களுக்கான டைனமிக்ஃபாண்டின் இறக்குமதி விருப்பங்களில். "
|
|
||||||
"கணினி எழுத்துருக்களில், [உறுப்பினர் சிச்டம்ஃபோன்ட்."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards "
|
|
||||||
"will be transformed by this."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"மேட்ரிக்ச் வழியாக வரைவதற்கு தனிப்பயன் உருமாற்றத்தை அமைக்கிறது. பின்னர் வரையப்பட்ட எதுவும் "
|
|
||||||
"இதன் மூலம் மாற்றப்படும்."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws [param text] using the specified [param font] at the [param pos] "
|
|
||||||
"(bottom-left corner using the baseline of the font). The text will have its "
|
|
||||||
"color multiplied by [param modulate]. If [param width] is greater than or "
|
|
||||||
"equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the specified width. If "
|
|
||||||
"[param oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling "
|
|
||||||
"factor, otherwise viewport oversampling settings are used.\n"
|
|
||||||
"[b]Example:[/b] Draw \"Hello world\", using the project's default font:\n"
|
|
||||||
"[codeblocks]\n"
|
|
||||||
"[gdscript]\n"
|
|
||||||
"# If using this method in a script that redraws constantly, move the\n"
|
|
||||||
"# `default_font` declaration to a member variable assigned in `_ready()`\n"
|
|
||||||
"# so the Control is only created once.\n"
|
|
||||||
"var default_font = ThemeDB.fallback_font\n"
|
|
||||||
"var default_font_size = ThemeDB.fallback_font_size\n"
|
|
||||||
"draw_string(default_font, Vector2(64, 64), \"Hello world\", "
|
|
||||||
"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, default_font_size)\n"
|
|
||||||
"[/gdscript]\n"
|
|
||||||
"[csharp]\n"
|
|
||||||
"// If using this method in a script that redraws constantly, move the\n"
|
|
||||||
"// `default_font` declaration to a member variable assigned in `_Ready()`\n"
|
|
||||||
"// so the Control is only created once.\n"
|
|
||||||
"Font defaultFont = ThemeDB.FallbackFont;\n"
|
|
||||||
"int defaultFontSize = ThemeDB.FallbackFontSize;\n"
|
|
||||||
"DrawString(defaultFont, new Vector2(64, 64), \"Hello world\", "
|
|
||||||
"HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, defaultFontSize);\n"
|
|
||||||
"[/csharp]\n"
|
|
||||||
"[/codeblocks]\n"
|
|
||||||
"See also [method Font.draw_string]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"[பரம் போச்] (எழுத்துருவின் அடிப்படையைப் பயன்படுத்தி கீழ்-இடது மூலையில்) குறிப்பிட்ட [பரம் "
|
|
||||||
"எழுத்துரு] ஐப் பயன்படுத்தி [பரம் உரை] ஈர்க்கிறது. உரையில் அதன் வண்ணம் [பரம் மாடுலேட்] ஆல் "
|
|
||||||
"பெருக்கப்படும். [பரம் அகலம்] 0 ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், குறிப்பிட்ட "
|
|
||||||
"அகலத்தை மீறினால் உரை கிளிப் செய்யப்படும். . \n"
|
|
||||||
"[b] எடுத்துக்காட்டு: [/b] திட்டத்தின் இயல்புநிலை எழுத்துருவைப் பயன்படுத்தி \"அலோ வேர்ல்ட்\" "
|
|
||||||
"ஐ வரையவும்: \n"
|
|
||||||
"[கோட் பிளாக்ச்] \n"
|
|
||||||
"[GDSCRIPT] \n"
|
|
||||||
"# இந்த முறையை ஒரு ச்கிரிப்டில் தொடர்ந்து மீண்டும் மறுக்கிறார் என்றால், நகர்த்தவும் \n"
|
|
||||||
"`_ready ()` இல் ஒதுக்கப்பட்ட உறுப்பினர் மாறிக்கு # `இயல்புநிலை_பொன்ட்` அறிவித்தல் \n"
|
|
||||||
"# எனவே கட்டுப்பாடு ஒரு முறை மட்டுமே உருவாக்கப்படுகிறது. \n"
|
|
||||||
"var default_font = கருப்பொருள் \n"
|
|
||||||
"var default_font_size = கருப்பொருள் \n"
|
|
||||||
"draw_string (இயல்புநிலை_பொன்ட், வெக்டர் 2 (64, 64), \"அலோ வேர்ல்ட்\", "
|
|
||||||
"கிடைமட்ட_அலிக்மென்ட்_லெஃப்ட், -1, இயல்புநிலை_பொன்ட்_சிச்) \n"
|
|
||||||
"[/gdscript] \n"
|
|
||||||
"[csharp] \n"
|
|
||||||
"// இந்த முறையை ஒரு ச்கிரிப்ட்டில் தொடர்ந்து மீண்டும் மறுக்கிறது என்றால், நகர்த்தவும் \n"
|
|
||||||
"`_ready ()` இல் ஒதுக்கப்பட்ட உறுப்பினர் மாறிக்கு // `இயல்புநிலை_பொன்ட்` அறிவிப்பு` \n"
|
|
||||||
"// எனவே கட்டுப்பாடு ஒரு முறை மட்டுமே உருவாக்கப்படுகிறது. \n"
|
|
||||||
"Font defaultFont = கருப்பொருள் B.FallBackFont; \n"
|
|
||||||
"int defaultfontsize = கருப்பொருள். \n"
|
|
||||||
"டிராச்ட்ரிங் (இயல்புநிலை, புதிய திசையன் 2 (64, 64), \"அலோ வேர்ல்ட்\", "
|
|
||||||
"கிடைமட்ட_அலிக்மென்ட்_லெஃப்ட், -1, இயல்புநிலைஃபோன்ட்ச்); \n"
|
|
||||||
"[/csharp] \n"
|
|
||||||
"[/codeBlocks] \n"
|
|
||||||
"[முறை font.draw_string] ஐயும் காண்க."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws [param text] outline using the specified [param font] at the [param "
|
|
||||||
"pos] (bottom-left corner using the baseline of the font). The text will have "
|
|
||||||
"its color multiplied by [param modulate]. If [param width] is greater than or "
|
|
||||||
"equal to 0, the text will be clipped if it exceeds the specified width. If "
|
|
||||||
"[param oversampling] is greater than zero, it is used as font oversampling "
|
|
||||||
"factor, otherwise viewport oversampling settings are used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"[பரம் போச்] (எழுத்துருவின் அடிப்படையைப் பயன்படுத்தி கீழ்-இடது மூலையில்) குறிப்பிடப்பட்ட "
|
|
||||||
"[பரம் எழுத்துரு] ஐப் பயன்படுத்தி [பரம் உரை] அவுட்லைன் ஈர்க்கிறது. உரையில் அதன் வண்ணம் [பரம் "
|
|
||||||
"மாடுலேட்] ஆல் பெருக்கப்படும். [பரம் அகலம்] 0 ஐ விட அதிகமாகவோ அல்லது சமமாகவோ இருந்தால், "
|
|
||||||
"குறிப்பிட்ட அகலத்தை மீறினால் உரை கிளிப் செய்யப்படும். ."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draws a styled rectangle."
|
|
||||||
msgstr "ஒரு பாணியிலான செவ்வகத்தை ஈர்க்கிறது."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draws a texture at a given position."
|
|
||||||
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிலையில் ஒரு அமைப்பை ஈர்க்கிறது."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle at a given position, optionally modulated by a "
|
|
||||||
"color. If [param transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X "
|
|
||||||
"and Y coordinates swapped. See also [method draw_rect] and [method "
|
|
||||||
"draw_texture_rect_region]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் ஒரு கடினமான செவ்வகத்தை ஈர்க்கிறது, விருப்பமாக ஒரு வண்ணத்தால் "
|
|
||||||
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது. . [முறை draw_rect] மற்றும் [முறை draw_texture_rect_region] "
|
|
||||||
"ஐயும் காண்க."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle from a texture's region (specified by [param "
|
|
||||||
"src_rect]) at a given position, optionally modulated by a color. If [param "
|
|
||||||
"transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X and Y "
|
|
||||||
"coordinates swapped. See also [method draw_texture_rect]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"கொடுக்கப்பட்ட நிலையில் ஒரு அமைப்பின் பகுதியிலிருந்து ([PARAM SRC_RECT] ஆல் "
|
|
||||||
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது) ஒரு கடினமான செவ்வகத்தை ஈர்க்கிறது, விருப்பமாக ஒரு வண்ணத்தால் "
|
|
||||||
"மாற்றியமைக்கப்படுகிறது. . [முறை Draw_texture_Rect] ஐயும் காண்க."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Forces the node's transform to update. Fails if the node is not inside the "
|
"Forces the node's transform to update. Fails if the node is not inside the "
|
||||||
"tree. See also [method get_transform].\n"
|
"tree. See also [method get_transform].\n"
|
||||||
|
@ -58295,18 +57805,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Tab style of editor docks."
|
msgid "Tab style of editor docks."
|
||||||
msgstr "எடிட்டர் கப்பல்துறைகளின் தாவல் நடை."
|
msgstr "எடிட்டர் கப்பல்துறைகளின் தாவல் நடை."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The language to use for the editor interface.\n"
|
|
||||||
"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, "
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/"
|
|
||||||
"editor_and_docs_localization.html]contribute to editor translations on "
|
|
||||||
"Weblate![/url]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"எடிட்டர் இடைமுகத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மொழி.\n"
|
|
||||||
" மொழிபெயர்ப்புகள் சமூகத்தால் வழங்கப்படுகின்றன. நீங்கள் ஒரு தவறைக் கண்டறிந்தால், "
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/editor_and_docs_localization.html] "
|
|
||||||
"வெப்லேட்டில் எடிட்டர் மொழிபெயர்ப்புகளுக்குப் பங்களிக்கவும்![/url]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The preferred monitor to display the editor. If [b]Auto[/b], the editor will "
|
"The preferred monitor to display the editor. If [b]Auto[/b], the editor will "
|
||||||
"remember the last screen it was displayed on across multiple sessions."
|
"remember the last screen it was displayed on across multiple sessions."
|
||||||
|
@ -81321,26 +80819,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Web export."
|
"Web export."
|
||||||
msgstr "வலை ஏற்றுமதியில் உலாவியின் சாவாச்கிரிப்ட் சூழலுடன் இயந்திரத்தை இணைக்கும் சிங்கிள்டன்."
|
msgstr "வலை ஏற்றுமதியில் உலாவியின் சாவாச்கிரிப்ட் சூழலுடன் இயந்திரத்தை இணைக்கும் சிங்கிள்டன்."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The JavaScriptBridge singleton is implemented only in the Web export. It's "
|
|
||||||
"used to access the browser's JavaScript context. This allows interaction with "
|
|
||||||
"embedding pages or calling third-party JavaScript APIs.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] This singleton can be disabled at build-time to improve "
|
|
||||||
"security. By default, the JavaScriptBridge singleton is enabled. Official "
|
|
||||||
"export templates also have the JavaScriptBridge singleton enabled. See "
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/development/compiling/"
|
|
||||||
"compiling_for_web.html]Compiling for the Web[/url] in the documentation for "
|
|
||||||
"more information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"சாவாச்கிரிப்ட் பிரிட்ச் சிங்கிள்டன் வலை ஏற்றுமதியில் மட்டுமே செயல்படுத்தப்படுகிறது. "
|
|
||||||
"உலாவியின் சாவாச்கிரிப்ட் சூழலை அணுக இது பயன்படுகிறது. இது பக்கங்களை உட்பொதித்தல் அல்லது "
|
|
||||||
"மூன்றாம் தரப்பு சாவாச்கிரிப்ட் பநிஇ களை அழைப்பதன் மூலம் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கிறது.\n"
|
|
||||||
" [b] குறிப்பு: [/b] பாதுகாப்பை மேம்படுத்த இந்த சிங்கிள்டனை உருவாக்க நேரத்தில் முடக்கலாம். "
|
|
||||||
"இயல்பாக, சாவாச்கிரிப்ட் பிரிட்ச் சிங்கிள்டன் இயக்கப்பட்டது. அதிகாரப்பூர்வ ஏற்றுமதி "
|
|
||||||
"வார்ப்புருக்கள் சாவாச்கிரிப்ட் பிரிட்ச் சிங்கிள்டன் இயக்கப்பட்டுள்ளன. மேலும் தகவலுக்கு ஆவணத்தில் "
|
|
||||||
"வலை [/url] ஐ தொகுத்தல் [url = $ docs_url/பங்களிப்பு/மேம்பாடு/தொகுத்தல்/தொகுத்தல்/"
|
|
||||||
"தொகுத்தல்/தொகுத்தல்/தொகுத்தல்_ஃபோர்_வெப்.எச்.டி.எம்.எல்] ஐப் பார்க்கவும்."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script"
|
msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script"
|
||||||
msgstr "வலைக்கு ஏற்றுமதி: ச்கிரிப்டிலிருந்து சாவாச்கிரிப்டை அழைக்கிறது"
|
msgstr "வலைக்கு ஏற்றுமதி: ச்கிரிப்டிலிருந்து சாவாச்கிரிப்டை அழைக்கிறது"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -145486,23 +144964,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"3D இல் பயன்படுத்தப்படுவதைக் கண்டறிந்தால்), ஆனால் [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] அல்லது [b] "
|
"3D இல் பயன்படுத்தப்படுவதைக் கண்டறிந்தால்), ஆனால் [B] VRAM சுருக்கப்பட்ட [/b] அல்லது [b] "
|
||||||
"அடிப்படையில் தேர்வு செய்கிறது உலகளாவிய [/b] விருப்பம்."
|
"அடிப்படையில் தேர்வு செய்கிறது உலகளாவிய [/b] விருப்பம்."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If [code]true[/code], converts the imported image's colors to match [member "
|
|
||||||
"EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. This assumes the image "
|
|
||||||
"uses the exact same colors as [url=$DOCS_URL/contributing/development/editor/"
|
|
||||||
"creating_icons.html]Godot's own color palette for editor icons[/url], with "
|
|
||||||
"the source file designed for a dark editor theme. This should be enabled for "
|
|
||||||
"editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled "
|
|
||||||
"otherwise.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] Only available for SVG images."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு] என்றால், இறக்குமதி செய்யப்பட்ட படத்தின் வண்ணங்களை பொருந்தும் "
|
|
||||||
"[MEMBER SYTITORSETTINGS.INTERFACE/AMEL/ICON_AND_FONT_COLOR]. [Url = $ "
|
|
||||||
"docs_url/பங்களிப்பு/மேம்பாடு/எடிட்டர்/எடிட்டர்/உருவாக்கம்_கான்ச். எடிட்டர் சொருகி சின்னங்கள் "
|
|
||||||
"மற்றும் தனிப்பயன் வகுப்பு சின்னங்களுக்கு இது இயக்கப்பட வேண்டும், ஆனால் இல்லையெனில் முடக்கப்பட "
|
|
||||||
"வேண்டும்.\n"
|
|
||||||
" [b] குறிப்பு: [/b] எச்.வி.சி படங்களுக்கு மட்டுமே கிடைக்கிறது."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If [code]true[/code], scales the imported image to match [member "
|
"If [code]true[/code], scales the imported image to match [member "
|
||||||
"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled "
|
"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled "
|
||||||
|
@ -187166,27 +186627,6 @@ msgstr ""
|
||||||
" [b] குறிப்பு: [/b] இது அனைத்து வலை உலாவிகளின் ஆதரவாக இருக்காது, இந்த விசயத்தில் இது "
|
" [b] குறிப்பு: [/b] இது அனைத்து வலை உலாவிகளின் ஆதரவாக இருக்காது, இந்த விசயத்தில் இது "
|
||||||
"வெற்று சரமாக இருக்கும்."
|
"வெற்று சரமாக இருக்கும்."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A comma-seperated list of optional features used by [method "
|
|
||||||
"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n"
|
|
||||||
"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, "
|
|
||||||
"initialization will continue, but you won't be able to use the requested "
|
|
||||||
"feature.\n"
|
|
||||||
"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n"
|
|
||||||
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
|
|
||||||
"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url], or include other "
|
|
||||||
"features like [code]\"hand-tracking\"[/code] to enable hand tracking."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை அமைக்கும் போது [முறை xrinterface.initialize] பயன்படுத்தும் விருப்ப "
|
|
||||||
"அம்சங்களின் கமாவால் வழங்கப்பட்ட பட்டியல்.\n"
|
|
||||||
" கொடுக்கப்பட்ட அம்சங்களில் ஒன்றை பயனரின் உலாவி அல்லது சாதனம் ஆதரிக்கவில்லை என்றால், துவக்கம் "
|
|
||||||
"தொடரும், ஆனால் நீங்கள் கோரப்பட்ட அம்சத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
|
|
||||||
" ஏற்கனவே துவக்கும்போது இது இடைமுகத்தில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
|
|
||||||
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
|
|
||||||
"xrreferencespacetype] வெப்எக்ச்ஆரின் xrreferencesespacetype [/url] இலிருந்து "
|
|
||||||
"வருகிறது, அல்லது [குறியீடு] \"கை-கண்காணிப்பு\" [[குறியீடு] போன்ற பிற அம்சங்களைச் "
|
|
||||||
"சேர்க்கவும் /குறியீடு] கை கண்காணிப்பை இயக்க."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The reference space type (from the list of requested types set in the [member "
|
"The reference space type (from the list of requested types set in the [member "
|
||||||
"requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by "
|
"requested_reference_space_types] property), that was ultimately used by "
|
||||||
|
@ -187205,26 +186645,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"[உறுப்பினர் தேவையான_ஃபீச்சர்கள்] அல்லது [உறுப்பினர் விருப்பமான_ஃபீச்சர்கள்] இல் பட்டியலிடப்பட "
|
"[உறுப்பினர் தேவையான_ஃபீச்சர்கள்] அல்லது [உறுப்பினர் விருப்பமான_ஃபீச்சர்கள்] இல் பட்டியலிடப்பட "
|
||||||
"வேண்டும்."
|
"வேண்டும்."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A comma-seperated list of required features used by [method "
|
|
||||||
"XRInterface.initialize] when setting up the WebXR session.\n"
|
|
||||||
"If a user's browser or device doesn't support one of the given features, "
|
|
||||||
"initialization will fail and [signal session_failed] will be emitted.\n"
|
|
||||||
"This doesn't have any effect on the interface when already initialized.\n"
|
|
||||||
"Possible values come from [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
|
|
||||||
"API/XRReferenceSpaceType]WebXR's XRReferenceSpaceType[/url], or include other "
|
|
||||||
"features like [code]\"hand-tracking\"[/code] to enable hand tracking."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"வெப்எக்ச்ஆர் அமர்வை அமைக்கும் போது [முறை xrinterface.initialize] பயன்படுத்தும் தேவையான "
|
|
||||||
"அம்சங்களின் கமாவால் வழங்கப்பட்ட பட்டியல்.\n"
|
|
||||||
" கொடுக்கப்பட்ட அம்சங்களில் ஒன்றை பயனரின் உலாவி அல்லது சாதனம் ஆதரிக்கவில்லை என்றால், துவக்கம் "
|
|
||||||
"தோல்வியடையும், [சிக்னல் அமர்வு_பெயில்ட்] வெளியேற்றப்படும்.\n"
|
|
||||||
" ஏற்கனவே துவக்கும்போது இது இடைமுகத்தில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது.\n"
|
|
||||||
" சாத்தியமான மதிப்புகள் [url = https: //developer.mozilla.org/en-us/docs/web/api/"
|
|
||||||
"xrreferencespacetype] வெப்எக்ச்ஆரின் xrreferencesespacetype [/url] இலிருந்து "
|
|
||||||
"வருகிறது, அல்லது [குறியீடு] \"கை-கண்காணிப்பு\" [[குறியீடு] போன்ற பிற அம்சங்களைச் "
|
|
||||||
"சேர்க்கவும் /குறியீடு] கை கண்காணிப்பை இயக்க."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the "
|
"The session mode used by [method XRInterface.initialize] when setting up the "
|
||||||
"WebXR session.\n"
|
"WebXR session.\n"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -23086,40 +23086,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"恢復到其預設狀態(所有後續繪製命令都將可見)。如果不關心這個特定用例,則不需要"
|
"恢復到其預設狀態(所有後續繪製命令都將可見)。如果不關心這個特定用例,則不需要"
|
||||||
"在提交切片後使用該函式。"
|
"在提交切片後使用該函式。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle region of the font texture with LCD subpixel anti-"
|
|
||||||
"aliasing at a given position, optionally modulated by a color.\n"
|
|
||||||
"Texture is drawn using the following blend operation, blend mode of the "
|
|
||||||
"[CanvasItemMaterial] is ignored:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"在給定的位置繪製一個帶有 LCD 子圖元抗鋸齒的字形紋理的矩形區域,可以選擇用一種"
|
|
||||||
"顏色來調變。\n"
|
|
||||||
"紋理是通過以下混合操作繪製的,[CanvasItemMaterial] 的混合模式被忽略:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"dst.r = texture.r * modulate.r * modulate.a + dst.r * (1.0 - texture.r * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.g = texture.g * modulate.g * modulate.a + dst.g * (1.0 - texture.g * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.b = texture.b * modulate.b * modulate.a + dst.b * (1.0 - texture.b * "
|
|
||||||
"modulate.a);\n"
|
|
||||||
"dst.a = modulate.a + dst.a * (1.0 - modulate.a);\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for "
|
|
||||||
"related documentation."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"使用所提供的紋理以 2D 方式繪製一個 [Mesh]。相關文件請參閱 [MeshInstance2D]。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
|
"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
|
||||||
"[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
|
"[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
|
||||||
|
@ -23127,72 +23093,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"用所提供的紋理以 2D 方式繪製一個 [MultiMesh]。相關文件請參考 "
|
"用所提供的紋理以 2D 方式繪製一個 [MultiMesh]。相關文件請參考 "
|
||||||
"[MultiMeshInstance2D]。"
|
"[MultiMeshInstance2D]。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a custom primitive. 1 point for a point, 2 points for a line, 3 points "
|
|
||||||
"for a triangle, and 4 points for a quad. If 0 points or more than 4 points "
|
|
||||||
"are specified, nothing will be drawn and an error message will be printed. "
|
|
||||||
"See also [method draw_line], [method draw_polyline], [method draw_polygon], "
|
|
||||||
"and [method draw_rect]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"繪製自訂圖元。1 個點的是個點,2 個點的是線段,3 個點的是三角形,4 個點的是四邊"
|
|
||||||
"形。如果沒有指定點或者指定了超過 4 個點,則不會繪製任何東西,只會輸出錯誤消"
|
|
||||||
"息。另請參閱 [method draw_line]、[method draw_polyline]、[method "
|
|
||||||
"draw_polygon]、[method draw_rect]。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets a custom transform for drawing via components. Anything drawn afterwards "
|
|
||||||
"will be transformed by this.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [param "
|
|
||||||
"scale] into account. This means that scaling up/down will cause bitmap fonts "
|
|
||||||
"and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or pixelated. To "
|
|
||||||
"ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable MSDF font "
|
|
||||||
"rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/"
|
|
||||||
"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default "
|
|
||||||
"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in "
|
|
||||||
"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, "
|
|
||||||
"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the "
|
|
||||||
"inspector."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"設定透過元件繪製的自訂變換。之後繪製的任何內容都會由此變換。\n"
|
|
||||||
"[b]注意:[/b] [member FontFile.oversampling] [i]不會[/i] 將 [param scale] 考慮"
|
|
||||||
"在內。這表示放大/縮小會導致點陣圖字型和點陣化 (非 MSDF) 動態字型顯得模糊或像素"
|
|
||||||
"化。為了確保文字不論縮放比例如何都保持清晰,您可以透過啟用 [member "
|
|
||||||
"ProjectSettings.gui/theme/default_font_multichannel_signed_distance_field] 來"
|
|
||||||
"啟用 MSDF 字型渲染 (僅適用於預設專案字型),或是為自訂字型在 DynamicFont 的匯入"
|
|
||||||
"選項中啟用 [b]多通道有號距離場[/b]。對於系統字型,可以在屬性檢視器中啟用 "
|
|
||||||
"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field]。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards "
|
|
||||||
"will be transformed by this."
|
|
||||||
msgstr "設定通過矩陣繪製時的自訂變換。此後繪製的任何東西都將被它變換。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draws a styled rectangle."
|
|
||||||
msgstr "繪製一個樣式矩形。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draws a texture at a given position."
|
|
||||||
msgstr "在給定的位置繪製紋理。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle at a given position, optionally modulated by a "
|
|
||||||
"color. If [param transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X "
|
|
||||||
"and Y coordinates swapped. See also [method draw_rect] and [method "
|
|
||||||
"draw_texture_rect_region]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"在給定位置繪製一個帶紋理的矩形,可以選擇用顏色調變。如果 [param transpose] 為 "
|
|
||||||
"[code]true[/code],則紋理將交換其 X 和 Y 座標。另見 [method draw_rect] 和 "
|
|
||||||
"[method draw_texture_rect_region]。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Draws a textured rectangle from a texture's region (specified by [param "
|
|
||||||
"src_rect]) at a given position, optionally modulated by a color. If [param "
|
|
||||||
"transpose] is [code]true[/code], the texture will have its X and Y "
|
|
||||||
"coordinates swapped. See also [method draw_texture_rect]."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"在給定的位置繪製具有紋理的矩形,可以指定所使用的紋理區域(由 [param src_rect] "
|
|
||||||
"指定),可選擇用顏色調變。如果 [param transpose] 為 [code]true[/code],則紋理"
|
|
||||||
"將交換其 X 和 Y 座標。另見 [method draw_texture_rect]。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns the global transform matrix of this item, i.e. the combined transform "
|
"Returns the global transform matrix of this item, i.e. the combined transform "
|
||||||
"up to the topmost [CanvasItem] node. The topmost item is a [CanvasItem] that "
|
"up to the topmost [CanvasItem] node. The topmost item is a [CanvasItem] that "
|
||||||
|
@ -39165,17 +39065,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"如果被設定為 [b]Custom[/b],則將使用 [member interface/editor/"
|
"如果被設定為 [b]Custom[/b],則將使用 [member interface/editor/"
|
||||||
"custom_display_scale] 中的縮放值。"
|
"custom_display_scale] 中的縮放值。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The language to use for the editor interface.\n"
|
|
||||||
"Translations are provided by the community. If you spot a mistake, "
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/"
|
|
||||||
"editor_and_docs_localization.html]contribute to editor translations on "
|
|
||||||
"Weblate![/url]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"用於編輯器介面的語言。\n"
|
|
||||||
"翻譯由社區提供。如果發現錯誤,[url=$DOCS_URL/contributing/documentation/"
|
|
||||||
"editor_and_docs_localization.html]請在 Weblate 上為編輯器翻譯作出貢獻![/url]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Expanding main editor window content to the title, if supported by "
|
"Expanding main editor window content to the title, if supported by "
|
||||||
"[DisplayServer]. See [constant DisplayServer.WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n"
|
"[DisplayServer]. See [constant DisplayServer.WINDOW_FLAG_EXTEND_TO_TITLE].\n"
|
||||||
|
@ -51373,24 +51262,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Web export."
|
"Web export."
|
||||||
msgstr "單例,在 Web 匯出中將引擎與流覽器的 JavaScript 本文連接。"
|
msgstr "單例,在 Web 匯出中將引擎與流覽器的 JavaScript 本文連接。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The JavaScriptBridge singleton is implemented only in the Web export. It's "
|
|
||||||
"used to access the browser's JavaScript context. This allows interaction with "
|
|
||||||
"embedding pages or calling third-party JavaScript APIs.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] This singleton can be disabled at build-time to improve "
|
|
||||||
"security. By default, the JavaScriptBridge singleton is enabled. Official "
|
|
||||||
"export templates also have the JavaScriptBridge singleton enabled. See "
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/development/compiling/"
|
|
||||||
"compiling_for_web.html]Compiling for the Web[/url] in the documentation for "
|
|
||||||
"more information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"JavaScriptBridge 單例僅在 Web 匯出中實作。它用於存取流覽器的 JavaScript 上下"
|
|
||||||
"文。這允許與嵌入頁面或呼叫協力廠商 JavaScript API 進行互動。\n"
|
|
||||||
"[b]注意:[/b]可以在建構時禁用該單例以提高安全性。預設情況下,啟用 "
|
|
||||||
"JavaScriptBridge 單例。官方匯出範本也啟用了 JavaScriptBridge 單例。有關詳細信"
|
|
||||||
"息,請參閱文件中的[url=$DOCS_URL/contributing/development/compiling/"
|
|
||||||
"compiling_for_web.html]《為 Web 平臺編譯》[/url]。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script"
|
msgid "Exporting for the Web: Calling JavaScript from script"
|
||||||
msgstr "為 Web 匯出:從腳本呼叫 JavaScript"
|
msgstr "為 Web 匯出:從腳本呼叫 JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -88173,23 +88044,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"b],然後重新匯入不會變更紋理上的現有壓縮模式(如果偵測到在3D 中使用),但選擇"
|
"b],然後重新匯入不會變更紋理上的現有壓縮模式(如果偵測到在3D 中使用),但選擇"
|
||||||
"[b]VRAM 壓縮[/b] 或[b]Basis Universal[/b]將。"
|
"[b]VRAM 壓縮[/b] 或[b]Basis Universal[/b]將。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If [code]true[/code], converts the imported image's colors to match [member "
|
|
||||||
"EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]. This assumes the image "
|
|
||||||
"uses the exact same colors as [url=$DOCS_URL/contributing/development/editor/"
|
|
||||||
"creating_icons.html]Godot's own color palette for editor icons[/url], with "
|
|
||||||
"the source file designed for a dark editor theme. This should be enabled for "
|
|
||||||
"editor plugin icons and custom class icons, but should be left disabled "
|
|
||||||
"otherwise.\n"
|
|
||||||
"[b]Note:[/b] Only available for SVG images."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"如果[code]true[/code],則將匯入影像的顏色轉換為符合[member "
|
|
||||||
"EditorSettings.interface/theme/icon_and_font_color]。這假設影像使用與"
|
|
||||||
"[url=$DOCS_URL/contributing/development/editor/creating_icons.html]Godot 自己"
|
|
||||||
"的編輯器圖示調色板[/url]完全相同的顏色,來源檔案是為深色編輯器主題設計的。應該"
|
|
||||||
"為編輯器插件圖示和自訂類別圖示啟用此功能,但否則應停用。\n"
|
|
||||||
"[b]注意:[/b] 僅適用於 SVG 影像。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If [code]true[/code], scales the imported image to match [member "
|
"If [code]true[/code], scales the imported image to match [member "
|
||||||
"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled "
|
"EditorSettings.interface/editor/custom_display_scale]. This should be enabled "
|
||||||
|
|
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-05 18:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 10:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
|
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||||
"de/>\n"
|
"de/>\n"
|
||||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unset"
|
msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "Nicht gesetzt"
|
msgstr "Nicht gesetzt"
|
||||||
|
@ -8154,6 +8154,9 @@ msgstr "Neuer Shader..."
|
||||||
msgid "Size: %s"
|
msgid "Size: %s"
|
||||||
msgstr "Größe: %s"
|
msgstr "Größe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid file or broken link."
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Datei oder defekter Link."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type: %s"
|
msgid "Type: %s"
|
||||||
msgstr "Typ: %s"
|
msgstr "Typ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8172,6 +8175,9 @@ msgstr "Dauer: %0.3fs"
|
||||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
msgstr "Erweiterte Einstellungen werden bei der Suche immer angezeigt."
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen werden bei der Suche immer angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Event Configured"
|
||||||
|
msgstr "Ereignis konfiguriert"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
msgid "Configure"
|
||||||
msgstr "Konfiguration"
|
msgstr "Konfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8879,6 +8885,12 @@ msgstr "Tag-Namen dürfen nicht leer sein."
|
||||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||||
msgstr "Tag-Name darf keine Leerzeichen enthalten."
|
msgstr "Tag-Name darf keine Leerzeichen enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't begin or end with underscore."
|
||||||
|
msgstr "Tag-Name darf nicht mit Unterstrich anfangen oder enden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't contain consecutive underscores."
|
||||||
|
msgstr "Tag-Name darf keine aufeinander folgende Unterstriche enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||||
msgstr "Diese Zeichen sind in Tags nicht gestattet: %s."
|
msgstr "Diese Zeichen sind in Tags nicht gestattet: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16451,6 +16463,9 @@ msgstr "Konstante festlegen: %s"
|
||||||
msgid "Invalid name for varying."
|
msgid "Invalid name for varying."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Name für Varying."
|
msgstr "Ungültiger Name für Varying."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||||
|
msgstr "Varying mit dem Namen existiert bereits."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||||
msgstr "Der Typ Boolean kann nicht mit dem Varying-Modus „%s“ verwendet werden."
|
msgstr "Der Typ Boolean kann nicht mit dem Varying-Modus „%s“ verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17944,6 +17959,9 @@ msgstr "Ein Integer zwischen 0 und 2^32 - 1 wurde erwartet."
|
||||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||||
msgstr "Es wurde ein String der Länge 1 (ein Zeichen) erwartet."
|
msgstr "Es wurde ein String der Länge 1 (ein Zeichen) erwartet."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Range too big."
|
||||||
|
msgstr "Bereich ist zu groß."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot resize array."
|
msgid "Cannot resize array."
|
||||||
msgstr "Größe des Arrays kann nicht geändert werden."
|
msgstr "Größe des Arrays kann nicht geändert werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18891,6 +18909,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"„Gradle-Build verwenden“ muss aktiviert werden, um die Plugins nutzen zu "
|
"„Gradle-Build verwenden“ muss aktiviert werden, um die Plugins nutzen zu "
|
||||||
"können."
|
"können."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||||
|
"enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"„Native Bibliotheken komprimieren“ ist nur gültig, wenn „Gradle-Build "
|
||||||
|
"verwenden“ aktiviert ist."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"„Export AAB“ ist nur gültig wenn „Gradle-Build verwenden“ aktiviert ist."
|
"„Export AAB“ ist nur gültig wenn „Gradle-Build verwenden“ aktiviert ist."
|
||||||
|
@ -21167,6 +21192,15 @@ msgstr "Rekursion ist nicht erlaubt."
|
||||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||||
msgstr "Funktion ‚%s‘ kann nicht aus dem Quelltext aufgerufen werden."
|
msgstr "Funktion ‚%s‘ kann nicht aus dem Quelltext aufgerufen werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No matching function for \"%s\" call:"
|
||||||
|
msgstr "Keine passende Funktion für „%s“-Aufruf gefunden:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kandidatenfunktion „%s(%s)“ ist nicht geeignet: Argument %d sollte %s sein, "
|
||||||
|
"ist allerdings %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 18:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 20:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/es/>\n"
|
"godot/es/>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unset"
|
msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "No Establecido"
|
msgstr "No Establecido"
|
||||||
|
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgid "Assets ZIP File"
|
||||||
msgstr "Archivo ZIP de assets"
|
msgstr "Archivo ZIP de assets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AssetLib"
|
msgid "AssetLib"
|
||||||
msgstr "Biblioteca de Recursos"
|
msgstr "Librería de Assets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
|
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgid "Evaluate"
|
||||||
msgstr "Evaluar"
|
msgstr "Evaluar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Updating assets on target device:"
|
msgid "Updating assets on target device:"
|
||||||
msgstr "Actualizando complementos en el dispositivo de destino:"
|
msgstr "Actualizando assets en el dispositivo de destino:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Syncing headers"
|
msgid "Syncing headers"
|
||||||
msgstr "Sincronizando cabeceras"
|
msgstr "Sincronizando cabeceras"
|
||||||
|
@ -4997,8 +4997,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) and/"
|
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) and/"
|
||||||
"or plugin data were saved anyway."
|
"or plugin data were saved anyway."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La escena actual no tiene un nodo raíz, de todas maneras se guardaron datos "
|
"La escena actual no tiene un nodo raíz, pero %d recurso(s) externo(s) "
|
||||||
"de %d recurso(s) externo(s) modificado(s) y extensiones."
|
"modificado(s) y/o datos de plugin fueron guardados de todos modos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
|
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
|
||||||
|
@ -5105,10 +5105,12 @@ msgstr "Apertura Rápida de Paleta de Colores..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Imposible habilitar plugin de addon en: '%s'. Falló análisis de configuración."
|
"No se pudo habilitar el plugin adicional en: '%s', el análisis de la "
|
||||||
|
"configuración falló."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
|
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
|
||||||
msgstr "Imposible encontrar campo de script para plugin de addon en: '%s'."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo encontrar el campo de script para el plugin adicional en: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||||
msgstr "Imposible cargar script de addon desde: '%s'."
|
msgstr "Imposible cargar script de addon desde: '%s'."
|
||||||
|
@ -5125,7 +5127,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Imposible cargar script de addon desde: '%s'. Su tipo base no es "
|
"No se pudo cargar el script adicional desde la ruta: '%s'. El tipo base no es "
|
||||||
"'EditorPlugin'."
|
"'EditorPlugin'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
||||||
|
@ -5205,7 +5207,7 @@ msgid "Loading central editor layout..."
|
||||||
msgstr "Cargando el diseño del editor central..."
|
msgstr "Cargando el diseño del editor central..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Loading plugin window layout..."
|
msgid "Loading plugin window layout..."
|
||||||
msgstr "Cargando complemento del diseño de la ventana..."
|
msgstr "Cargando Layout de la ventana del plugin..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editor layout ready."
|
msgid "Editor layout ready."
|
||||||
msgstr "Diseño del editor listo."
|
msgstr "Diseño del editor listo."
|
||||||
|
@ -5944,8 +5946,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Failed to export Apple Embedded plugins with code %d. Please check the output "
|
"Failed to export Apple Embedded plugins with code %d. Please check the output "
|
||||||
"log."
|
"log."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallo al exportar los plugins integrados de Apple con el código %d. Por "
|
"Error al exportar los plugins de Apple Embedded con el código %d. Por favor, "
|
||||||
"favor, revisa el registro de salida."
|
"revisa el registro de salida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create a directory at path \"%s\"."
|
msgid "Could not create a directory at path \"%s\"."
|
||||||
msgstr "No se pudo crear un directorio en la ruta \"%s\"."
|
msgstr "No se pudo crear un directorio en la ruta \"%s\"."
|
||||||
|
@ -6713,7 +6715,7 @@ msgid "Creating autoload scripts..."
|
||||||
msgstr "Creando scripts de carga automática..."
|
msgstr "Creando scripts de carga automática..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initializing plugins..."
|
msgid "Initializing plugins..."
|
||||||
msgstr "Inicializando complementos..."
|
msgstr "Inicializando plugins..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting file scan..."
|
msgid "Starting file scan..."
|
||||||
msgstr "Iniciando escaneo de archivos..."
|
msgstr "Iniciando escaneo de archivos..."
|
||||||
|
@ -7796,6 +7798,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Property: %s"
|
msgid "Property: %s"
|
||||||
msgstr "Propiedad: %s"
|
msgstr "Propiedad: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Toggling the checkbox is disabled for Resource properties. Modify the "
|
||||||
|
"property using the resource picker instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La opción de alternar la casilla de verificación está deshabilitada para las "
|
||||||
|
"propiedades de Resource. En su lugar, modifica la propiedad mediante el "
|
||||||
|
"selector de recursos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unfavorite Property"
|
msgid "Unfavorite Property"
|
||||||
msgstr "Propiedad no favorita"
|
msgstr "Propiedad no favorita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8157,6 +8167,9 @@ msgstr "Nuevo Shader..."
|
||||||
msgid "Size: %s"
|
msgid "Size: %s"
|
||||||
msgstr "Tamaño: %s"
|
msgstr "Tamaño: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid file or broken link."
|
||||||
|
msgstr "Archivo inválido o enlace roto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type: %s"
|
msgid "Type: %s"
|
||||||
msgstr "Tipo: %s"
|
msgstr "Tipo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8175,6 +8188,9 @@ msgstr "Duración: %0.3fs"
|
||||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
msgstr "La configuración avanzada siempre se muestra al buscar."
|
msgstr "La configuración avanzada siempre se muestra al buscar."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Event Configured"
|
||||||
|
msgstr "Evento Configurado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
msgid "Configure"
|
||||||
msgstr "Configurar"
|
msgstr "Configurar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8213,7 +8229,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is "
|
"Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is "
|
||||||
"active."
|
"active."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El modo de recuperación está habilitado. Los complementos habilitados no se "
|
"Modo de recuperación está habilitado. Los plugins habilitados no se "
|
||||||
"ejecutarán mientras este modo esté activo."
|
"ejecutarán mientras este modo esté activo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installed Plugins:"
|
msgid "Installed Plugins:"
|
||||||
|
@ -8273,10 +8289,10 @@ msgid ""
|
||||||
"If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to "
|
"If left empty, the folder will be named after the plugin name converted to "
|
||||||
"`snake_case`."
|
"`snake_case`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Opcional. El nombre de la carpeta generalmente debe usar el nombre en "
|
"Opcional. El nombre de la carpeta generalmente debe usar la convención "
|
||||||
"`snake_case` (evite espacios y caracteres especiales).\n"
|
"`snake_case` (evita espacios y caracteres especiales).\n"
|
||||||
"Si se deja vacía, la carpeta recibirá el nombre del complemento convertido a "
|
"Si se deja vacío, la carpeta se nombrará a partir del nombre del plugin "
|
||||||
"`snake_case`."
|
"convertido a `snake_case`."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n"
|
"Optional. This description should be kept relatively short (up to 5 lines).\n"
|
||||||
|
@ -8877,6 +8893,13 @@ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío."
|
||||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||||
msgstr "El nombre de la etiqueta no puede contener espacios."
|
msgstr "El nombre de la etiqueta no puede contener espacios."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't begin or end with underscore."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El nombre de la etiqueta no puede comenzar ni terminar con un guión bajo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't contain consecutive underscores."
|
||||||
|
msgstr "El nombre de la etiqueta no puede contener guiones bajos consecutivos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||||
msgstr "Estos caracteres no están permitidos en las etiquetas: %s."
|
msgstr "Estos caracteres no están permitidos en las etiquetas: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10924,6 +10947,12 @@ msgstr "Cambiar Altura de la Forma del Cilindro"
|
||||||
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
||||||
msgstr "Cambiar Longitud de la Forma del Rayo de Separación"
|
msgstr "Cambiar Longitud de la Forma del Rayo de Separación"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar el punto fijado %d de SoftBody3D"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Añadir punto fijado %d de SoftBody3D"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change Probe Size"
|
msgid "Change Probe Size"
|
||||||
msgstr "Cambiar Tamaño de la Sonda"
|
msgstr "Cambiar Tamaño de la Sonda"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16421,6 +16450,9 @@ msgstr "Establecer Constante: %s"
|
||||||
msgid "Invalid name for varying."
|
msgid "Invalid name for varying."
|
||||||
msgstr "Nombre inválido para el varying."
|
msgstr "Nombre inválido para el varying."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||||
|
msgstr "Ya existe un Varying con ese nombre."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||||
msgstr "El tipo booleano no puede usarse con el modo de varying `%s."
|
msgstr "El tipo booleano no puede usarse con el modo de varying `%s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17643,9 +17675,8 @@ msgid ""
|
||||||
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
|
"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS "
|
||||||
"integration features."
|
"integration features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El proyecto no tiene plugins de control de versiones. Para usar las "
|
"No hay plugins de VCS disponibles en el proyecto. Instala un plugin de VCS "
|
||||||
"características de integración de control de versiones, instale un plugin de "
|
"para usar las funciones de integración de VCS."
|
||||||
"SCV."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
|
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
|
||||||
|
@ -17910,6 +17941,9 @@ msgstr "Se esperaba un entero entre 0 y 2^32 - 1."
|
||||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||||
msgstr "Se esperaba una string de longitud 1 (un carácter)."
|
msgstr "Se esperaba una string de longitud 1 (un carácter)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Range too big."
|
||||||
|
msgstr "El rango es demasiado grande."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot resize array."
|
msgid "Cannot resize array."
|
||||||
msgstr "No se puede cambiar el tamaño del array."
|
msgstr "No se puede cambiar el tamaño del array."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18855,6 +18889,13 @@ msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"Usar Construcción de Gradle\" debe estar activado para usar los plugins."
|
"\"Usar Construcción de Gradle\" debe estar activado para usar los plugins."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||||
|
"enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"Comprimir Librerías Nativas\" solo es válido cuando \"Usar compilación de "
|
||||||
|
"Gradle\" está habilitado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"Exportar AAB\" solo es válido cuando \"Usar Construcción de Gradle\" está "
|
"\"Exportar AAB\" solo es válido cuando \"Usar Construcción de Gradle\" está "
|
||||||
|
@ -21146,6 +21187,15 @@ msgstr "No se permite la recursión."
|
||||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||||
msgstr "La función '%s' no puede ser llamada desde el código fuente."
|
msgstr "La función '%s' no puede ser llamada desde el código fuente."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No matching function for \"%s\" call:"
|
||||||
|
msgstr "No se ha encontrado ninguna función que coincida con la llamada \"%s\":"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La función candidata \"%s(%s)\" no es viable, el argumento %d debería ser %s "
|
||||||
|
"pero es %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-06 20:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 19:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: John Smith <pkafsharix@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: John Smith <pkafsharix@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/fa/>\n"
|
"godot/fa/>\n"
|
||||||
|
@ -16563,6 +16563,13 @@ msgstr "نام پرونده نامعتبر است! ایپیکی اندرو
|
||||||
msgid "Unsupported export format!"
|
msgid "Unsupported export format!"
|
||||||
msgstr "چارچوب پشتیبانی نشدهٔ برونبرد!"
|
msgstr "چارچوب پشتیبانی نشدهٔ برونبرد!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it "
|
||||||
|
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"در حال تلاش برای بیلد از قالبی ساختهشده با گریدل هستید، اما هیچ اطلاعات "
|
||||||
|
"نسخهای برای آن موجود نیست. لطفاً دوباره از منوی «پروژه» نصب کنید."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to overwrite res/*.xml files with project name."
|
msgid "Unable to overwrite res/*.xml files with project name."
|
||||||
msgstr "امکان بازنویسی پروندههای res/*.xml با نام پروژه وجود ندارد."
|
msgstr "امکان بازنویسی پروندههای res/*.xml با نام پروژه وجود ندارد."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17049,6 +17056,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"جد «%s» فرزندان خود را برش میدهد، بنابراین این CanvasGroup به درستی کار "
|
"جد «%s» فرزندان خود را برش میدهد، بنابراین این CanvasGroup به درستی کار "
|
||||||
"نخواهد کرد."
|
"نخواهد کرد."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ancestor \"%s\" is a CanvasGroup, so this CanvasGroup will not function "
|
||||||
|
"properly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"جد «%s» یک CanvasGroup است، بنابراین این CanvasGroup به درستی کار نخواهد کرد."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n"
|
"Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n"
|
||||||
"When there are more than one, only one of them will be active. Which one is "
|
"When there are more than one, only one of them will be active. Which one is "
|
||||||
|
@ -17215,6 +17228,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"استخوانها به هم متصل بمانند! لطفاً یک گره مبتنی بر Joint2D به عنوان فرزند به "
|
"استخوانها به هم متصل بمانند! لطفاً یک گره مبتنی بر Joint2D به عنوان فرزند به "
|
||||||
"این گره اضافه کنید!"
|
"این گره اضافه کنید!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"PhysicsBody2D will not work correctly on a non-interpolated branch of the "
|
||||||
|
"SceneTree.\n"
|
||||||
|
"Check the node's inherited physics_interpolation_mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PhysicsBody2D روی شاخهای از SceneTree که بدون درونیابی است بهدرستی کار نخواهد "
|
||||||
|
"کرد.\n"
|
||||||
|
"حالت physics_interpolation_mode ارثبریشده از گره را بررسی کنید."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when "
|
"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when "
|
||||||
"running.\n"
|
"running.\n"
|
||||||
|
@ -17657,6 +17679,15 @@ msgstr "مفصل به هیچ PhysicsBody3D متصل نیست"
|
||||||
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
|
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
|
||||||
msgstr "گره الف و گره ب باید PhysicsBody3Dهای متفاوت باشند"
|
msgstr "گره الف و گره ب باید PhysicsBody3Dهای متفاوت باشند"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"PhysicsBody3D will not work correctly on a non-interpolated branch of the "
|
||||||
|
"SceneTree.\n"
|
||||||
|
"Check the node's inherited physics_interpolation_mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PhysicsBody3D روی شاخهای از SceneTree که بدون درونیابی است بهدرستی کار نخواهد "
|
||||||
|
"کرد.\n"
|
||||||
|
"حالت physics_interpolation_mode ارثبریشده از گره را بررسی کنید."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
|
"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
|
||||||
"running.\n"
|
"running.\n"
|
||||||
|
@ -17931,6 +17962,19 @@ msgstr "سلول %d در %d: یا متن یا متن جایگزین نباید
|
||||||
msgid "Button %d in %d x %d: alternative text must not be empty."
|
msgid "Button %d in %d x %d: alternative text must not be empty."
|
||||||
msgstr "دکمه %d در %d × %d: متن جایگزین نباید خالی باشد."
|
msgstr "دکمه %d در %d × %d: متن جایگزین نباید خالی باشد."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ancestor \"%s\" clips its children, so this node will not be able to clip its "
|
||||||
|
"children."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"جد «%s» فرزندان خود را برش میدهد، بنابراین این گره قادر به برش فرزندانش "
|
||||||
|
"نخواهد بود."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ancestor \"%s\" is a CanvasGroup, so this node will not be able to clip its "
|
||||||
|
"children."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"جد «%s» یک CanvasGroup است، بنابراین این گره قادر به برش فرزندانش نخواهد بود."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This node was an instance of scene '%s', which was no longer available when "
|
"This node was an instance of scene '%s', which was no longer available when "
|
||||||
"this scene was loaded."
|
"this scene was loaded."
|
||||||
|
@ -17994,6 +18038,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"توصیه میشود به جای استفاده از تایمر برای زمانهای انتظار بسیار کم، از حلقه "
|
"توصیه میشود به جای استفاده از تایمر برای زمانهای انتظار بسیار کم، از حلقه "
|
||||||
"پردازش اسکریپت استفاده کنید."
|
"پردازش اسکریپت استفاده کنید."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Drag-and-drop data"
|
||||||
|
msgstr "داده کشیدن و رها کردن"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
|
||||||
"dimensions to render anything."
|
"dimensions to render anything."
|
||||||
|
@ -18323,6 +18370,9 @@ msgstr "حالت پیشفرض باید تنها یکبار تعریف شو
|
||||||
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
|
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
|
||||||
msgstr "«%s» باید درون یک بلوک «%s» قرار گیرد."
|
msgstr "«%s» باید درون یک بلوک «%s» قرار گیرد."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Undefined identifier '%s' in a case label."
|
||||||
|
msgstr "شناسه «%s» در برچسب حالت تعریف نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Expected an integer constant."
|
msgid "Expected an integer constant."
|
||||||
msgstr "انتظار میرود که یک ثابت صحیح وارد شود."
|
msgstr "انتظار میرود که یک ثابت صحیح وارد شود."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18366,6 +18416,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"انتظار میرفت یک شناسه پس از «%s» باشد که نوع سایهزن را مشخص کند. انواع معتبر: "
|
"انتظار میرفت یک شناسه پس از «%s» باشد که نوع سایهزن را مشخص کند. انواع معتبر: "
|
||||||
"%s."
|
"%s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stencil mode reference value cannot be negative: '%s'."
|
||||||
|
msgstr "شناسه «%s» در برچسب حالت تعریف نشده است."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stencil mode reference value cannot be greater than 255: '%s'."
|
||||||
|
msgstr "مقدار مرجع حالت استنسیل نمیتواند بیشتر از ۲۵۵ باشد: «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Expected a struct identifier."
|
msgid "Expected a struct identifier."
|
||||||
msgstr "شناسه ساختار انتظار میرفت."
|
msgstr "شناسه ساختار انتظار میرفت."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18420,6 +18476,9 @@ msgstr "اشارهگر رنگ منبع فقط برای نوعهای '%s'،
|
||||||
msgid "Duplicated hint: '%s'."
|
msgid "Duplicated hint: '%s'."
|
||||||
msgstr "راهنمای تکراری: '%s'."
|
msgstr "راهنمای تکراری: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hint '%s' should be preceded by '%s'."
|
||||||
|
msgstr "راهنما «%s» باید پیش از «%s» قرار گیرد."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
|
msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
|
||||||
msgstr "اشارهگر بازه فقط برای '%s' و '%s' است."
|
msgstr "اشارهگر بازه فقط برای '%s' و '%s' است."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 17:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 10:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: aioshiro <aioshiro57@proton.me>\n"
|
"Last-Translator: aioshiro <aioshiro57@proton.me>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||||
"fr/>\n"
|
"fr/>\n"
|
||||||
|
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "Assets ZIP File"
|
||||||
msgstr "Fichier ZIP de données"
|
msgstr "Fichier ZIP de données"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AssetLib"
|
msgid "AssetLib"
|
||||||
msgstr "Bibliothèque de ressources (AssetLib)"
|
msgstr "AssetLib"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
|
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -8257,6 +8257,9 @@ msgstr "Nouveau shader…"
|
||||||
msgid "Size: %s"
|
msgid "Size: %s"
|
||||||
msgstr "Taille : %s"
|
msgstr "Taille : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid file or broken link."
|
||||||
|
msgstr "Fichier invalide ou lien mort."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type: %s"
|
msgid "Type: %s"
|
||||||
msgstr "Type : %s"
|
msgstr "Type : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8275,6 +8278,9 @@ msgstr "Longueur : %0.3f s"
|
||||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
msgstr "Les paramètres avancés sont toujours affichés lors d’une recherche."
|
msgstr "Les paramètres avancés sont toujours affichés lors d’une recherche."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Event Configured"
|
||||||
|
msgstr "Évènement configuré"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
msgid "Configure"
|
||||||
msgstr "Configurer"
|
msgstr "Configurer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8983,6 +8989,14 @@ msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide."
|
||||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||||
msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas contenir d'espace."
|
msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas contenir d'espace."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't begin or end with underscore."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le nom de l'étiquette ne peut pas commencer ou finir avec un tiret du bas."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't contain consecutive underscores."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le nom de l'étiquette ne peut pas contenir de tirets du bas consécutifs."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||||
msgstr "Ces caractères ne sont pas autorisés dans les étiquettes : %s."
|
msgstr "Ces caractères ne sont pas autorisés dans les étiquettes : %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10377,7 +10391,7 @@ msgid "Replace Tiles with Proxies"
|
||||||
msgstr "Remplace les Tuiles avec des Proxys"
|
msgstr "Remplace les Tuiles avec des Proxys"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes"
|
msgid "Extract TileMap layers as individual TileMapLayer nodes"
|
||||||
msgstr "Extraire les calques de TileMap comme des nœuds de TileMapLayer"
|
msgstr "Extraire les couches TileMap en nœuds TileMapLayer individuels"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't edit multiple layers at once."
|
msgid "Can't edit multiple layers at once."
|
||||||
msgstr "Impossible de modifier plusieurs calques simultanément."
|
msgstr "Impossible de modifier plusieurs calques simultanément."
|
||||||
|
@ -11042,6 +11056,12 @@ msgstr "Changer la hauteur de la forme du cylindre"
|
||||||
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
||||||
msgstr "Changer la longueur de la forme du rayon de séparation"
|
msgstr "Changer la longueur de la forme du rayon de séparation"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Retirer le point %d épinglé du SoftBody3D"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Ajouter au SoftBody3D le point épinglé %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change Probe Size"
|
msgid "Change Probe Size"
|
||||||
msgstr "Changer la taille de la sonde"
|
msgstr "Changer la taille de la sonde"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16565,6 +16585,9 @@ msgstr "Modifier la constante : %s"
|
||||||
msgid "Invalid name for varying."
|
msgid "Invalid name for varying."
|
||||||
msgstr "Nom invalide pour un varying."
|
msgstr "Nom invalide pour un varying."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||||
|
msgstr "Un varying avec ce nom existe déjà."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||||
msgstr "Le type booléen ne peut être utilisé avec le mode varying « %s »."
|
msgstr "Le type booléen ne peut être utilisé avec le mode varying « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18064,6 +18087,9 @@ msgstr "Un entier entre 0 et 2^32 - 1 était attendu."
|
||||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||||
msgstr "Une chaîne de caractères de longueur 1 (un caractère) était attendue."
|
msgstr "Une chaîne de caractères de longueur 1 (un caractère) était attendue."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Range too big."
|
||||||
|
msgstr "Intervalle trop grand."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot resize array."
|
msgid "Cannot resize array."
|
||||||
msgstr "Impossible de redimensionner le tableau."
|
msgstr "Impossible de redimensionner le tableau."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -21320,6 +21346,15 @@ msgstr "La récursivité n'est pas autorisée."
|
||||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||||
msgstr "La fonction '%s' ne peut être appelée depuis le code source."
|
msgstr "La fonction '%s' ne peut être appelée depuis le code source."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No matching function for \"%s\" call:"
|
||||||
|
msgstr "Pas de fonction correspondante pour l'appel de \"%s\" :"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"fonction candidate \"%s(%s)\" non valable, l'argument %d devrait être %s mais "
|
||||||
|
"est %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -21575,6 +21610,9 @@ msgstr "Le cas par défaut ne doit être défini qu'une seule fois."
|
||||||
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
|
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
|
||||||
msgstr "'%s' doit être placé à l'intérieur d'un bloc '%s'."
|
msgstr "'%s' doit être placé à l'intérieur d'un bloc '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Undefined identifier '%s' in a case label."
|
||||||
|
msgstr "Identifiant indéfini '%s' dans une étiquette de cas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Expected an unsigned integer constant."
|
msgid "Expected an unsigned integer constant."
|
||||||
msgstr "Un entier non signé constant était attendu."
|
msgstr "Un entier non signé constant était attendu."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 17:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||||
"ko/>\n"
|
"ko/>\n"
|
||||||
|
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgid ""
|
||||||
"anymore."
|
"anymore."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"이 파일 확장자는 편집기에서 인식되지 않습니다.\n"
|
"이 파일 확장자는 편집기에서 인식되지 않습니다.\n"
|
||||||
"이름을 변경하려면 운영 체제의 파일 탐색기를 사용하십시오.\n"
|
"이름을 변경하려면 운영 체제의 파일 탐색기를 사용하세요.\n"
|
||||||
"알 수 없는 확장자로 이름을 바꾸면 파일이 더 이상 편집기에 보여지지 않습니다."
|
"알 수 없는 확장자로 이름을 바꾸면 파일이 더 이상 편집기에 보여지지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
||||||
|
@ -7552,6 +7552,13 @@ msgstr "_로 시작하는 이름은 편집기 전용 메타데이터를 위해
|
||||||
msgid "Property: %s"
|
msgid "Property: %s"
|
||||||
msgstr "속성: %s"
|
msgstr "속성: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Toggling the checkbox is disabled for Resource properties. Modify the "
|
||||||
|
"property using the resource picker instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"리소스 속성에 대해 체크박스를 토글할 수 없습니다. 대신 리소스 선택기를 사용하"
|
||||||
|
"여 속성을 수정하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unfavorite Property"
|
msgid "Unfavorite Property"
|
||||||
msgstr "속성을 즐겨찾기에서 삭제"
|
msgstr "속성을 즐겨찾기에서 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7904,6 +7911,9 @@ msgstr "새 셰이더..."
|
||||||
msgid "Size: %s"
|
msgid "Size: %s"
|
||||||
msgstr "크기: %s"
|
msgstr "크기: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid file or broken link."
|
||||||
|
msgstr "잘못된 파일 또는 끊어진 링크입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type: %s"
|
msgid "Type: %s"
|
||||||
msgstr "타입: %s"
|
msgstr "타입: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7922,6 +7932,9 @@ msgstr "길이: %0.3f초"
|
||||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
msgstr "검색 시에는 고급 설정이 항상 보여집니다."
|
msgstr "검색 시에는 고급 설정이 항상 보여집니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Event Configured"
|
||||||
|
msgstr "이벤트 구성됨"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
msgid "Configure"
|
||||||
msgstr "구성"
|
msgstr "구성"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8598,6 +8611,12 @@ msgstr "태그 이름은 비워둘 수 없습니다."
|
||||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||||
msgstr "태그 이름은 공백을 포함할 수 없습니다."
|
msgstr "태그 이름은 공백을 포함할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't begin or end with underscore."
|
||||||
|
msgstr "태그 이름은 밑줄로 시작하거나 끝날 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't contain consecutive underscores."
|
||||||
|
msgstr "태그 이름은 연속된 밑줄이 포함될 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||||
msgstr "다음 문자들을 태그에 넣을 수 없습니다: %s."
|
msgstr "다음 문자들을 태그에 넣을 수 없습니다: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10587,6 +10606,12 @@ msgstr "원통 모양 높이 바꾸기"
|
||||||
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
||||||
msgstr "구분 광선 모양 길이 바꾸기"
|
msgstr "구분 광선 모양 길이 바꾸기"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "SoftBody3D 고정된 점 %d 제거"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "SoftBody3D 고정된 점 %d 추가"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change Probe Size"
|
msgid "Change Probe Size"
|
||||||
msgstr "프로브 크기 바꾸기"
|
msgstr "프로브 크기 바꾸기"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -15970,6 +15995,9 @@ msgstr "상수 설정: %s"
|
||||||
msgid "Invalid name for varying."
|
msgid "Invalid name for varying."
|
||||||
msgstr "올바르지 않은 varying 이름입니다."
|
msgstr "올바르지 않은 varying 이름입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||||
|
msgstr "해당 이름으로 된 varying이 이미 존재합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||||
msgstr "Boolean 타입은 `%s` varying 모드와 같이 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "Boolean 타입은 `%s` varying 모드와 같이 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17382,6 +17410,9 @@ msgstr "0과 2^32 - 1 사이의 정수가 와야 합니다."
|
||||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||||
msgstr "길이가 1인 문자열(문자)이 와야 합니다."
|
msgstr "길이가 1인 문자열(문자)이 와야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Range too big."
|
||||||
|
msgstr "범위가 너무 큽니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot resize array."
|
msgid "Cannot resize array."
|
||||||
msgstr "배열의 크기를 조정할 수 없습니다."
|
msgstr "배열의 크기를 조정할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18294,6 +18325,13 @@ msgstr "\"밀어서 해제\"를 활성화하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이
|
||||||
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
||||||
msgstr "플러그인을 사용하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화되어야 합니다."
|
msgstr "플러그인을 사용하려면 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화되어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||||
|
"enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"네이티브 라이브러리 압축\"은 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화될 때에만 올바릅니"
|
||||||
|
"다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||||
msgstr "\"AAB 내보내기\"는 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화될 때에만 올바릅니다."
|
msgstr "\"AAB 내보내기\"는 \"Gradle 빌드 사용\"이 활성화될 때에만 올바릅니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -19399,7 +19437,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Check the node's inherited physics_interpolation_mode."
|
"Check the node's inherited physics_interpolation_mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PhysicsBody2D는 SceneTree의 보간되지 않은 분기에서 제대로 작동하지 않습니다.\n"
|
"PhysicsBody2D는 SceneTree의 보간되지 않은 분기에서 제대로 작동하지 않습니다.\n"
|
||||||
"노드의 상속된 physics_interpolation_mode를 확인하십시오."
|
"노드의 상속된 physics_interpolation_mode를 확인하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when "
|
"Size changes to RigidBody2D will be overridden by the physics engine when "
|
||||||
|
@ -19894,7 +19932,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Check the node's inherited physics_interpolation_mode."
|
"Check the node's inherited physics_interpolation_mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PhysicsBody3D는 SceneTree의 보간되지 않은 분기에서 제대로 작동하지 않습니다.\n"
|
"PhysicsBody3D는 SceneTree의 보간되지 않은 분기에서 제대로 작동하지 않습니다.\n"
|
||||||
"노드의 상속된 physics_interpolation_mode를 확인하십시오."
|
"노드의 상속된 physics_interpolation_mode를 확인하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
|
"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
|
||||||
|
@ -19948,7 +19986,7 @@ msgid ""
|
||||||
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" "
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Sprite Frames\" "
|
||||||
"property in order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
"property in order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"AnimatedSprite3D가 프레임을 표시하려면 \"Sprite Frames\" 속성에서 "
|
"AnimatedSprite3D가 프레임을 표시하려면 \"스프라이트 프레임\" 속성에서 "
|
||||||
"SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다."
|
"SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -19958,11 +19996,10 @@ msgid ""
|
||||||
"To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the "
|
"To resolve this, set the End distance to 0 or to a value greater than the "
|
||||||
"Begin distance."
|
"Begin distance."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GeometryInstance3D의 가시성 범위 끝(End) 거리가 0이 아닌 값으로 설정되어 있지"
|
"GeometryInstance3D의 가시성 범위 끝 거리가 0이 아닌 값으로 설정되어 있지만 시"
|
||||||
"만 시작(Begin) 거리보다 낮게 설정되어 있습니다.\n"
|
"작 거리보다 낮게 설정되어 있습니다.\n"
|
||||||
"이 경우 GeometryInstance3D는 보이지 않게 됩니다.\n"
|
"이 경우 GeometryInstance3D는 보이지 않게 됩니다.\n"
|
||||||
"해결하려면 끝(End) 거리를 0으로 설정하거나 시작(Begin) 거리보다 큰 값으로 설정"
|
"해결하려면 끝 거리를 0으로 설정하거나 시작 거리보다 큰 값으로 설정하세요."
|
||||||
"하십시오."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but "
|
"The GeometryInstance3D is configured to fade in smoothly over distance, but "
|
||||||
|
@ -20079,7 +20116,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"XR 셰이더가 프로젝트 설정에서 활성화되지 않았습니다. 스테레오스코픽 출력은 셰"
|
"XR 셰이더가 프로젝트 설정에서 활성화되지 않았습니다. 스테레오스코픽 출력은 셰"
|
||||||
"이더가 활성화되지 않으면 지원되지 않습니다. 스테레오스코픽 출력을 사용하려면 "
|
"이더가 활성화되지 않으면 지원되지 않습니다. 스테레오스코픽 출력을 사용하려면 "
|
||||||
"`xr/shaders/enabled`를 활성화하십시오."
|
"`xr/shaders/enabled`를 활성화하세요."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
|
||||||
msgstr "BlendTree 노드 '%s'에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
|
msgstr "BlendTree 노드 '%s'에서, 애니메이션을 찾을 수 없음: '%s'"
|
||||||
|
@ -20432,6 +20469,15 @@ msgstr "재귀는 허용되지 않습니다."
|
||||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||||
msgstr "함수 '%s'는 소스 코드에서 호출할 수 없습니다."
|
msgstr "함수 '%s'는 소스 코드에서 호출할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No matching function for \"%s\" call:"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" 호출에 일치하는 함수가 없습니다:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"후보 함수 \"%s(%s)\"는(은) 생존 가능하지 않습니다. 인수 %d는(은) %s이어야 하지"
|
||||||
|
"만 %s입니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 17:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 01:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||||
"pl/>\n"
|
"pl/>\n"
|
||||||
|
@ -7670,6 +7670,13 @@ msgstr "Nazwy zaczynające się od _ są zarezerwowane dla metadanych edytora."
|
||||||
msgid "Property: %s"
|
msgid "Property: %s"
|
||||||
msgstr "Właściwość: %s"
|
msgstr "Właściwość: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Toggling the checkbox is disabled for Resource properties. Modify the "
|
||||||
|
"property using the resource picker instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przełączanie pola wyboru jest wyłączone dla właściwości Resource. Zamiast "
|
||||||
|
"tego zmodyfikuj właściwość używając wybieracza zasobów."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unfavorite Property"
|
msgid "Unfavorite Property"
|
||||||
msgstr "Nie lub właściwości"
|
msgstr "Nie lub właściwości"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8030,6 +8037,9 @@ msgstr "Nowy Shader..."
|
||||||
msgid "Size: %s"
|
msgid "Size: %s"
|
||||||
msgstr "Rozmiar: %s"
|
msgstr "Rozmiar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid file or broken link."
|
||||||
|
msgstr "Nieprawidłowy plik lub uszkodzone łącze."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type: %s"
|
msgid "Type: %s"
|
||||||
msgstr "Typ: %s"
|
msgstr "Typ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8048,6 +8058,9 @@ msgstr "Długość: %0.3fs"
|
||||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
msgstr "Zaawansowane ustawienia są zawsze widoczne podczas wyszukiwania."
|
msgstr "Zaawansowane ustawienia są zawsze widoczne podczas wyszukiwania."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Event Configured"
|
||||||
|
msgstr "Zdarzenie skonfigurowane"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
msgid "Configure"
|
||||||
msgstr "Konfiguruj"
|
msgstr "Konfiguruj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8737,6 +8750,13 @@ msgstr "Nazwa tagu nie może być pusta."
|
||||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||||
msgstr "Nazwa tagu nie może zawierać spacji."
|
msgstr "Nazwa tagu nie może zawierać spacji."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't begin or end with underscore."
|
||||||
|
msgstr "Nazwa tagu nie może zaczynać się lub kończyć znakiem podkreślenia."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't contain consecutive underscores."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nazwa tagu nie może zawierać następujących po sobie znaków podkreślenia."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||||
msgstr "Te znaki nie są dozwolone w tagach: %s."
|
msgstr "Te znaki nie są dozwolone w tagach: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10754,6 +10774,12 @@ msgstr "Zmień wysokość kształtu cylindra"
|
||||||
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
||||||
msgstr "Zmień długość kształtu promienia oddzielającego"
|
msgstr "Zmień długość kształtu promienia oddzielającego"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Usuń punkt przypięcia %d SoftBody3D"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj punkt przypięcia %d SoftBody3D"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change Probe Size"
|
msgid "Change Probe Size"
|
||||||
msgstr "Zmień rozmiar sondy"
|
msgstr "Zmień rozmiar sondy"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16220,6 +16246,9 @@ msgstr "Ustaw stałą: %s"
|
||||||
msgid "Invalid name for varying."
|
msgid "Invalid name for varying."
|
||||||
msgstr "Niewłaściwa nazwa dla varying."
|
msgstr "Niewłaściwa nazwa dla varying."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||||
|
msgstr "Varying o tej nazwie już istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||||
msgstr "Typ boolowski nie może być użyty z trybem varying `%s`."
|
msgstr "Typ boolowski nie może być użyty z trybem varying `%s`."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17696,6 +17725,9 @@ msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej pomiędzy 0 i 2^32 - 1."
|
||||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||||
msgstr "Oczekiwano ciągu znaków o długości 1 (znaku)."
|
msgstr "Oczekiwano ciągu znaków o długości 1 (znaku)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Range too big."
|
||||||
|
msgstr "Zakres zbyt duży."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot resize array."
|
msgid "Cannot resize array."
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru tablicy."
|
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru tablicy."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18630,6 +18662,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
||||||
msgstr "Aby korzystać z wtyczek, należy włączyć opcję „Użyj kompilacji Gradle”."
|
msgstr "Aby korzystać z wtyczek, należy włączyć opcję „Użyj kompilacji Gradle”."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||||
|
"enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"„Kompresuj biblioteki natywne” jest prawidłowe tylko wtedy, gdy włączona jest "
|
||||||
|
"opcja „Użyj kompilacji Gradle”."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"„Eksportuj AAB” działa tylko wtedy, gdy włączona jest opcja „Użyj kompilacji "
|
"„Eksportuj AAB” działa tylko wtedy, gdy włączona jest opcja „Użyj kompilacji "
|
||||||
|
@ -20853,6 +20892,15 @@ msgstr "Rekurencja jest niedozwolona."
|
||||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||||
msgstr "Funkcja \"%s\" nie może być wywołana z kodu źródłowego."
|
msgstr "Funkcja \"%s\" nie może być wywołana z kodu źródłowego."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No matching function for \"%s\" call:"
|
||||||
|
msgstr "Nie znaleziono pasującej funkcji dla wywołania \"%s\":"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"funkcja kandydująca \"%s(%s)\" nie pasuje, argument %d powinien być %s, ale "
|
||||||
|
"jest %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 06:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 19:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Deniil <danpko@ya.ru>\n"
|
"Last-Translator: Deniil <danpko@ya.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/ru/>\n"
|
"godot/ru/>\n"
|
||||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unset"
|
msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "Не задано"
|
msgstr "Не задано"
|
||||||
|
@ -7818,6 +7818,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Property: %s"
|
msgid "Property: %s"
|
||||||
msgstr "Свойство: %s"
|
msgstr "Свойство: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Toggling the checkbox is disabled for Resource properties. Modify the "
|
||||||
|
"property using the resource picker instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для свойств ресурса функция переключения флажка отключена. Измените свойство, "
|
||||||
|
"используя средство выбора ресурсов."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unfavorite Property"
|
msgid "Unfavorite Property"
|
||||||
msgstr "Удалить свойство из избранных"
|
msgstr "Удалить свойство из избранных"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8178,6 +8185,9 @@ msgstr "Новый шейдер…"
|
||||||
msgid "Size: %s"
|
msgid "Size: %s"
|
||||||
msgstr "Размер: %s"
|
msgstr "Размер: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid file or broken link."
|
||||||
|
msgstr "Неверный файл или неработающая ссылка."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type: %s"
|
msgid "Type: %s"
|
||||||
msgstr "Тип: %s"
|
msgstr "Тип: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8196,6 +8206,9 @@ msgstr "Длина: %0.3fs"
|
||||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
msgstr "При поиске всегда отображаются расширенные настройки."
|
msgstr "При поиске всегда отображаются расширенные настройки."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Event Configured"
|
||||||
|
msgstr "Событие Настроено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
msgid "Configure"
|
||||||
msgstr "Конфигурация"
|
msgstr "Конфигурация"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8884,6 +8897,12 @@ msgstr "Имя метки не может быть пустым."
|
||||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||||
msgstr "Имя метки не может содержать пробелы."
|
msgstr "Имя метки не может содержать пробелы."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't begin or end with underscore."
|
||||||
|
msgstr "Имя тега не может начинаться или заканчиваться символом подчеркивания."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't contain consecutive underscores."
|
||||||
|
msgstr "Имя тега не может содержать последовательные символы подчеркивания."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||||
msgstr "Эти символы нельзя использовать в метках: %s."
|
msgstr "Эти символы нельзя использовать в метках: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10908,6 +10927,12 @@ msgstr "Изменить высоту цилиндра"
|
||||||
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
||||||
msgstr "Изменить длину луча разделения"
|
msgstr "Изменить длину луча разделения"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Удалить закрепленную точку SoftBody3D %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Добавить закрепленную точку SoftBody3D %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change Probe Size"
|
msgid "Change Probe Size"
|
||||||
msgstr "Изменить размер зонда"
|
msgstr "Изменить размер зонда"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16392,6 +16417,9 @@ msgstr "Задать константу: %s"
|
||||||
msgid "Invalid name for varying."
|
msgid "Invalid name for varying."
|
||||||
msgstr "Недопустимое имя вариации."
|
msgstr "Недопустимое имя вариации."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||||
|
msgstr "Вариант с таким названием уже существует."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||||
msgstr "Логический тип не может быть использован с режимом вариации `%s`."
|
msgstr "Логический тип не может быть использован с режимом вариации `%s`."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17877,6 +17905,9 @@ msgstr "Ожидалось целое число от 0 до 2^32 - 1."
|
||||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||||
msgstr "Ожидается строка длиной 1 (символ)."
|
msgstr "Ожидается строка длиной 1 (символ)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Range too big."
|
||||||
|
msgstr "Слишком большой диапазон."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot resize array."
|
msgid "Cannot resize array."
|
||||||
msgstr "Не удалось изменить размер массива."
|
msgstr "Не удалось изменить размер массива."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18808,6 +18839,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Для использования модулей необходимо включить опцию «Использовать сборку "
|
"Для использования модулей необходимо включить опцию «Использовать сборку "
|
||||||
"Gradle» (Use Gradle Build)."
|
"Gradle» (Use Gradle Build)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||||
|
"enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"Сжатие собственных библиотек\" допустимо только при включенном параметре "
|
||||||
|
"\"Use Gradle Build\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Параметр «Экспорт AAB» (Export AAB) действителен, только если включён "
|
"Параметр «Экспорт AAB» (Export AAB) действителен, только если включён "
|
||||||
|
@ -21034,6 +21072,15 @@ msgstr "Рекурсия запрещена."
|
||||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||||
msgstr "Функцию «%s» нельзя вызвать из исходного кода."
|
msgstr "Функцию «%s» нельзя вызвать из исходного кода."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No matching function for \"%s\" call:"
|
||||||
|
msgstr "Нет соответствующей функции для вызова \"%s\":"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"функция-кандидат \"%s(%s)\" нежизнеспособна, аргумент %d должен быть %s, но "
|
||||||
|
"это %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -61,13 +61,14 @@
|
||||||
# Damglador <vse.stopchanskyi@gmail.com>, 2025.
|
# Damglador <vse.stopchanskyi@gmail.com>, 2025.
|
||||||
# Volodymyr Mikhav <mihaw.wolodymyr@gmail.com>, 2025.
|
# Volodymyr Mikhav <mihaw.wolodymyr@gmail.com>, 2025.
|
||||||
# Максим Горпиніч <gorpinicmaksim5@gmail.com>, 2025.
|
# Максим Горпиніч <gorpinicmaksim5@gmail.com>, 2025.
|
||||||
|
# Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>, 2025.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 06:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 18:51+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Максим Горпиніч <gorpinicmaksim5@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Максим Горпиніч <gorpinicmaksim0@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/uk/>\n"
|
"godot/uk/>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unset"
|
msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "Зняти"
|
msgstr "Зняти"
|
||||||
|
@ -7649,6 +7650,13 @@ msgstr "Назви, що починаються з _, зарезервовані
|
||||||
msgid "Property: %s"
|
msgid "Property: %s"
|
||||||
msgstr "Нерухомість: %s"
|
msgstr "Нерухомість: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Toggling the checkbox is disabled for Resource properties. Modify the "
|
||||||
|
"property using the resource picker instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перемикання прапорця вимкнено для властивостей ресурсу. Натомість змініть "
|
||||||
|
"властивість за допомогою засобу вибору ресурсу."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unfavorite Property"
|
msgid "Unfavorite Property"
|
||||||
msgstr "Вилучити властивість з обраного"
|
msgstr "Вилучити властивість з обраного"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8013,6 +8021,9 @@ msgstr "Новий шейдер..."
|
||||||
msgid "Size: %s"
|
msgid "Size: %s"
|
||||||
msgstr "Розмір: %s"
|
msgstr "Розмір: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid file or broken link."
|
||||||
|
msgstr "Недійсний файл або непрацююче посилання."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type: %s"
|
msgid "Type: %s"
|
||||||
msgstr "Введіть: %s"
|
msgstr "Введіть: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8031,6 +8042,9 @@ msgstr "Довжина: %0.3fs"
|
||||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
msgstr "Розширені налаштування завжди відображаються під час пошуку."
|
msgstr "Розширені налаштування завжди відображаються під час пошуку."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Event Configured"
|
||||||
|
msgstr "Подія налаштована"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
msgid "Configure"
|
||||||
msgstr "Конфігурація"
|
msgstr "Конфігурація"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8719,6 +8733,12 @@ msgstr "Ім'я тегу не може бути порожнім."
|
||||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||||
msgstr "Назва тегу не може містити пробілів."
|
msgstr "Назва тегу не може містити пробілів."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't begin or end with underscore."
|
||||||
|
msgstr "Назва тегу не може починатися або закінчуватися символом підкреслення."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't contain consecutive underscores."
|
||||||
|
msgstr "Назва тегу не може містити послідовні символи підкреслення."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||||
msgstr "Ці символи заборонені в тегах: %s."
|
msgstr "Ці символи заборонені в тегах: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10734,6 +10754,12 @@ msgstr "Змінити висоту форми циліндра"
|
||||||
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
||||||
msgstr "Змінити довжину форми променя"
|
msgstr "Змінити довжину форми променя"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Вилучити закріплену точку SoftBody3D %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "Додати закріплену точку SoftBody3D %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change Probe Size"
|
msgid "Change Probe Size"
|
||||||
msgstr "Змінити розмір зонду"
|
msgstr "Змінити розмір зонду"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16199,6 +16225,9 @@ msgstr "Встановити константу: %s"
|
||||||
msgid "Invalid name for varying."
|
msgid "Invalid name for varying."
|
||||||
msgstr "Некоректна назва для варіації."
|
msgstr "Некоректна назва для варіації."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||||
|
msgstr "Варіація з цією назвою вже існує."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||||
msgstr "Логічний тип не можна використовувати зі змінним режимом `%s`."
|
msgstr "Логічний тип не можна використовувати зі змінним режимом `%s`."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17671,6 +17700,9 @@ msgstr "Очікувалося ціле число від 0 до 2^32 - 1."
|
||||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||||
msgstr "Очікувався рядок довжиною 1 (один символ)."
|
msgstr "Очікувався рядок довжиною 1 (один символ)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Range too big."
|
||||||
|
msgstr "Занадто великий діапазон."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot resize array."
|
msgid "Cannot resize array."
|
||||||
msgstr "Неможливо змінити розмір масиву."
|
msgstr "Неможливо змінити розмір масиву."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18603,6 +18635,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Щоб використовувати плагіни, потрібно ввімкнути «Використовувати збірку "
|
"Щоб використовувати плагіни, потрібно ввімкнути «Використовувати збірку "
|
||||||
"Gradle»."
|
"Gradle»."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||||
|
"enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Опція «Стиснути нативні бібліотеки» дійсна лише тоді, коли ввімкнено "
|
||||||
|
"«Використовувати збірку Gradle»."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"Експортувати AAB\" діє лише тоді, коли увімкнено \"Використовувати збірку "
|
"\"Експортувати AAB\" діє лише тоді, коли увімкнено \"Використовувати збірку "
|
||||||
|
@ -20841,6 +20880,14 @@ msgstr "Рекурсія не допускається."
|
||||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||||
msgstr "Функцію '%s' не можна викликати з вихідного коду."
|
msgstr "Функцію '%s' не можна викликати з вихідного коду."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No matching function for \"%s\" call:"
|
||||||
|
msgstr "Немає відповідної функції для виклику \"%s\":"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Функція-кандидат \"%s(%s)\" нежиттєздатна, аргумент %d має бути %s, але є %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-05 11:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 04:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||||
"projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
"projects/godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13.1-rc\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unset"
|
msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "未设置"
|
msgstr "未设置"
|
||||||
|
@ -7399,6 +7399,11 @@ msgstr "以 _ 开头的名称已为编辑器元数据保留。"
|
||||||
msgid "Property: %s"
|
msgid "Property: %s"
|
||||||
msgstr "属性:%s"
|
msgstr "属性:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Toggling the checkbox is disabled for Resource properties. Modify the "
|
||||||
|
"property using the resource picker instead."
|
||||||
|
msgstr "已禁用 Resource 资源复选框的开关。请使用资源拾取器修改属性。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unfavorite Property"
|
msgid "Unfavorite Property"
|
||||||
msgstr "取消收藏属性"
|
msgstr "取消收藏属性"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7744,6 +7749,9 @@ msgstr "新建着色器..."
|
||||||
msgid "Size: %s"
|
msgid "Size: %s"
|
||||||
msgstr "大小:%s"
|
msgstr "大小:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invalid file or broken link."
|
||||||
|
msgstr "文件无效或链接失效。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type: %s"
|
msgid "Type: %s"
|
||||||
msgstr "类型:%s"
|
msgstr "类型:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7762,6 +7770,9 @@ msgstr "长度:%0.3fs"
|
||||||
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
msgstr "搜索时始终显示高级设置。"
|
msgstr "搜索时始终显示高级设置。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Event Configured"
|
||||||
|
msgstr "配置事件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configure"
|
msgid "Configure"
|
||||||
msgstr "配置"
|
msgstr "配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8407,6 +8418,12 @@ msgstr "标签名称不能为空。"
|
||||||
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
msgid "Tag name can't contain spaces."
|
||||||
msgstr "标签名称不能包含空格。"
|
msgstr "标签名称不能包含空格。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't begin or end with underscore."
|
||||||
|
msgstr "标签名称不能以下划线开头或结尾。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tag name can't contain consecutive underscores."
|
||||||
|
msgstr "标签名称不能包含连续的下划线。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
|
||||||
msgstr "标签中不允许使用以下字符:%s。"
|
msgstr "标签中不允许使用以下字符:%s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10337,6 +10354,12 @@ msgstr "修改圆柱体高度"
|
||||||
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
msgid "Change Separation Ray Shape Length"
|
||||||
msgstr "修改分离射线形状长度"
|
msgstr "修改分离射线形状长度"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "移除 SoftBody3D 固定点 %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add SoftBody3D pinned point %d"
|
||||||
|
msgstr "添加 SoftBody3D 固定点 %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change Probe Size"
|
msgid "Change Probe Size"
|
||||||
msgstr "修改探针大小"
|
msgstr "修改探针大小"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -15629,6 +15652,9 @@ msgstr "设置常量:%s"
|
||||||
msgid "Invalid name for varying."
|
msgid "Invalid name for varying."
|
||||||
msgstr "Varying 名称无效。"
|
msgstr "Varying 名称无效。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Varying with that name already exists."
|
||||||
|
msgstr "已存在使用该名称的 Varying。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
msgid "Boolean type cannot be used with `%s` varying mode."
|
||||||
msgstr "`%s` Varying 模式无法使用布尔类型。"
|
msgstr "`%s` Varying 模式无法使用布尔类型。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17006,6 +17032,9 @@ msgstr "预期为 0 到 2^32 -1 之间的整数。"
|
||||||
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
|
||||||
msgstr "预期为长度为 1 的字符串(单个字符)。"
|
msgstr "预期为长度为 1 的字符串(单个字符)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Range too big."
|
||||||
|
msgstr "范围过大。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot resize array."
|
msgid "Cannot resize array."
|
||||||
msgstr "无法调整数组大小。"
|
msgstr "无法调整数组大小。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17887,6 +17916,11 @@ msgstr "必须启用“使用 Gradle 构建”才能启用“Swipe to dismiss”
|
||||||
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
|
||||||
msgstr "必须启用“使用 Gradle 构建”才能使用插件。"
|
msgstr "必须启用“使用 Gradle 构建”才能使用插件。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"Compress Native Libraries\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is "
|
||||||
|
"enabled."
|
||||||
|
msgstr "“压缩原生库”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才有效。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
|
||||||
msgstr "“导出 AAB”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才有效。"
|
msgstr "“导出 AAB”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才有效。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -19834,6 +19868,13 @@ msgstr "不允许递归。"
|
||||||
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
|
||||||
msgstr "函数“%s”不能从源代码中调用。"
|
msgstr "函数“%s”不能从源代码中调用。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No matching function for \"%s\" call:"
|
||||||
|
msgstr "没有与“%s”调用匹配的函数:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"candidate function \"%s(%s)\" not viable, argument %d should be %s but is %s."
|
||||||
|
msgstr "“%s(%s)”候选函数不满足条件,参数 %d 应该是 %s 但实际是 %s。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
|
||||||
msgstr "“%s(%s)”调用的参数太少。预计至少 %d 个,但收到 %d 个。"
|
msgstr "“%s(%s)”调用的参数太少。预计至少 %d 个,但收到 %d 个。"
|
||||||
|
|
|
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 03:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 10:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mirco Höhne <mirco.hoehne@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||||
"properties/de/>\n"
|
"properties/de/>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Anwendung"
|
msgstr "Anwendung"
|
||||||
|
@ -4339,6 +4339,9 @@ msgstr "Gradle-Buildverzeichnis"
|
||||||
msgid "Android Source Template"
|
msgid "Android Source Template"
|
||||||
msgstr "Android Quell-Vorlage"
|
msgstr "Android Quell-Vorlage"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compress Native Libraries"
|
||||||
|
msgstr "Native Bibliotheken komprimieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Format"
|
msgid "Export Format"
|
||||||
msgstr "Exportformat"
|
msgstr "Exportformat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 18:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 20:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alejandro Moctezuma <moctezumaalejandro25@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot-properties/es/>\n"
|
"godot-properties/es/>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplicación"
|
msgstr "Aplicación"
|
||||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgid "Easing"
|
||||||
msgstr "Suavizar"
|
msgstr "Suavizar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset Library"
|
msgid "Asset Library"
|
||||||
msgstr "Biblioteca de Recursos"
|
msgstr "Librería de Assets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Available URLs"
|
msgid "Available URLs"
|
||||||
msgstr "URLs Disponibles"
|
msgstr "URLs Disponibles"
|
||||||
|
@ -4881,6 +4881,9 @@ msgstr "Directorio de Construcción de Gradle"
|
||||||
msgid "Android Source Template"
|
msgid "Android Source Template"
|
||||||
msgstr "Plantilla Fuente de Android"
|
msgstr "Plantilla Fuente de Android"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compress Native Libraries"
|
||||||
|
msgstr "Comprimir Bibliotecas Nativas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Format"
|
msgid "Export Format"
|
||||||
msgstr "Formato de Exportación"
|
msgstr "Formato de Exportación"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 17:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||||
"properties/ko/>\n"
|
"properties/ko/>\n"
|
||||||
|
@ -170,10 +170,10 @@ msgid "Initial Screen"
|
||||||
msgstr "초기 화면"
|
msgstr "초기 화면"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Resizable"
|
msgid "Resizable"
|
||||||
msgstr "크기 조절 가능한"
|
msgstr "크기 조절 가능"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Borderless"
|
msgid "Borderless"
|
||||||
msgstr "테두리 없는"
|
msgstr "테두리 없음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "항상 위에"
|
msgstr "항상 위에"
|
||||||
|
@ -4823,6 +4823,9 @@ msgstr "Gradle 빌드 디렉터리"
|
||||||
msgid "Android Source Template"
|
msgid "Android Source Template"
|
||||||
msgstr "Android 소스 템플릿"
|
msgstr "Android 소스 템플릿"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compress Native Libraries"
|
||||||
|
msgstr "네이티브 라이브러리 압축"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Format"
|
msgid "Export Format"
|
||||||
msgstr "내보내기 형식"
|
msgstr "내보내기 형식"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6427,7 +6430,7 @@ msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "컴포시터"
|
msgstr "컴포시터"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Projection"
|
msgid "Projection"
|
||||||
msgstr "투상"
|
msgstr "투영"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frustum Offset"
|
msgid "Frustum Offset"
|
||||||
msgstr "절두체 오프셋"
|
msgstr "절두체 오프셋"
|
||||||
|
@ -7436,10 +7439,10 @@ msgid "Explicit Elapse"
|
||||||
msgstr "명시적 경과"
|
msgstr "명시적 경과"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Xfade Time"
|
msgid "Xfade Time"
|
||||||
msgstr "X-페이드 시간"
|
msgstr "X페이드 시간"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Xfade Curve"
|
msgid "Xfade Curve"
|
||||||
msgstr "X-페이드 곡선"
|
msgstr "X페이드 곡선"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow Transition to Self"
|
msgid "Allow Transition to Self"
|
||||||
msgstr "자신으로의 전환 허용"
|
msgstr "자신으로의 전환 허용"
|
||||||
|
@ -7463,7 +7466,7 @@ msgid "Sub Amount"
|
||||||
msgstr "빼기 양"
|
msgstr "빼기 양"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Seek Request"
|
msgid "Seek Request"
|
||||||
msgstr "보기 요청"
|
msgstr "검색 요청"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Index"
|
msgid "Current Index"
|
||||||
msgstr "현재 인덱스"
|
msgstr "현재 인덱스"
|
||||||
|
@ -7811,7 +7814,7 @@ msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "마우스"
|
msgstr "마우스"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Force Pass Scroll Events"
|
msgid "Force Pass Scroll Events"
|
||||||
msgstr "강제 스크롤 이벤트 패스"
|
msgstr "강제 스크롤 이벤트 통과"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Cursor Shape"
|
msgid "Default Cursor Shape"
|
||||||
msgstr "디폴트 커서 모양"
|
msgstr "디폴트 커서 모양"
|
||||||
|
@ -7826,7 +7829,7 @@ msgid "Controls Nodes"
|
||||||
msgstr "제어 노드"
|
msgstr "제어 노드"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Described by Nodes"
|
msgid "Described by Nodes"
|
||||||
msgstr "노드로 표현됨"
|
msgstr "노드로 설명됨"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Labeled by Nodes"
|
msgid "Labeled by Nodes"
|
||||||
msgstr "노드로 레이블 지정됨"
|
msgstr "노드로 레이블 지정됨"
|
||||||
|
@ -7835,7 +7838,7 @@ msgid "Flow to Nodes"
|
||||||
msgstr "노드로의 흐름"
|
msgstr "노드로의 흐름"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type Variation"
|
msgid "Type Variation"
|
||||||
msgstr "타입 바리에이션"
|
msgstr "유형 변종"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK Button Text"
|
msgid "OK Button Text"
|
||||||
msgstr "확인 버튼 텍스트"
|
msgstr "확인 버튼 텍스트"
|
||||||
|
@ -7847,7 +7850,7 @@ msgid "Hide on OK"
|
||||||
msgstr "확인 시 숨기기"
|
msgstr "확인 시 숨기기"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close on Escape"
|
msgid "Close on Escape"
|
||||||
msgstr "Esc 시 닫기"
|
msgstr "Escape 시 닫기"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Autowrap"
|
msgid "Autowrap"
|
||||||
msgstr "자동 줄바꿈"
|
msgstr "자동 줄바꿈"
|
||||||
|
@ -7856,7 +7859,7 @@ msgid "Cancel Button Text"
|
||||||
msgstr "취소 버튼 텍스트"
|
msgstr "취소 버튼 텍스트"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mode Overrides Title"
|
msgid "Mode Overrides Title"
|
||||||
msgstr "모드가 제목을 정함"
|
msgstr "모드가 제목을 덮어씀"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Root Subfolder"
|
msgid "Root Subfolder"
|
||||||
msgstr "루트 하위 폴더"
|
msgstr "루트 하위 폴더"
|
||||||
|
@ -8210,10 +8213,10 @@ msgid "Show Percentage"
|
||||||
msgstr "백분율 보이기"
|
msgstr "백분율 보이기"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Indeterminate"
|
msgid "Indeterminate"
|
||||||
msgstr "미완료"
|
msgstr "불확정"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Preview Indeterminate"
|
msgid "Preview Indeterminate"
|
||||||
msgstr "미완료 미리보기"
|
msgstr "불확정 미리보기"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Min Value"
|
msgid "Min Value"
|
||||||
msgstr "최솟값"
|
msgstr "최솟값"
|
||||||
|
@ -11694,13 +11697,13 @@ msgid "Obstacles Static Face Pushin Color"
|
||||||
msgstr "장애물 정적 면 밀림 색상"
|
msgstr "장애물 정적 면 밀림 색상"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
|
msgid "Obstacles Static Edge Pushin Color"
|
||||||
msgstr "장애물 정적 가장자리 밀어내기 색상"
|
msgstr "장애물 정적 에지 밀어내기 색상"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
|
msgid "Obstacles Static Face Pushout Color"
|
||||||
msgstr "장애물 정적 면 밀어내기 색상"
|
msgstr "장애물 정적 면 밀어내기 색상"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
|
msgid "Obstacles Static Edge Pushout Color"
|
||||||
msgstr "장애물 정적 가장자리 밀어내기 색상"
|
msgstr "장애물 정적 에지 밀어내기 색상"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable Agents Radius"
|
msgid "Enable Agents Radius"
|
||||||
msgstr "에이전트 반경 활성화"
|
msgstr "에이전트 반경 활성화"
|
||||||
|
|
|
@ -104,8 +104,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 06:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 19:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Myeongjin <aranet100@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||||
"properties/pl/>\n"
|
"properties/pl/>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplikacja"
|
msgstr "Aplikacja"
|
||||||
|
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "Script"
|
||||||
msgstr "Skrypt"
|
msgstr "Skrypt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import"
|
msgid "Import"
|
||||||
msgstr "Zaimportuj"
|
msgstr "Importowanie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skip Import"
|
msgid "Skip Import"
|
||||||
msgstr "Pomiń importowanie"
|
msgstr "Pomiń importowanie"
|
||||||
|
|
|
@ -201,13 +201,14 @@
|
||||||
# Сергей Казорин <kazorin@basealt.ru>, 2025.
|
# Сергей Казорин <kazorin@basealt.ru>, 2025.
|
||||||
# Георгий <vidyakin_2007@mail.ru>, 2025.
|
# Георгий <vidyakin_2007@mail.ru>, 2025.
|
||||||
# sletego <sletego@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
# sletego <sletego@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||||
|
# DrSa1fer <thekucherenko@gmail.com>, 2025.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-10 14:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 09:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: sletego <sletego@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: DrSa1fer <thekucherenko@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot-properties/ru/>\n"
|
"godot-properties/ru/>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -216,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Приложение"
|
msgstr "Приложение"
|
||||||
|
@ -4974,6 +4975,9 @@ msgstr "Каталог сборки Gradle"
|
||||||
msgid "Android Source Template"
|
msgid "Android Source Template"
|
||||||
msgstr "Шаблон исходных данных Android"
|
msgstr "Шаблон исходных данных Android"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compress Native Libraries"
|
||||||
|
msgstr "Сжатие нативных библиотек"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Format"
|
msgid "Export Format"
|
||||||
msgstr "Формат экспорта"
|
msgstr "Формат экспорта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 15:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 04:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||||
"projects/godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
|
"projects/godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
|
||||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "应用"
|
msgstr "应用"
|
||||||
|
@ -4862,6 +4862,9 @@ msgstr "Gradle 构建目录"
|
||||||
msgid "Android Source Template"
|
msgid "Android Source Template"
|
||||||
msgstr "Android 源码模板"
|
msgstr "Android 源码模板"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compress Native Libraries"
|
||||||
|
msgstr "压缩原生库"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Format"
|
msgid "Export Format"
|
||||||
msgstr "导出格式"
|
msgstr "导出格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue