i18n: Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2025-03-02 23:22:49 +01:00
parent c8d6fdd9a7
commit fad2e6ded9
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C3336907360768E1
42 changed files with 12977 additions and 876 deletions

View file

@ -102,12 +102,13 @@
# tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024.
# Daniel Schmid <daniel.ds.schmid@gmail.com>, 2025.
# Michael Domanek <michael.domanek2@gmail.com>, 2025.
# Keschler <keschler0@protonmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Michael Domanek <michael.domanek2@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Keschler <keschler0@protonmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Alle Klassen"
@ -370,9 +371,23 @@ msgstr ""
msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
msgstr "Built-in-GDScript-Konstanten, -Funktionen und -Annotationen."
msgid ""
"A list of utility functions and annotations accessible from any script "
"written in GDScript.\n"
"For the list of global functions and constants that can be accessed in any "
"scripting language, see [@GlobalScope]."
msgstr ""
"Eine Liste von Hilfsfunktionen und Anmerkungen, die von jedem in GDScript "
"geschriebenen Skript aus zugänglich sind.\n"
"Für die Liste der globalen Funktionen und Konstanten, auf die in jeder "
"Skriptsprache zugegriffen werden kann, siehe [@GlobalScope]."
msgid "GDScript exports"
msgstr "GDScript-Exporte"
msgid "Use [method Color.from_rgba8] instead."
msgstr "Verwende stattdessen [method @GlobalScope.type_convert]."
msgid ""
"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue "
"([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
@ -488,6 +503,13 @@ msgstr ""
"print(b is Array) # Gibt false aus\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Consider using [method JSON.to_native] or [method Object.get_property_list] "
"instead."
msgstr ""
"Verwende stattdessen [Methode JSON.to_native] oder [Methode Object."
"get_property_list]."
msgid ""
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
"Object instance. Can be useful for deserializing."
@ -546,6 +568,13 @@ msgstr ""
"[b]Hinweis:[/b] Der Aufruf dieser Funktion aus einem [Thread] wird nicht "
"unterstützt. In diesem Fall wird ein leeres Array zurückgegeben."
msgid ""
"Consider using [method JSON.from_native] or [method Object.get_property_list] "
"instead."
msgstr ""
"Verwende stattdessen [Methode JSON.from_native] oder [Methode Object."
"get_property_list]."
msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "

View file

@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 21:09+0000\n"
"Last-Translator: LuisGFlorez <lgfgcoder@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/es/>\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Todas las clases"
@ -18498,7 +18498,7 @@ msgstr ""
"utiliza junto con un constructor.\n"
"\n"
"// Godot también provee un tipo de variante que funciona como una unión para "
"todos los tipos de datos que son compatibles con [Variant].\n"
"todos los tipos de datos que son compatibles con Variant.\n"
"Variant mivariable = 2; // mivariable es dinámicamente un entero (almacenado "
"como un `long` dentro de la variante).\n"
"mivariable = \"¡Ahora mivariable es una string!\";\n"

View file

@ -13300,7 +13300,12 @@ msgid ""
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
"if interface and interface.initialize():\n"
" get_viewport().use_xr = true\n"
"[/codeblock]"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] For Android, [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
"enable_accelerometer], [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
"enable_gravity], [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
"enable_gyroscope] and [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
"enable_magnetometer] must be enabled."
msgstr ""
"Il s'agit d'une implémentation VR mobile générique où vous devez fournir des "
"détails sur le téléphone et le casque utilisés. Il ne repose sur aucune "
@ -13315,7 +13320,12 @@ msgstr ""
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
"if interface and interface.initialize():\n"
" get_viewport().use_xr = true\n"
"[/codeblock]"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note :[/b] Pour Android, [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
"enable_accelerometer], [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
"enable_gravity], [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
"enable_gyroscope] et [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
"enable_magnetometer] doivent être activés."
msgid ""
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "

View file

@ -72926,36 +72926,6 @@ msgstr ""
msgid "Generic mobile VR implementation."
msgstr "Cur i bhfeidhm cineálach VR soghluaiste."
msgid ""
"This is a generic mobile VR implementation where you need to provide details "
"about the phone and HMD used. It does not rely on any existing framework. "
"This is the most basic interface we have. For the best effect, you need a "
"mobile phone with a gyroscope and accelerometer.\n"
"Note that even though there is no positional tracking, the camera will assume "
"the headset is at a height of 1.85 meters. You can change this by setting "
"[member eye_height].\n"
"You can initialize this interface as follows:\n"
"[codeblock]\n"
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
"if interface and interface.initialize():\n"
" get_viewport().use_xr = true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Is cur i bhfeidhm cineálach VR soghluaiste é seo nuair is gá duit sonraí a "
"sholáthar faoin bhfón agus faoin HMD a úsáidtear. Níl sé ag brath ar aon "
"chreat atá ann cheana féin. Is é seo an comhéadan is bunúsaí atá againn. Chun "
"an éifeacht is fearr a fháil, is gá duit fón póca le gyroscope agus méadair "
"luasghéaraithe.\n"
"Tabhair faoi deara, cé nach bhfuil aon rianú suímh ann, glacfaidh an ceamara "
"leis go bhfuil an headset ag airde 1.85 méadar. Is féidir leat é seo a athrú "
"trí [member eye_height] a shocrú.\n"
"Is féidir leat an comhéadan seo a thúsú mar seo a leanas:\n"
"[codeblock]\n"
"var interface = XRServer.find_interface(\"fón póca dúchais\")\n"
"má tá comhéadan agus interface.initialize():\n"
" get_viewport().use_xr = fíor\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
"centimeters."

View file

@ -67243,36 +67243,6 @@ msgstr ""
msgid "Generic mobile VR implementation."
msgstr "Implementazione generica di realtà virtuale (VR) mobile."
msgid ""
"This is a generic mobile VR implementation where you need to provide details "
"about the phone and HMD used. It does not rely on any existing framework. "
"This is the most basic interface we have. For the best effect, you need a "
"mobile phone with a gyroscope and accelerometer.\n"
"Note that even though there is no positional tracking, the camera will assume "
"the headset is at a height of 1.85 meters. You can change this by setting "
"[member eye_height].\n"
"You can initialize this interface as follows:\n"
"[codeblock]\n"
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
"if interface and interface.initialize():\n"
" get_viewport().use_xr = true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Questa è un'implementazione generica di VR mobile in cui devi fornire "
"dettagli sul telefono e sull'HMD utilizzati. Non si basa su alcun framework "
"esistente. Questa è l'interfaccia più basilare disponibile. Per ottenere "
"l'effetto migliore, hai bisogno di un telefono cellulare con giroscopio e "
"accelerometro.\n"
"Nota che anche se non c'è tracciamento posizionale, la telecamera presumerà "
"che il visore si trovi a un'altezza di 1,85 metri. È possibile modificare "
"questo valore impostando [member eye_height].\n"
"Puoi inizializzare questa interfaccia come segue:\n"
"[codeblock]\n"
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
"if interface and interface.initialize():\n"
" get_viewport().use_xr = true\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
"centimeters."

View file

@ -68762,34 +68762,6 @@ msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]
msgid "Generic mobile VR implementation."
msgstr "பொதுவான மொபைல் வி.ஆர் செயல்படுத்தல்."
msgid ""
"This is a generic mobile VR implementation where you need to provide details "
"about the phone and HMD used. It does not rely on any existing framework. "
"This is the most basic interface we have. For the best effect, you need a "
"mobile phone with a gyroscope and accelerometer.\n"
"Note that even though there is no positional tracking, the camera will assume "
"the headset is at a height of 1.85 meters. You can change this by setting "
"[member eye_height].\n"
"You can initialize this interface as follows:\n"
"[codeblock]\n"
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
"if interface and interface.initialize():\n"
" get_viewport().use_xr = true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"இது ஒரு பொதுவான மொபைல் விஆர் செயல்படுத்தல் ஆகும், அங்கு நீங்கள் தொலைபேசி மற்றும் எச்எம்டி "
"பற்றிய விவரங்களை வழங்க வேண்டும். இது தற்போதுள்ள எந்த கட்டமைப்பையும் நம்பவில்லை. இது நம்மிடம் "
"உள்ள மிக அடிப்படை இடைமுகம். சிறந்த விளைவுக்கு, உங்களுக்கு கைரோச்கோப் மற்றும் முடுக்கமானி "
"கொண்ட மொபைல் போன் தேவை.\n"
" நிலை கண்காணிப்பு இல்லை என்றாலும், கேமரா எட்செட் 1.85 மீட்டர் உயரத்தில் இருப்பதாக "
"கருதுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. [உறுப்பினர் கண்_ஐட்] அமைப்பதன் மூலம் இதை மாற்றலாம்.\n"
" இந்த இடைமுகத்தை நீங்கள் பின்வருமாறு துவக்கலாம்:\n"
" [கோட் பிளாக்]\n"
" var இடைமுகம் = xrserver.find_interface (\"சொந்த மொபைல்\")\n"
" இடைமுகம் மற்றும் இடைமுகம் என்றால். initialize ():\n"
" get_viewport (). use_xr = உண்மை\n"
" [/codeBlock]"
msgid ""
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
"centimeters."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -25,16 +25,17 @@
# pc <polct50@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# sprin <graham32@tutamail.com>, 2024.
# Azor Carreras Alcaraz <azorcarreras@gmail.com>, 2024.
# Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>, 2024.
# Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>, 2024, 2025.
# Luna Moreno <akaluna99@gmail.com>, 2024.
# Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>, 2025.
# Alvaro <alvaro.garcia-bamala@epitech.eu>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil principal"
@ -401,6 +402,9 @@ msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Inverteix la direcció d'entrada"
msgid "Start Unicode Character Input"
msgstr "Iniciar la introducció de caràcters Unicode"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Entrada no vàlida %d (no transmesa) en l'expressió"
@ -510,6 +514,12 @@ msgstr "Nom:"
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "El nom de la metadada no pot estar buit."
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr "Els noms començant amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
@ -621,6 +631,20 @@ msgstr "Canvia la durada de l'Animació"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Modifica el bucle d'Animació"
msgid ""
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
"\n"
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
"settings and select the animation.\n"
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
msgstr ""
"No es pot canviar el mode de repetició de l'animació instanciada des d'una "
"escena importada.\n"
"\n"
"Per canviar el mode de repetició d'aquesta animació, navega a la configuració "
"avançada d'importació de l'escena i seleccciona la animació.\n"
"Després podràs canviar el mode de repetició des del menú de l'inspector."
msgid "Property Track..."
msgstr "Pista de Propietats..."
@ -1014,6 +1038,12 @@ msgstr "Mostra només les pistes dels nodes seleccionats en l'arbre."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Agrupa les pistes per node o mostra-les en una llista."
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
msgstr "Aplicar ajustament al cursor de la línia de temps."
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
msgstr "Aplicar ajustament al FPS enter més proper."
msgid "Animation step value."
msgstr "Valor del pas d'Animació."
@ -1041,6 +1071,12 @@ msgstr "Escala la Selecció..."
msgid "Scale From Cursor..."
msgstr "Escala a partir del Cursor..."
msgid "Set Start Offset (Audio)"
msgstr "Estableix l'offset d'inici (Áudio)"
msgid "Set End Offset (Audio)"
msgstr "Estableix l'offset de fi (Àudio)"
msgid "Cut Selected Keys"
msgstr "Retallar les Claus seleccionades"
@ -1050,6 +1086,12 @@ msgstr "Copiar les Claus seleccionades"
msgid "Paste Keys"
msgstr "Enganxar les claus"
msgid "Move First Selected Key to Cursor"
msgstr "Mou la primera clau seleccionada al cursor"
msgid "Move Last Selected Key to Cursor"
msgstr "Mou l'última clau seleccionada al cursor"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Suprimeix la Selecció"
@ -1126,6 +1168,18 @@ msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "Quint"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Quart"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quad"
msgstr "Quad"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Elàstic"
@ -1142,6 +1196,10 @@ msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "Rebot"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "Spring"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "Sortida"
@ -1172,12 +1230,27 @@ msgstr "Seleccioneu les Pistes a Copiar"
msgid "Select All/None"
msgstr "(Des)selecciona-ho tot"
msgid ""
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
"names are all unique."
msgstr ""
"El nom d'un marcador només es pot canviar fent-hi clic amb el botó dret al "
"editor d'animacions i seleccionant 'Reanomena marcador', per tal d'assegurar-"
"se que els noms dels marcadors siguin únics."
msgid "Marker:"
msgstr "Marcador:"
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
msgid "Error!"
msgstr "Error !"
msgid "Multi Edit Marker Color"
msgstr "Edició múltiple del color del marcador"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Afegir Clip de Pista d'Àudio"
@ -1211,6 +1284,17 @@ msgstr "Reemplaça-hoTot"
msgid "Selection Only"
msgstr "Selecció Només"
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"
msgctxt "Indentation"
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
msgctxt "Indentation"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Panell d'Scripts"
@ -1229,6 +1313,13 @@ msgstr "Errors"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid ""
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
"%s: Reset"
msgstr ""
"%s:Roda de ratolí, %s/%s: Ajustar\n"
"%s: Restablir"
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de línia i columna."
@ -1245,6 +1336,10 @@ msgstr ""
"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu un "
"script al node."
msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually."
msgstr ""
"%s: El codi de callback no es generarà, si us plau, afegeix-lo manualment."
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Connectar al Node:"
@ -1260,6 +1355,10 @@ msgstr "L'escena no conté cap script."
msgid "Select Method"
msgstr "Selecciona un Mètode"
msgid "No method found matching given filters."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap mètode que coincideixi amb els filtres proporcionats."
msgid "Remove"
msgstr "Treu"
@ -1269,6 +1368,9 @@ msgstr "Afegir arguments de crida addicionals:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Arguments de Crida addicionals:"
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
msgstr "Permet descartar els arguments enviats pel emissor del senyal."
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Mètode Receptor:"
@ -1342,6 +1444,15 @@ msgstr "Crea Nou %s"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "No hi ha cap resultat per a «%s»."
msgid "The script will run in the editor."
msgstr "El script s'executarà a l'editor."
msgid "This class is marked as deprecated."
msgstr "Aquesta classe està marcada com a obsoleta."
msgid "This class is marked as experimental."
msgstr "Aquesta classe està marcada com a experimental."
msgid "Favorites:"
msgstr "Favorits:"
@ -1357,6 +1468,9 @@ msgstr "Coincidències:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
msgid "Session %d"
msgstr "Sessió%d"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
@ -1372,12 +1486,36 @@ msgstr "Copia el Camí del Node"
msgid "Instance:"
msgstr "Instància:"
msgid ""
"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
"%s\n"
"Click to open the original file in the Editor."
msgstr ""
"Aquest node ha estat instanciat des d'un arxiu PackedScene:\n"
"%s\n"
"Feu clic aquí per a obrir l'arxiu original a l'Editor:"
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Visibilitat"
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Expressió a evaluar"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
msgid "Updating assets on target device:"
msgstr "Actualitzant recursos al dispositiu de destinació:"
msgid "Getting remote file system"
msgstr "Obtenint sistema d'arxius remot"
msgid "Sending list of changed files:"
msgstr "Enviant llista d'arxius canviats:"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Monitors"
msgstr "Monitors"
@ -1411,6 +1549,22 @@ msgstr "Inclusiu"
msgid "Self"
msgstr "Propi"
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
"Inclusiu: Inclou el temps de les altres funcions cridades per aquesta "
"funció.\n"
"Utilitza això per identificar els punts febles.\n"
"\n"
"Propi: Comptabilitza només el temps passat a la funció mateixa, no en altes "
"fruncions cridades per aquesta funció.\n"
"Utilitza això per trobar funcions individuals a optimitzar."
msgid "Frame #:"
msgstr "Fotograma núm.:"
@ -1423,15 +1577,27 @@ msgstr "Temps"
msgid "Calls"
msgstr "Crides"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "Execution resumed."
msgstr "S'ha reprès l'execució."
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
msgid "Debug session closed."
msgstr "S'ha tancat la sessió de depuració."
msgid "Copy Error"
msgstr "Copia l'error"
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr "Obre la font C++ a GitHub"
msgid "Step Into"
msgstr "Pas a Pas (per instruccions)"
@ -1444,6 +1610,9 @@ msgstr "Atura"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Thread:"
msgstr "Fil:"
msgid "Stack Frames"
msgstr "Fotogrames de la Pila"
@ -1456,6 +1625,9 @@ msgstr "Expandir tot"
msgid "Collapse All"
msgstr "Col·lapsar tot"
msgid "Evaluator"
msgstr "Avaluador"
msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
@ -1542,6 +1714,9 @@ msgstr "Obre"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Propietaris de: %s (Total: %d)"
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
msgstr "Reassignació de localització per a la ruta '%s' i la localització '%s'."
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
@ -1567,6 +1742,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot remove:"
msgstr "No es pot eliminar:"
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
msgstr "Dependències dels fitxers a eliminar:"
msgid "Error loading:"
msgstr "Error en carregar:"
@ -1600,6 +1778,21 @@ msgstr "Posseeix"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr ""
"Utilitzant barres en els noms de les carpetes creará subcarpetes "
"recursivament."
msgid ""
"Using slashes in path will create the file in subfolder, creating new "
"subfolders if necessary."
msgstr ""
"Fer servir barres obliques en la ruta crearà el fitxer en una subcarpeta, "
"creant noves subcarpetes si és necessari."
msgid "Double-click to open in browser."
msgstr "Fes doble clic per obrir-ho al navegador."
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Gràcies de la part de la Comunitat del Godot!"
@ -1622,6 +1815,9 @@ msgstr "Desenvolupadors"
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
msgid "Patrons"
msgstr "Patrons"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Patrocinadors Platinum"
@ -1631,6 +1827,12 @@ msgstr "Patrocinadors Gold"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Donants Plata"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Patrocinadors Diamant"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Patrocinadors Titani"
msgid "Donors"
msgstr "Donants"
@ -1669,6 +1871,18 @@ msgstr ""
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (ja existeix)"
msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
msgstr[0] "%d fitxer entra en conflicte amb el teu projecte i no s'instal·larà"
msgstr[1] ""
"%d fitxers entren en conflicte amb el teu projecte i no s'instal·laran"
msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored."
msgstr "Aquest recurs no té un directori arrel, per tant no es pot ignorar."
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
msgstr "Ignorar el directori arrel quan s'extreguin arxius."
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Descomprimint Recursos"
@ -1678,9 +1892,33 @@ msgstr "Els fitxers següents no s'han pogut extraure del recurs \"%s\":"
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(i %s fitxer(s) més)"
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Recurs \"%s\" instal·lat amb éxit!"
msgid "Success!"
msgstr "Èxit!"
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
msgstr ""
"Obre la llista dels continguts del recurs i selecciona quins arxius "
"instal·lar."
msgid ""
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
msgstr "Canvia la carpeta on s'instal·laran els continguts de l'actiu."
msgid "Ignore asset root"
msgstr "Ignorar arrel del recurs"
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
msgstr "Mostrar continguts del recurs i els arxius en conflicte."
msgid "Contents of the asset:"
msgstr "Continguts del recurs:"
msgid "Configure Asset Before Installing"
msgstr "Configurar el recurs abans d'instal·lar-ho"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
@ -1801,6 +2039,18 @@ msgstr "Crea un nou Disseny de Bus."
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Disseny del bus d'àudio"
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de classe d'engine existent."
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de classe de script global existent."
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de tipus incorporat existent."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de constant global existent."
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "l'AutoCàrrega '%s' ja existeix!"
@ -1828,15 +2078,119 @@ msgstr "%s no és un camí vàlid. No a la ruta del recurs (res://)."
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr "Estableix la ruta o prem \"%s\" per crear un script."
msgid "Node Name:"
msgstr "Nom del node:"
msgid "Global Variable"
msgstr "Variable Global"
msgid "XR"
msgstr "XR"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Text Server: Fallback"
msgstr "Servidor de text: Alternatiu"
msgid "Text Server: Advanced"
msgstr "Servidor de text: Avançat"
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
msgstr "Fonts TTF, OTF, Tipus 1, WOFF1"
msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "Fonts SIL Graphite"
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "Renderització de font amb camp de distància signada multi-canal"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "Nodes 3D així com accés del RenderingServer a les característiques 3D."
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
msgstr "Nodes de física 2D i PhysicsServer2D."
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
msgstr "Nodes de física 3D i PhysicsServer3D."
msgid "XR (AR and VR)."
msgstr "XR (RA i RV)."
msgid ""
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
"required)."
msgstr ""
"Renderització basada en RenderingDevice (es requerirà el back-end d'OpenGL si "
"es desactiva)."
msgid "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr ""
"Renderització basada en OpenGL (es requerirà el back-end de RenderingDevice "
"si es desactiva)."
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
msgstr "Back-end Vulkan del RenderingDevice."
msgid ""
"Fallback implementation of Text Server\n"
"Supports basic text layouts."
msgstr ""
"Implementació de substitució del servidor de text\n"
"Suporta plantilles bàsiques de text."
msgid ""
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
msgstr ""
"Implementació del servidor de text impulsada per les biblioteques ICU i "
"HarfBuzz.\n"
"Admet dissenys de text complexos, BiDi i característiques tipogràfiques "
"contextuals OpenType."
msgid ""
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
msgstr ""
"Suport per als formats de font TrueType, OpenType, Type 1 i WOFF1 utilitzant "
"la biblioteca FreeType (si està desactivat, també es desactiva el suport per "
"a WOFF2)."
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
msgstr ""
"Suport per al format de font WOFF2 utilitzant les biblioteques FreeType i "
"Brotli."
msgid ""
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server "
"only)."
msgstr ""
"Suport per a la tecnologia de fonts intel·ligents SIL Graphite (només "
"suportat pel servidor de text avançat)."
msgid ""
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
msgstr ""
"Suport per a la renderització de fonts amb camp de distància signada multi-"
"canal utilitzant la biblioteca msdfgen (les fonts MSDF prèviament "
"renderitzades es poden utilitzar encara que aquesta opció estigui "
"desactivada)."
msgid "Text Rendering and Font Options:"
msgstr "Renderització de text i opcions de fonts:"
msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes."
msgstr ""
"Això escanejarà tots els fitxers del projecte actual per detectar les classes "
"utilitzades."
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
@ -1852,6 +2206,9 @@ msgstr "Desa"
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportar Perfil"
msgid "Forced Classes on Detect:"
msgstr "Classes forçades en la detecció:"
msgid "Paste Params"
msgstr "Enganxa els Paràmetres"
@ -1870,9 +2227,15 @@ msgstr "[buit]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[no desat]"
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Motor Godot"
msgid "Dock Position"
msgstr "Posició de l'Acoblador"
msgid "Move this dock to the bottom panel."
msgstr "Mou aquest panell al panell inferior."
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -1922,6 +2285,14 @@ msgstr ""
"Permet configurar els ajustos d'importació per assets individuals. Requereix "
"el panell Sistema de Fitxers per a funcionar."
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
msgstr ""
"Proporciona una visió general de l'historial de desfets de l'editor i de cada "
"escena."
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
msgstr "Proporciona eines per seleccionar i depurar nodes en temps d'execució."
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
@ -1998,6 +2369,9 @@ msgstr "Importar Perfil(s)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor"
msgid "Initializing plugins..."
msgstr "Inicialitzant els complements..."
msgid "Save & Restart"
msgstr "Desa i Reinicia"
@ -2014,6 +2388,42 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Important Recursos"
msgid "Preparing files to reimport..."
msgstr "Preparant els fitxers per a la reimportació..."
msgid "Executing pre-reimport operations..."
msgstr "Executant operacions prèvies a la reimportació..."
msgid "Finalizing Asset Import..."
msgstr "Finalitzant la importació de l'actiu..."
msgid "Executing post-reimport operations..."
msgstr "Executant operacions post-reimportació..."
msgid "This method supports a variable number of arguments."
msgstr "Aquest mètode admet un nombre variable d'arguments."
msgid ""
"This method is called by the engine.\n"
"It can be overridden to customize built-in behavior."
msgstr ""
"Aquest mètode és cridat pel motor.\n"
"Es pot sobrecarregar per personalitzar el comportament incorporat."
msgid ""
"This method has no side effects.\n"
"It does not modify the object in any way."
msgstr ""
"Aquest mètode no té efectes secundaris.\n"
"No modifica l'objecte de cap manera."
msgid ""
"This method does not need an instance to be called.\n"
"It can be called directly using the class name."
msgstr ""
"Aquest mètode no necessita una instància per ser cridat.\n"
"Es pot cridar directament utilitzant el nom de la classe."
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@ -159,16 +159,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hilo Principal"
msgid "Unset"
msgstr "Desactivado"
msgstr "Sin Establecer"
msgid "Physical"
msgstr "Física"
msgstr "Físico"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Botón Izquierdo del Ratón"
@ -186,16 +186,16 @@ msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Rueda del Ratón Abajo"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Rueda del Ratón A Izquierda"
msgstr "Rueda del Ratón Izquierda"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Rueda del Ratón A Derecha"
msgstr "Rueda del Ratón Derecha"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Botón 1 de Pulgar del Ratón"
msgstr "Botón 1 Pulgar Ratón"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Botón 2 de Pulgar del Ratón"
msgstr "Botón 2 Pulgar Ratón"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@ -1590,8 +1590,8 @@ msgid ""
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
"%s: Reset"
msgstr ""
"%sRueda del ratón, %s/%s: Ajustar\n"
"%s: Reiniciar"
"%sRueda del ratón, %s/%s: Ajuste Fino\n"
"%s: Restablecer"
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de línea y columna."
@ -4009,34 +4009,35 @@ msgstr "Apertura Rápida de Paleta de Colores..."
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"No se pudo activar el plugin addon: Ha fallado el análisis de la "
"configuración de '%s'."
"Imposible habilitar plugin de complemento en: '%s'. Falló análisis de "
"configuración."
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el campo script para el plugin de addon en: '%s'."
msgstr ""
"Imposible encontrar campo de script para plugin de complemento en: '%s'."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s'."
msgstr "Imposible cargar script de complemento desde: '%s'."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"No se puede cargar el script de addon desde la ruta: '%s' Parece que hay un "
"error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n"
"Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores."
"Imposible cargar script de complemento desde: '%s'. Esto podría deberse a un "
"error de código en ese script.\n"
"Deshabilitando el complemento en '%s' para prevenir errores adicionales."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
msgstr ""
"No se puede cargar el script de complemento desde la ruta: '%s'. El tipo base "
"no es 'EditorPlugin'."
"Imposible cargar script de complemento desde: '%s'. Su tipo base no es "
"'EditorPlugin'."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
msgstr ""
"No se ha podido cargar el script del complemento desde la ruta: '%s'. El "
"script no está en modo herramienta."
"Imposible cargar script de complemento desde: '%s'. Script no está en modo "
"herramienta."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
@ -6308,10 +6309,10 @@ msgid "Enable fuzzy matching"
msgstr "Activar coincidencia flexible"
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
msgstr "Complementos"
msgid "Include files from addons"
msgstr "Incluir archivos de addons"
msgstr "Incluir archivos de complementos"
msgid "No files found for this type"
msgstr "No se encontraron archivos para este tipo"
@ -6404,7 +6405,7 @@ msgid "Editor plugins"
msgstr "Plugins del Editor"
msgid "GDExtension addons"
msgstr "Addons de GDExtension"
msgstr "Complementos GDExtension"
msgid "Automatic scene restoring"
msgstr "Restauración automática de escenas"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -184,13 +184,14 @@
# Alexandre Demers-Roberge <rotmgiobsidian@gmail.com>, 2025.
# aioshiro <aioshiro57@proton.me>, 2025.
# Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>, 2025.
# xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 03:07+0000\n"
"Last-Translator: xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil principal"
@ -6106,9 +6107,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not start subprocess(es)!"
msgstr "Impossible de démarrer le(s) sous-processus!"
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
msgstr "Le mode de récupération est activé. Désacivez le pour lancer le projet."
msgid ""
"Autostart is enabled for the following profilers, which can have a "
"performance impact:"
msgstr ""
"Le démarrage automatique est activé pour les profileurs suivants, ce qui peut "
"avoir un impact sur la performance:"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profileur réseau"
msgid ""
"Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can "
"help recover projects that crash the engine upon initialization. The "
"following features have been temporarily disabled:"
msgstr ""
"Godot a ouvert le projet en Mode Récupération, qui est un mode spécial qui "
"peut aider à récupérer des projets qui plantent le moteur lors de "
"l'initialisation. Les fonctionnalités suivantes ont été temporairements "
"désactivées:"
msgid "Automatic scene restoring"
msgstr "Récupération de scène automatique"
msgid ""
"If the project cannot be opened outside of this mode, then it's very likely "
"any of these components is preventing this project from launching. This mode "
@ -6152,6 +6176,9 @@ msgstr "Arrêter le projet en cours."
msgid "Stop Running Project"
msgstr "Arrêter l'exécution du projet"
msgid "Run Scene in Regular Mode"
msgstr "Démarrer la Scène en mode normal"
msgid "Run Scene in XR Mode"
msgstr "Exécuter la scène en mode XR"
@ -6254,6 +6281,9 @@ msgstr ""
"Ce nœud peut être accédé de n'importe où dans la scène à laquelle il "
"appartient en utilisant le préfixe '%s' dans le chemin de nœud."
msgid "Click to disable this."
msgstr "Cliquz pour désactiver."
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Le nœud a une connexion."
@ -6267,6 +6297,13 @@ msgstr[1] "Le nœud fait partie des groupes :"
msgid "Click to show signals dock."
msgstr "Cliquez pour afficher le dock des signaux."
msgid ""
"This script can run in the editor.\n"
"It is currently disabled due to recovery mode."
msgstr ""
"Ce script peut s'exécuter dans l'éditeur.\n"
"Cela a été désactivé à cause du mode de récupération."
msgid "This script is currently running in the editor."
msgstr "Ce script est en cours d'exécution dans l'éditeur."
@ -6303,6 +6340,14 @@ msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
msgid "\"%s\" is not a known filter."
msgstr "\"%s\" n'est pas un filtre connu."
msgid ""
"Root nodes cannot be accessed as unique names in their own scene. Instantiate "
"in another scene and set as unique name there."
msgstr ""
"Les nœuds racines ne peuvent pas être accédés en tant que noms uniques dans "
"leur propre scène. Créez une instance dans une autre scène et définissez-y un "
"nom unique."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Nom de nœud invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :"
@ -6324,6 +6369,9 @@ msgstr "Arbre de scène (nœuds) :"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Avertissement de configuration de nœud !"
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
msgid "Allowed:"
msgstr "Autorisé :"
@ -8700,6 +8748,13 @@ msgstr ""
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Modifier le Plugin"
msgid ""
"Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is "
"active."
msgstr ""
"Le mode de récupération est activé. Les extensions ne seront pas actives tant "
"que ce mode est actif."
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Extensions installées :"
@ -8782,6 +8837,12 @@ msgstr "Variation"
msgid "Unable to preview font"
msgstr "Impossible de prévisualiser la police"
msgid "Press play to start the game."
msgstr "Appuyez sur jouer pour démarrer le jeu."
msgid "Game embedding not available on your OS."
msgstr "La prévisualisation du jeu n'est pas disponible sur votre OS."
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Changer l'angle d'émission AudioStreamPlayer3D"

View file

@ -111,13 +111,14 @@
# ali elmoutaouakil <elmoutaouakil.ali08@gmail.com>, 2024.
# SG <s.gallerini@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
# BloodyBlade05 <giacomo.alfano@studenti.unipg.it>, 2025.
# Davide Rinarelli <rinarellidavide@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 00:37+0000\n"
"Last-Translator: BloodyBlade05 <giacomo.alfano@studenti.unipg.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Davide Rinarelli <rinarellidavide@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Thread principale"
@ -729,6 +730,20 @@ msgstr "Cambia la durata di un'animazione"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Cambia ciclo di animazione"
msgid ""
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
"\n"
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
"settings and select the animation.\n"
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
msgstr ""
"Non è possibile cambiare la modalità di ripetizione sulla animazione "
"istanziata da una scena importata.\n"
"\n"
"Per cambiare questa modalità di ripetizione, navigare alle impostazioni di "
"importo avanzate della scena e selezionare la animazione.\n"
"Puoi cambiare la modalità di ripetizione dal menu ispettore."
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource."
msgstr ""
"Impossibile cambiare la modalità di ripetizione di un'animazione istanziata "
@ -1151,6 +1166,9 @@ msgstr "Mostra solo le tracce dei nodi selezionati nell'albero."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Raggruppa le tracce per nodo o le visualizza in una lista semplice."
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
msgstr "Applicare lo snapping al valore FPS intero più vicino."
msgid "Animation step value."
msgstr "Valore del passo dell'animazione."
@ -1371,6 +1389,22 @@ msgstr "Seleziona/Deseleziona tutto"
msgid "Animation Change Keyframe Time"
msgstr "Cambia il tempo di un fotogramma chiave di un'animazione"
msgid ""
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
"names are all unique."
msgstr ""
"Il nome di un marcatore può essere cambiato solo facendo clic con il pulsante "
"destro del mouse nell'editor di animazione e selezionando \"Rinomina "
"Marcatore\", al fine di assicurarsi che i nomi dei marcatori siano tutti "
"unici."
msgid "Rename Marker"
msgstr "Rinomina Marcatore"
msgid "Marker:"
msgstr "Marcatore:"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -1464,6 +1498,13 @@ msgstr "Avvisi"
msgid "Zoom factor"
msgstr "Fattore di ingrandimento"
msgid ""
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
"%s: Reset"
msgstr ""
"%sRotella del mouse, %s/%s: Sintonizzare\n"
"%s: Ripristino"
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Numeri di riga e di colonna."
@ -1656,6 +1697,9 @@ msgstr "Descrizione:"
msgid "Remote %s:"
msgstr "%s Remoto:"
msgid "Session %d"
msgstr "Sessione %d"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
@ -1686,6 +1730,9 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Commuta visibilità"
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Espressione da valutare"
msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi tutto"
@ -1887,6 +1934,9 @@ msgstr "Espandi tutto"
msgid "Collapse All"
msgstr "Comprimi tutto"
msgid "Evaluator"
msgstr "Valutatore"
msgid "Profiler"
msgstr "Profilatore"
@ -2016,6 +2066,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Impossibile rimuovere:"
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
msgstr "Dipendenze dei file da eliminare:"
msgid "Error loading:"
msgstr "Errore di caricamento:"
@ -2709,6 +2762,11 @@ msgstr ""
"Offre una panoramica della cronologia di annullamento dell'editor e di ogni "
"scena."
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
msgstr ""
"Fornisce strumenti per selezionare ed eseguire il debug dei nodi in fase di "
"runtime."
msgid "(current)"
msgstr "(Attuale)"
@ -2800,6 +2858,9 @@ msgstr "Importa i profili"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Gestisci i profili di funzionalità dell'editor"
msgid "Initializing plugins..."
msgstr "Inizializzazione dei plugin..."
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
msgstr ""
"Alcune estensioni hanno bisogno di un riavvio dell'editor per avere effetto."
@ -2823,9 +2884,18 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Reimportando i contenuti"
msgid "Executing pre-reimport operations..."
msgstr "Esecuzione delle operazioni pre-reimportazione..."
msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Importa risorse di tipo: %s"
msgid "Finalizing Asset Import..."
msgstr "Finalizzazione importazione degli Asset..."
msgid "Executing post-reimport operations..."
msgstr "Esecuzione delle operazioni post-reimportazione..."
msgid "This method supports a variable number of arguments."
msgstr "Questo metodo supporta un numero variabile di argomenti."
@ -3173,12 +3243,22 @@ msgstr "Tipo di membro"
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
msgid "Matches the \"%s\" keyword."
msgstr "Corrisponde alla parola chiave \"%s\"."
msgid "This member is marked as deprecated."
msgstr "Questo membro è segnato come deprecato."
msgid "This member is marked as experimental."
msgstr "Questo membro è segnato come sperimentale."
msgid "Make this property be put back at its original place."
msgstr "Fai tornare questa proprietà al suo posto originale."
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
msgstr ""
"Fai piazzare questa proprietà in cima per tutti gli oggetti di questa classe."
msgid "Pin Value"
msgstr "Fissa il valore"
@ -3376,6 +3456,11 @@ msgstr "Ispettore delle sorgenti native degli shader"
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Progetto senza nome"
msgid "Recovery Mode is enabled. Editor functionality has been restricted."
msgstr ""
"La modalità di recupero è abilitata. Le funzionalità dell'editor sono state "
"limitate."
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
@ -3591,6 +3676,9 @@ msgstr ""
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Salva la scena come…"
msgid "Pack Project as ZIP..."
msgstr "Impacchetta il Progetto come ZIP..."
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Impossibile tornare indietro mentre i tasti del mouse sono premuti."
@ -4377,6 +4465,18 @@ msgstr ""
"Per favore, aggiungerne una nel menù di esportazione o impostarne una già "
"esistente come eseguibile."
msgid "Deploy to First Device in List"
msgstr "Distribuisci al primo Dispositivo nella lista"
msgid "Deploy to Second Device in List"
msgstr "Distribuisci al secondo Dispositivo nella lista"
msgid "Deploy to Third Device in List"
msgstr "Distribuisci al terzo Dispositivo nella lista"
msgid "Deploy to Fourth Device in List"
msgstr "Distribuisci al quarto Dispositivo nella lista"
msgid "Project Run"
msgstr "Esecuzione di progetto"
@ -4386,6 +4486,9 @@ msgstr "Scrivi il codice dello script nel metodo _run()."
msgid "The current scene already has a root node."
msgstr "La scena attuale ha già un nodo radice."
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
msgstr "Le impostazioni avanzate vengono sempre mostrate durante la ricerca."
msgid "Edit Built-in Action: %s"
msgstr "Modifica l'azione integrata: %s"
@ -5171,6 +5274,9 @@ msgstr "Sfoglia"
msgid "Confirm Path"
msgstr "Conferma il percorso"
msgid "Link to: %s"
msgstr "Link a: %s"
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Visualizza gli elementi in una griglia di miniature."
@ -5266,6 +5372,12 @@ msgstr "Duplicazione di cartella:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una cartella"
msgid ""
"Do you wish to convert these files to %s? (This operation cannot be undone!)"
msgstr ""
"Vuoi convertire questi file in %s? (Questa operazione non può essere "
"annullata!)"
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nuova scena ereditata"
@ -5607,6 +5719,9 @@ msgstr ""
msgid "Select This Folder"
msgstr "Seleziona questa cartella"
msgid "Show Package Contents"
msgstr "Mostra i contenuti del pacchetto"
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@ -5713,6 +5828,18 @@ msgstr "Nessuna sotto-risorsa trovata."
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Apri una lista di sotto-risorse."
msgid "Addons"
msgstr "Componenti Aggiuntivi"
msgid "Include files from addons"
msgstr "Includere i file dai Componenti Aggiuntivi"
msgid "Start searching to find files..."
msgstr "Inizia a cercare per trovare i file..."
msgid "List view"
msgstr "Visualizzazione ad elenco"
msgid "Play the project."
msgstr "Esegui il progetto."
@ -5746,9 +5873,43 @@ msgstr ""
msgid "Could not start subprocess(es)!"
msgstr "Impossibile avviare il processo(i) secondario(i)!"
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
msgstr ""
"La modalità di recupero è abilitata. Disattivarla per eseguire il progetto."
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profiler di rete"
msgid ""
"Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can "
"help recover projects that crash the engine upon initialization. The "
"following features have been temporarily disabled:"
msgstr ""
"Godot ha aperto il progetto in modalità Recupero. Questa è una modalità "
"speciale che può aiutarti a recuperare i progetti che hanno arrestato in modo "
"anomalo (crash) Godot dopo l'inizializzazione. Le seguenti funzionalità sono "
"state temporaneamente disabilitate:"
msgid "GDExtension addons"
msgstr "Componenti aggiuntivi GDExtension"
msgid "Automatic scene restoring"
msgstr "Ripristino automatico della scena"
msgid ""
"To disable Recovery Mode, reload the project by pressing the Reload button "
"next to the Recovery Mode banner, or by reopening the project normally."
msgstr ""
"Per disabilitare la modalità di recupero, ricaricare il progetto premendo il "
"pulsante Ricarica accanto al banner Modalità di ripristino, o riaprendo "
"normalmente il progetto."
msgid "Disable recovery mode and reload the project."
msgstr "Disattivare la modalità di recupero e ricaricare il progetto."
msgid "Recovery Mode is enabled. Click for more details."
msgstr "La modalità di recupero è abilitata. Clicca per maggiori informazioni."
msgid "Run the project's default scene."
msgstr "Esegui la scena predefinita del progetto."
@ -5767,6 +5928,12 @@ msgstr "Ferma progetto in esecuzione."
msgid "Stop Running Project"
msgstr "Arresta progetto in esecuzione"
msgid "Run Scene in Regular Mode"
msgstr "Esegui la scena in Modalità Regolare"
msgid "Run Scene in XR Mode"
msgstr "Esegui la scena in Modalità XR"
msgid "Run the currently edited scene."
msgstr "Esegui la scena attualmente in fase di modifica."
@ -5856,6 +6023,9 @@ msgstr "(Collegamento da)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Avviso sulla configurazione del nodo:"
msgid "Click to disable this."
msgstr "Fare click per disabilitare."
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Il nodo ha una connessione."
@ -5869,6 +6039,13 @@ msgstr[1] "I nodi sono nei gruppi seguenti:"
msgid "Click to show signals dock."
msgstr "Clicca per mostrare il pannello dei segnali."
msgid ""
"This script can run in the editor.\n"
"It is currently disabled due to recovery mode."
msgstr ""
"Questo script può essere eseguito nell'editor.\n"
"Attualmente è disabilitato a causa della modalità di recupero."
msgid "This script is currently running in the editor."
msgstr "Questo script è attualmente in esecuzione nell'editor."
@ -5926,6 +6103,9 @@ msgstr "Albero di scena (nodi):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Avviso sulla configurazione del nodo!"
msgid "Revoke"
msgstr "Revocare"
msgid "Allowed:"
msgstr "Consentiti:"

View file

@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 18:36+0000\n"
"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 22:41+0000\n"
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "メインスレッド"
@ -1359,6 +1359,15 @@ msgstr "アニメーションキーフレームの時間を変更"
msgid "Marker name is read-only in the inspector."
msgstr "マーカー名はインスペクターでは読み取り専用です。"
msgid ""
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
"names are all unique."
msgstr ""
"マーカーの名前を変更するには、アニメーションエディターでマーカーを右クリック"
"し、\"マーカー名を変更\" を選択します。マーカー名はすべてユニークである必要が"
"あります。"
msgid "Insert Marker..."
msgstr "マーカーを挿入…"
@ -1374,6 +1383,12 @@ msgstr "すべてのマーカー名を表示"
msgid "Marker:"
msgstr "マーカー:"
msgid "Animation Move Markers"
msgstr "アニメーションマーカーの移動"
msgid "Animation Delete Markers"
msgstr "アニメーションマーカーの削除"
msgid "Marker '%s' already exists!"
msgstr "マーカー '%s' はすでに存在します!"
@ -1404,6 +1419,12 @@ msgstr "マーカー名を変更:"
msgid "Edit Marker Color"
msgstr "マーカーの色の設定"
msgid "Multi Edit Marker Color"
msgstr "マーカーカラーのマルチ編集"
msgid "Animation Change Marker Time"
msgstr "アニメーションマーカーの時間を変更"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "オーディオトラッククリップの追加"
@ -3381,6 +3402,15 @@ msgstr "このメンバーは実験用としてマークされています。"
msgid "Unfavorite Property"
msgstr "お気に入りを解除"
msgid "Make this property be put back at its original place."
msgstr "このプロパティを元の場所に戻します。"
msgid "Favorite Property"
msgstr "お気に入りに追加"
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
msgstr "このプロパティをすべてのオブジェクトの一番上に配置します。"
msgid "Pin Value"
msgstr "値をピン留めする"
@ -6436,6 +6466,12 @@ msgstr "シーンツリー(ノード):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "ノードの設定に関する警告!"
msgid "Revoke"
msgstr "取り消す"
msgid "Don't Ask Again"
msgstr "次回から確認しない"
msgid "Allowed:"
msgstr "許可:"
@ -6604,6 +6640,12 @@ msgstr "マテリアル"
msgid "Selected Animation Play/Pause"
msgstr "選択アニメーションの再生/一時停止"
msgid "Selected Animation Stop"
msgstr "選択アニメーションの停止"
msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility"
msgstr "アニメーションスケルトンの表示の切り替え"
msgid "Rotate Lights With Model"
msgstr "モデルと共に光源を回転"
@ -6616,6 +6658,9 @@ msgstr "副光源"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
msgid "Save Extension:"
msgstr "拡張子の保存:"
msgid "Text: *.tres"
msgstr "テキスト: *.tres"
@ -7333,6 +7378,24 @@ msgstr "選択した子の塗り潰し"
msgid "Invert"
msgstr "反転"
msgid "Start of Animation"
msgstr "アニメーションの開始"
msgid "End of Animation"
msgstr "アニメーションの終了"
msgid "Set Custom Timeline from Marker"
msgstr "マーカーからカスタムタイムラインを設定"
msgid "Select Markers"
msgstr "マーカーの選択"
msgid "Start Marker"
msgstr "開始マーカー"
msgid "End Marker"
msgstr "終了マーカー"
msgid "Library Name:"
msgstr "ライブラリ名:"

View file

@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 08:20+0000\n"
"Last-Translator: pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n"
@ -4940,6 +4940,12 @@ msgstr "Folder dupliceren:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Map maken"
msgid ""
"Do you wish to convert these files to %s? (This operation cannot be undone!)"
msgstr ""
"Will je deze bestanden omzetten naar %s? (Deze operatie kan niet ongedaan "
"worden gemaakt!)"
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Nieuwe geërfde scène"
@ -5262,6 +5268,9 @@ msgstr ""
"Het is daarbij vereist om een pad naar het filmbestand dat gebruikt zal "
"worden voor het opnemen van de scène op te geven."
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
msgstr "Herstelmodus staat aan. Zet het uit om het project uit te voeren."
msgid "Network Profiler"
msgstr "Netwerk Profiler"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -21,13 +21,14 @@
# Donte <donte5405@outlook.com>, 2024.
# Mineis Meee <simsfashion694@gmail.com>, 2024.
# Suvijak Nopparatcharoensuk <guy.suvijak@hotmail.com>, 2025.
# J Iamsamang <nodtem66@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Suvijak Nopparatcharoensuk <guy.suvijak@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 00:43+0000\n"
"Last-Translator: J Iamsamang <nodtem66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "เธรดหลัก"
@ -386,6 +387,9 @@ msgstr "แสดงที่ซ่อนอยู่"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "สลับทิศทางอินพุต"
msgid "Start Unicode Character Input"
msgstr "เริ่มป้อนตัวอักขระแบบ Unicode"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "อินพุต %d (ไม่ส่งผ่าน) ใน expression ไม่ถูกต้อง"
@ -486,6 +490,12 @@ msgstr "ชื่อ:"
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "ชื่อไม่สามารถปล่อยว่างได้"
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr "ชื่อที่ขึ้นต้นด้วย _ สงวนไว้ใช้กับ metadata ของ editor"
msgid "Time:"
msgstr "เวลา:"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -46,18 +46,50 @@ msgstr ""
"Couleur : #%s\n"
"Clic gauche : Appliquer la couleur"
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
msgstr ""
"Les modifications de cette palette n'ont pas été enregistrées dans un fichier."
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr "Entrez un code hexadécimal («#ff0000») ou le nom d'une couleur («red»)."
msgid "Save the current color palette to reuse later."
msgstr ""
"Enregistrer la palette de couleurs actuelle pour la réutiliser ultérieurement."
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
msgstr ""
"Enregistrer la palette de couleurs actuelle en tant que nouvelle palette pour "
"la réutiliser ultérieurement."
msgid "Load existing color palette."
msgstr "Charger une palette de couleurs existante."
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
msgstr ""
"Effacer les palettes de couleurs actuellement chargées dans le sélecteur."
msgid "Select a picker shape."
msgstr "Sélectionnez une forme de sélection."
msgid "Select a picker mode."
msgstr "Sélectionnez un mode de sélection."
msgid "Colorized Sliders"
msgstr "Curseurs colorés"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
msgid "Hex code or named color"
msgstr "Code hexadécimal ou nom de couleur"
msgid "Show all options available."
msgstr "Voir toutes les options disponibles."
msgid "Recent Colors"
msgstr "Couleurs récentes"
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Ajouter la couleur courante comme préréglage."
@ -95,6 +127,12 @@ msgstr "Enregistrer"
msgid "Select This Folder"
msgstr "Sélectionner ce dossier"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
msgid "Show Package Contents"
msgstr "Voir le contenu du paquet"
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder au contenu de ce dossier."
@ -239,6 +277,9 @@ msgstr "Gluon de mots (WJ)"
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
msgstr "Trait d'union conditionnel (SHY)"
msgid "Emoji & Symbols"
msgstr "Émojis et symboles"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

View file

@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Vojtech Krajnansky <vojtech.krajnansky@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Pythom1234 <tom.fucik@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@ -848,9 +848,6 @@ msgstr "Čas na požadavek vypršel"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Synchronizovat breakpointy"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Výchozí profil funkcí"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
@ -1394,6 +1391,9 @@ msgstr "Automaticky aktualizovat a provést rozbor skriptů při uložení"
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Otevřít dominantní skript při změně scény"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgid "Script List"
msgstr "Seznam skriptů"
@ -2060,9 +2060,6 @@ msgstr "Speciální barva"
msgid "Particle Color"
msgstr "Barva částic"
msgid "Editor Settings Advanced Mode"
msgstr "Pokročilý režim nastavení editoru"
msgid "Custom Template"
msgstr "Vlastní šablona"
@ -2087,9 +2084,6 @@ msgstr "S3TC BPTC"
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "ETC2 ASTC"
msgid "Export Template Download Directory"
msgstr "Adresář stažených exportních šablon"
msgid "Export Path"
msgstr "Cesta pro export"
@ -2718,9 +2712,6 @@ msgstr "Počet snímků"
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
msgid "Project Settings Advanced Mode"
msgstr "Pokročilý režim nastavení projektu"
msgid "Main Run Args"
msgstr "Argumenty hlavního běhu"
@ -2763,15 +2754,6 @@ msgstr "Název zásuvného modulu"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Automatické načtení při spuštění"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Použít kořenový výběr oblíbených"
msgid "Script Setup Use Script Templates"
msgstr "Použít šablony skriptů při přípravě skriptu"
msgid "Script Setup Templates Dictionary"
msgstr "Adresář šablon pro přípravu skriptů"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Vyprázdnit stdout při výpisu"
@ -3846,6 +3828,9 @@ msgstr "Odstranění šumu"
msgid "Denoiser"
msgstr "Odstraňovač šumu"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Povolit TLS V 1"
msgid "BPM"
msgstr "Tempo (BPM)"
@ -3888,9 +3873,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "Minimální poloměr"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Vytvořitelné scény"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Cesta vytvoření"
@ -4788,6 +4770,21 @@ msgstr "Lokalizovaný popis použití odebratelných svazků"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP Host"
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP Port"
msgid "Use TLS"
msgstr "Použít TLS"
msgid "TLS Key"
msgstr "Klíč TLS"
msgid "TLS Certificate"
msgstr "Certifikát TLS"
msgid "Variant"
msgstr "Varianta"
@ -4947,6 +4944,21 @@ msgstr "Spodní"
msgid "Smoothed"
msgstr "Vyhlazený"
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Povolit vertikálně"
msgid "Left Margin"
msgstr "Levý okraj"
msgid "Top Margin"
msgstr "Horní okraj"
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Spodní okraj"
msgid "Draw Screen"
msgstr "Kreslit obrazovku"

View file

@ -876,9 +876,6 @@ msgstr "Anfrage-Zeitüberschreitung"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sync-Haltepunkte"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Default-Feature-Profil"
msgid "Label"
msgstr "Label"
@ -2680,9 +2677,6 @@ msgstr "Plugin-Name"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Autoload beim Start"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Lesezeichen-Root-Auswahl verwenden"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "stdout bei Print flushen"
@ -3613,9 +3607,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "Min-Radius"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Spawnbare Szenen"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Spawn-Pfad"

View file

@ -14,7 +14,7 @@
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 23:02+0000\n"
"Last-Translator: José Andrés Urdaneta <urdaneta7834@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 02:51+0000\n"
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Disable stderr"
msgstr "Desactivar stderr"
msgid "Print Header"
msgstr "Cabecera de Impresión"
msgstr "Imprimir Encabezado"
msgid "Enable Alt Space Menu"
msgstr "Habilitar menú Alt Espacio"
msgstr "Activar Menú Alt Espacio"
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Usar Directorio de Datos Ocultos del Proyecto"
@ -172,19 +172,19 @@ msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Nombre de Directorio de Usuario Personalizado"
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Anulación de la Configuración del Proyecto"
msgstr "Anular Configuración del Proyecto"
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Tipo de Bucle Principal"
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Aceptar Cierre Del Programa Automáticamente"
msgstr "Auto Aceptar Salir"
msgid "Quit on Go Back"
msgstr "Salir y volver"
msgstr "Salir al Volver Atrás"
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
msgstr "Visualización"
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
@ -202,22 +202,22 @@ msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Initial Position Type"
msgstr "Tipo de posición inicial"
msgstr "Tipo de Posición Inicial"
msgid "Initial Position"
msgstr "Posición inicial"
msgstr "Posición Inicial"
msgid "Initial Screen"
msgstr "Pantalla inicial"
msgstr "Pantalla Inicial"
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
msgid "Borderless"
msgstr "Sin bordes"
msgstr "Sin Bordes"
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
msgstr "Siempre en Primer Plano"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
@ -226,7 +226,10 @@ msgid "Extend to Title"
msgstr "Extender al Título"
msgid "No Focus"
msgstr "Sin foco"
msgstr "Sin Foco"
msgid "Sharp Corners"
msgstr "Esquinas Afiladas"
msgid "Window Width Override"
msgstr "Sobreescribir Ancho de Ventana"
@ -259,7 +262,7 @@ msgid "Buses"
msgstr "Buses"
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Esquema de bus por defecto"
msgstr "Diseño de Bus Predeterminado"
msgid "General"
msgstr "General"
@ -268,22 +271,22 @@ msgid "Default Playback Type"
msgstr "Tipo de Reproducción Predeterminado"
msgid "Text to Speech"
msgstr "Texto a voz"
msgstr "Texto a Voz"
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "Fuerza de panoramización 2D"
msgstr "Fuerza de Paneo 2D"
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "Fuerza de panoramización 3D"
msgstr "Fuerza de Paneo 3D"
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
msgid "Session Category"
msgstr "Categoría de la sesión"
msgstr "Categoría Sesión"
msgid "Mix With Others"
msgstr "Mezclar con otros"
msgstr "Mezclar Con Otros"
msgid "Subwindows"
msgstr "Subventanas"
@ -291,9 +294,18 @@ msgstr "Subventanas"
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "Incrustar Subventanas"
msgid "Frame Pacing"
msgstr "Cadencia de Fotogramas"
msgid "Android"
msgstr "Android"
msgid "Enable Frame Pacing"
msgstr "Activar Cadencia de Fotogramas"
msgid "Swappy Mode"
msgstr "Modo Swappy"
msgid "Physics"
msgstr "Físicas"
@ -316,7 +328,7 @@ msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Scale Mode"
msgstr "Modo de Escala"
msgstr "Modo Escala"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
@ -358,7 +370,7 @@ msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
msgid "Crash Handler"
msgstr "Manejador de fallos"
msgstr "Gestor de Fallos"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@ -367,7 +379,7 @@ msgid "Rendering"
msgstr "Renderizado"
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Eliminación por oclusión"
msgstr "Occlusion Culling"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Calidad de Construcción BVH"
@ -382,10 +394,10 @@ msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Forzar Dirección de Layout de Derecha a Izquierda"
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "Dirección de Layout del Nodo Raíz"
msgstr "Dirección de Diseño del Nodo Raíz"
msgid "Root Node Auto Translate"
msgstr "Auto Traducir Nodo Raíz"
msgstr "Autotraducir Nodo Raíz"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
@ -400,7 +412,7 @@ msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr "Retraso de Tooltip (sec)"
msgid "Common"
msgstr "Más información"
msgstr "Común"
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Ajustar Controles a Píxeles"
@ -438,6 +450,9 @@ msgstr "Tamaño Máximo (MB)"
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Tamaño de región de carga de textura en píxeles"
msgid "Texture Download Region Size Px"
msgstr "Tamaño Región Descarga Textura (Px)"
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Caché de tubería"
@ -499,7 +514,7 @@ msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Habilitar Gestos de Desplazamiento y Escalado"
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr "Eje de Desplazamiento de Entrada Rotativo"
msgstr "Eje Desplazamiento Entrada Rotatoria"
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador"
@ -513,6 +528,9 @@ msgstr "Suavizando Delta"
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Imprimir Mensajes de Error"
msgid "Print to stdout"
msgstr "Imprimir en salida estándar"
msgid "Physics Ticks per Second"
msgstr "Ticks de Física por Segundo"
@ -546,6 +564,21 @@ msgstr "Compatibilidad"
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
msgstr "Comportamiento de Pulsación Reciente Heredado"
msgid "Sensors"
msgstr "Sensores"
msgid "Enable Accelerometer"
msgstr "Activar Acelerómetro"
msgid "Enable Gravity"
msgstr "Activar Gravedad"
msgid "Enable Gyroscope"
msgstr "Activar Giróscopo"
msgid "Enable Magnetometer"
msgstr "Activar Magnetómetro"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@ -882,15 +915,18 @@ msgstr "Tiempo de espera de solicitud"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sincronización de Puntos de Interrupción"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de Características Predeterminado"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo Lectura"
msgid "Draw Label"
msgstr "Mostrar Etiqueta"
msgid "Draw Background"
msgstr "Mostrar Fondo"
msgid "Checkable"
msgstr "Chequeable"
@ -909,6 +945,12 @@ msgstr "Eliminable"
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
msgid "Use Folding"
msgstr "Usar Plegado"
msgid "Name Split Ratio"
msgstr "Ratio de División Nombre"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sin Distracciones"
@ -981,6 +1023,9 @@ msgstr "Posicionamiento Subpíxel de Fuentes"
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Deshabilitar Fuentes en Mapas de Bits Incrustados"
msgid "Font Allow MSDF"
msgstr "Usar MSDF en Fuente"
msgid "Main Font"
msgstr "Fuente Principal"
@ -1038,6 +1083,9 @@ msgstr "Paneles"
msgid "Scene Tree"
msgstr "Árbol de Escenas"
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
msgstr "Avisar Antes de Revocar Nombre Único"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
@ -1173,8 +1221,26 @@ msgstr "Modo de Visualización"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Tamaño de las Miniaturas"
msgid "Quick Open Dialog"
msgstr "Diálogo Abrir Rápido"
msgid "Max Results"
msgstr "Resultados Máximos"
msgstr "Máximo Resultados"
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "Mostrar Búsqueda Resaltado"
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Activar Coincidencia Difusa"
msgid "Max Fuzzy Misses"
msgstr "Máximo Errores Difusos"
msgid "Include Addons"
msgstr "Incluir Complementos"
msgid "Default Display Mode"
msgstr "Modo Predeterminado de Visualización"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@ -1218,12 +1284,18 @@ msgstr "Auto Expandir a Seleccionado"
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Centrar Nodo al Reemparentar"
msgid "Hide Filtered Out Parents"
msgstr "Ocultar Padres Filtrados"
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Siempre Mostrar Carpetas"
msgid "TextFile Extensions"
msgstr "Extensiones de Archivos de Texto"
msgid "Other File Extensions"
msgstr "Otras Extensiones de Archivo"
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de Propiedades"
@ -1314,6 +1386,9 @@ msgstr "Dibujar Espacios"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
msgid "Empty Selection Clipboard"
msgstr "Selección de Portapapeles Vacío"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
@ -1383,6 +1458,12 @@ msgstr "Recarga Automática y Análisis de Scripts al Guardar"
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Abrir el Script Dominante en el Cambio de Escena"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar Tooltips"
msgid "Script List"
msgstr "Lista de Scripts"
@ -1398,6 +1479,9 @@ msgstr "Temperatura del Script Activada"
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr "Tamaño de Historial de Temperatura del Script"
msgid "Highlight Scene Scripts"
msgstr "Resaltar Scripts de Escena"
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Páginas de Ayuda para Grupos"
@ -1422,6 +1506,9 @@ msgstr "Completar"
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "Espera de Análisis Después de Inactividad"
msgid "Idle Parse Delay With Errors Found"
msgstr "Retraso de Parseo Inactivo: Errores"
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "Autocompletar Paréntesis"
@ -1548,6 +1635,18 @@ msgstr "Hueso Seleccionado"
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
msgid "GridMap Grid"
msgstr "Cuadrícula GridMap"
msgid "Spring Bone Joint"
msgstr "Articulación de Hueso Muelle"
msgid "Spring Bone Collision"
msgstr "Colisión de Hueso Muelle"
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "Hueso Resorte Colisión Interior"
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Configuración del Gizmo"
@ -1599,6 +1698,9 @@ msgstr "Sensación de Navegación"
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de Órbita"
msgid "Translation Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de Traslación"
msgid "Orbit Inertia"
msgstr "Inercia de Órbita"
@ -1794,6 +1896,9 @@ msgstr "Líneas Máximas"
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
msgid "Linux/*BSD"
msgstr "Linux/*BSD"
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Preferir Wayland"
@ -1818,6 +1923,9 @@ msgstr "Tamaño del Historial del Perfilador de Fotogramas"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
msgid "Profiler Target FPS"
msgstr "FPS Objetivo del Profiler"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
@ -1840,7 +1948,7 @@ msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"
msgstr "Búfer"
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr "Evento Ágil de Vaciado"
@ -2070,6 +2178,9 @@ msgstr "Plano"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ocultar Deslizador"
msgid "Editing Integer"
msgstr "Edición de Entero"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@ -2103,9 +2214,18 @@ msgstr "Normalizar la Posición de las Pistas"
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
msgstr "Restablecer Todas las Poses de Hueso Después de Importar"
msgid "Retarget Method"
msgstr "Método de Retargeting"
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
msgstr "Mantener el Descanso Global sobre las Sobras"
msgid "Use Global Pose"
msgstr "Usar Pose Global"
msgid "Original Skeleton Name"
msgstr "Nombre de Esqueleto Original"
msgid "Fix Silhouette"
msgstr "Reparar la Silueta"
@ -2136,6 +2256,15 @@ msgstr "Generar Tangentes"
msgid "Generate LODs"
msgstr "Generar LODs"
msgid "Generate Shadow Mesh"
msgstr "Generar Malla de Sombra"
msgid "Generate Lightmap UV2"
msgstr "Generar Mapa de Luces UV2"
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
msgstr "Generar Tamaño Texel Mapa de Luces UV2"
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Escalar Mesh"
@ -2337,6 +2466,9 @@ msgstr "Escala de Raíz"
msgid "Import as Skeleton Bones"
msgstr "Importar como Huesos de Esqueleto"
msgid "Use Node Type Suffixes"
msgstr "Usar Sufijos de Tipo de Nodo"
msgid "Meshes"
msgstr "Meshes"
@ -2406,6 +2538,9 @@ msgstr "Sugerencias"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamiento de Subpixeles"
msgid "Keep Rounding Remainders"
msgstr "Mantener Restos de Redondeo"
msgid "Oversampling"
msgstr "Sobremuestreo"
@ -2608,6 +2743,9 @@ msgstr "Grupo Actual Idx"
msgid "Current Bone Idx"
msgstr "Hueso Actual Idx"
msgid "Particles Emission Shape"
msgstr "Forma de Emisión de Partículas"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -2686,9 +2824,6 @@ msgstr "Nombre del Plugin"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Carga Automática al Iniciar"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Usar Selección de Raíces Favoritas"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Vaciar stdout Al Imprimir"
@ -2951,7 +3086,7 @@ msgid "Static Max"
msgstr "Límite Estático"
msgid "Msg Buf Max"
msgstr "Límite del Búfer de Mensajes"
msgstr "Máximo Búfer Mensajes"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
@ -2966,7 +3101,7 @@ msgid "Orphan Nodes"
msgstr "Nodos huérfanos"
msgid "Raster"
msgstr "Rasterizador"
msgstr "Raster"
msgid "Total Objects Drawn"
msgstr "Objetos dibujados totales"
@ -3182,7 +3317,10 @@ msgid "Max Call Stack"
msgstr "Tamaño Máximo de la Pila de Llamadas"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Excluir Addons"
msgstr "Excluir Complementos"
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
msgstr "Renombrado en Godot 4 (Pista)"
msgid "Language Server"
msgstr "Servidor de Lenguaje"
@ -3448,6 +3586,15 @@ msgstr "Hijos"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
msgid "glTF to Godot Expression"
msgstr "Expresión glTF a Godot"
msgid "Godot to glTF Expression"
msgstr "Expresión Godot a glTF"
msgid "Object Model Type"
msgstr "Tipo de Modelo de Objeto"
msgid "Joints"
msgstr "Articulaciones"
@ -3529,6 +3676,48 @@ msgstr "Tiempo de Desvanecimiento"
msgid "Stream Count"
msgstr "Conteo de Transmisiones"
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
msgstr "Usar Eliminación Mejorada de Bordes Internos"
msgid "Areas Detect Static Bodies"
msgstr "Áreas Detectan Cuerpos Estáticos"
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
msgstr "Generar Todos los Contactos Cinemáticos"
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
msgstr "Factor de Estabilización de Baumgarte"
msgid "Bounce Velocity Threshold"
msgstr "Umbral de Velocidad de Rebote"
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
msgstr "Umbral de Movimiento de Detección Continua de Colisiones"
msgid "Continuous CD Max Penetration"
msgstr "Penetración Máxima en Detección Continua de Colisiones"
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
msgstr "Activar Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
msgstr "Umbral de Distancia del Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
msgstr "Umbral de Ángulo del Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
msgid "Queries"
msgstr "Consultas"
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
msgstr "Activar Índice de Cara de Ray Cast"
msgid "World Boundary Shape Size"
msgstr "Tamaño de la Forma del Límite del Mundo"
msgid "Max Body Pairs"
msgstr "Máximo de Pares de Cuerpos"
msgid "Lightmapping"
msgstr "Mapeo de Luz"
@ -3619,9 +3808,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "Radio Mínimo"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Escenas Generables"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Ruta del Generador"
@ -3760,6 +3946,15 @@ msgstr "Interacción con la Ruta del Perfil"
msgid "Runtime Paths"
msgstr "Rutas de Ejecución"
msgid "Is Sticky"
msgstr "Es Pegajoso"
msgid "On Haptic"
msgstr "Activado Háptico"
msgid "Off Haptic"
msgstr "Desactivado Háptico"
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Mostrar Tasa de Refresco"
@ -4012,6 +4207,9 @@ msgstr "Características del XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Modo XR"
msgid "Swipe to Dismiss"
msgstr "Deslizar para Descartar"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@ -4144,6 +4342,9 @@ msgstr "Eliminar Archivos de Exportación Obsoletos Incondicionalmente"
msgid "Entitlements"
msgstr "Derechos"
msgid "Increased Memory Limit"
msgstr "Límite de Memoria Aumentado"
msgid "Push Notifications"
msgstr "Notificaciones Push"
@ -4544,7 +4745,7 @@ msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
msgstr "SDK de Agilidad D2D12 Multiarq"
msgid "Sprite Frames"
msgstr "Sprite Frames"
msgstr "Frames de Sprite"
msgid "Frame"
msgstr "Fotograma"
@ -5108,7 +5309,7 @@ msgid "Autoscroll"
msgstr "Desplazamiento Automático"
msgid "Repeat Times"
msgstr "Número de Repeticiones"
msgstr "Veces de Repetición"
msgid "Begin"
msgstr "Comienzo"
@ -5922,9 +6123,39 @@ msgstr "Datos de Iluminación"
msgid "Target Node"
msgstr "Nodo Objetivo"
msgid "Use Secondary Rotation"
msgstr "Usar Rotación Secundaria"
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Symmetry Limitation"
msgstr "Limitación de Simetría"
msgid "Primary Positive Limit Angle"
msgstr "Límite de Ángulo Primario Positivo"
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
msgstr "Umbral de Amortiguación Primario Positivo"
msgid "Primary Negative Limit Angle"
msgstr "Límite de Ángulo Primario Negativo"
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
msgstr "Umbral de Amortiguación Primario Negativo"
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
msgstr "Límite de Ángulo Secundario Positivo"
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
msgstr "Umbral de Amortiguación Secundario Positivo"
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
msgstr "Límite de Ángulo Secundario Negativo"
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
msgstr "Umbral de Amortiguación Secundario Negativo"
msgid "Surface Material Override"
msgstr "Anulación de Material de Superficie"
@ -6357,6 +6588,9 @@ msgstr "Coeficiente de resistencia"
msgid "Position Offset"
msgstr "Ajuste de Posición"
msgid "Inside"
msgstr "Interior"
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Paso de Física de Pistas"
@ -6424,7 +6658,7 @@ msgid "Pose"
msgstr "Pose"
msgid "Show When Tracked"
msgstr "Mostrar Cuando se Rastree"
msgstr "Mostrar Cuando Rastreado"
msgid "World Scale"
msgstr "Escala del Mundo"
@ -6474,6 +6708,9 @@ msgstr "Retraso"
msgid "Random Delay"
msgstr "Retraso Aleatorio"
msgid "Explicit Elapse"
msgstr "Lapso Explícito"
msgid "Xfade Time"
msgstr "Tiempo de Fundido Cruzado"
@ -6975,6 +7212,9 @@ msgstr "Líneas de Texto Máximas"
msgid "Auto Height"
msgstr "Altura Automática"
msgid "Wraparound Items"
msgstr "Ítems Envolventes"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
@ -7029,6 +7269,9 @@ msgstr "Texto de Marcador de Posición"
msgid "Max Length"
msgstr "Máxima Longitud"
msgid "Keep Editing on Text Submit"
msgstr "Mantener Edición al Enviar Texto"
msgid "Expand to Text Length"
msgstr "Expandir a la Longitud del Texto"
@ -9113,7 +9356,7 @@ msgid "Qualifier"
msgstr "Calificador"
msgid "Autoshrink"
msgstr "Autoshrink"
msgstr "Autoreducir"
msgid "Varying Name"
msgstr "Nombre de la Varying"
@ -9409,6 +9652,18 @@ msgstr "Ajuste de Manija"
msgid "Updown"
msgstr "Reducción"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
msgstr "Modulación de Icono Pulsado Arriba"
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
msgstr "Fijar Ancho Mínimo de Botones Desde Iconos"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Borde Enbebido"
@ -9466,6 +9721,9 @@ msgstr "Recargar"
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "Alternar Filtro de Nombre de Archivo"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@ -10510,6 +10768,9 @@ msgstr "Sombra del Atlas"
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Tamaño del Búfer de Ítems"
msgid "Uniform Set Cache Size"
msgstr "Tamaño de Caché de Conjunto Uniforme"
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Compilador de Shader"
@ -10741,5 +11002,8 @@ msgstr "Fuerza VRS"
msgid "World Origin"
msgstr "Origen del Mundo"
msgid "Camera Locked to Origin"
msgstr "Cámara Bloqueada al Origen"
msgid "Primary Interface"
msgstr "Interfaz Principal"

View file

@ -625,9 +625,6 @@ msgstr "Päringu Ajalõpp"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sünkroniseeri Katkepunktid"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Vaikimisi funktsiooniprofiil"
msgid "Label"
msgstr "Silt"
@ -1852,9 +1849,6 @@ msgstr "Teisenda Tekstiressursid Binaarseks"
msgid "Plugin Name"
msgstr "Pistikprogrammi Nimi"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Kasutage Lemmikute Juurvalikut"
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "Madal Protsessorirežiim"

View file

@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Atur <aturaseman9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/fa/>\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "استفاده از Custom User Dir"
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "نام دلخواه برای دایرکتوری کاربر"
msgstr "نام دلخواه برای پوشه‌دان کاربر"
msgid "Project Settings Override"
msgstr "لغو تنظیمات پروژه"
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Quit on Go Back"
msgstr "خروج در بازگشت"
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
msgstr "نمایشگر"
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
@ -129,10 +129,10 @@ msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Viewport Width"
msgstr "طول صفحه"
msgstr "پهنای دیدگستره (viewport)"
msgid "Viewport Height"
msgstr "عرض صفحه"
msgstr "بلندای دیدگستره (viewport)"
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
@ -159,16 +159,19 @@ msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
msgid "Extend to Title"
msgstr "گسترش به تایل"
msgstr "گسترش تا عنوان"
msgid "No Focus"
msgstr "بدون تمرکز"
msgid "Sharp Corners"
msgstr "گوشه‌های تیز"
msgid "Window Width Override"
msgstr "لغو عرض پنجره"
msgstr "بازنویسی پهنای پنجره"
msgid "Window Height Override"
msgstr "بازنویسی عرض صفحه"
msgstr "بازنویسی بلندای پنجره"
msgid "Energy Saving"
msgstr "ذخیره انرژی"
@ -183,10 +186,10 @@ msgid "Warnings"
msgstr "هشدارها"
msgid "Check Invalid Track Paths"
msgstr "مسیر های نامعتبر را بررسی کنید"
msgstr "بررسی مسیرهای نامعتبر نوار"
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
msgstr "تعارض نوع درونیابی زاویه ( Angle Interpolation)را بررسی کنید"
msgstr "بررسی ناسازگاری گونهٔ میانیابی زاویه"
msgid "Audio"
msgstr "صدا"
@ -207,10 +210,10 @@ msgid "Text to Speech"
msgstr "نوشتار به گفتار"
msgid "2D Panning Strength"
msgstr "قدرت حرکت دو بعدی"
msgstr "قدرت سراسرنمایی دوبعدی"
msgid "3D Panning Strength"
msgstr "قدرت حرکت سه بعدی"
msgstr "قدرت سراسرنمایی سه‌بعدی"
msgid "iOS"
msgstr "آی‌او‌اس"
@ -219,7 +222,7 @@ msgid "Session Category"
msgstr "دسته‌بندی نشست"
msgid "Mix With Others"
msgstr "مخلوط کردن با دیگران"
msgstr "آمیزش با دیگران"
msgid "Subwindows"
msgstr "زیر پنجره ها"
@ -234,19 +237,19 @@ msgid "Physics"
msgstr "فیزیک"
msgid "2D"
msgstr "۲‌بعدی"
msgstr "دوبعدی"
msgid "Run on Separate Thread"
msgstr "اجرا روی ریسهٔ جدا"
msgid "3D"
msgstr "۳‌بعدی"
msgstr "سه‌بعدی"
msgid "Stretch"
msgstr "کشش"
msgid "Aspect"
msgstr "جنبه"
msgstr "نما"
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
@ -291,7 +294,7 @@ msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
msgid "Crash Handler"
msgstr "کنترل‌کننده کرش"
msgstr "گردانندهٔ سرنگونی"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
@ -405,7 +408,7 @@ msgid "Max Physics Steps per Frame"
msgstr "بیشینهٔ گام‌ فیزیکی بر فریم"
msgid "Max FPS"
msgstr "بیشترین نرخ فریم"
msgstr "فریم بر ثانیهٔ بیشینه"
msgid "Time Scale"
msgstr "مقیاس زمانی"
@ -506,6 +509,9 @@ msgstr "نسبت"
msgid "Velocity"
msgstr "سرعت"
msgid "Screen Velocity"
msgstr "سرعت صفحه"
msgid "Axis"
msgstr "محور"
@ -549,7 +555,10 @@ msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
msgid "Include Navigational"
msgstr "دربرگرفتن رهیابانه"
msgstr "دربرگیری ناوبری‌وار"
msgid "Include Hidden"
msgstr "دربرگیری پنهان‌شده"
msgid "Big Endian"
msgstr "اندیان بزرگ"
@ -707,9 +716,6 @@ msgstr "انحراف آغازین"
msgid "Request Timeout"
msgstr "درخواست وقفه"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "پروفایل ویژگی پیش‌فرض"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
@ -744,7 +750,7 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "حالت بدون حواس‌پرتی"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "فیلم‌ساز بکارافتاده"
msgstr "فیلم‌ساز بهکارافتاده"
msgid "Base Type"
msgstr "نوع پایه"
@ -777,7 +783,7 @@ msgid "UI Layout Direction"
msgstr "سوی چیدمان میانای کاربری"
msgid "Display Scale"
msgstr "نمایاندن مقیاس"
msgstr "مقیاس نمایشگر"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "مقیاس نمایشگر سفارشی"
@ -882,7 +888,7 @@ msgid "Display Close Button"
msgstr "نمایش دکمه خروج"
msgid "Maximum Width"
msgstr "حداکثر طول"
msgstr "پهنای بیشینه"
msgid "Show Script Button"
msgstr "نمایش دکمه اسکریپت"
@ -921,7 +927,7 @@ msgid "Show Hidden Files"
msgstr "نمایش پرونده‌های پنهان شده"
msgid "Display Mode"
msgstr "حالت نمایش"
msgstr "حالت نمایشگر"
msgid "Max Results"
msgstr "نتایج بیشینه‌"
@ -929,9 +935,18 @@ msgstr "نتایج بیشینه‌"
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "نمایش برجسته‌های جستجو"
msgid "Include Addons"
msgstr "دربرگیری برافزاها"
msgid "Default Display Mode"
msgstr "حالت پیش‌فرض نمایشگر"
msgid "Import"
msgstr "درون‌برد"
msgid "Blender"
msgstr "درآمیزی"
msgid "Blender Path"
msgstr "مسیر بلندر"
@ -1026,7 +1041,7 @@ msgid "Auto Indent"
msgstr "تورفتگی خودکار"
msgid "Files"
msgstr "فایلها"
msgstr "پروندهها"
msgid "Restore Scripts on Load"
msgstr "برگرداندن اسکریپت‌ها هنگام بارکردن"
@ -1133,6 +1148,9 @@ msgstr "مفصل بدن B"
msgid "Occluder"
msgstr "بندآور"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "کاوَند بازتاب"
msgid "Skeleton"
msgstr "اسکلت"
@ -1193,6 +1211,15 @@ msgstr "نشاندن"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
msgid "Panning"
msgstr "سراسرنمایی"
msgid "Simple Panning"
msgstr "سراسرنمایی ساده"
msgid "2D Editor Pan Speed"
msgstr "تندی سراسرنمایی ویراستار دوبعدی"
msgid "Tiles Editor"
msgstr "ویراستار کاشی‌ها"
@ -1484,8 +1511,11 @@ msgstr "درون‌برد به‌عنوان استخوان‌های استخوا
msgid "Meshes"
msgstr "مش‌ها"
msgid "Light Baking"
msgstr "پخت نور"
msgid "FPS"
msgstr "لحظه بر ثانیه"
msgstr "فریم بر ثانیه"
msgid "Trimming"
msgstr "در حال تراشیدن"
@ -1615,10 +1645,10 @@ msgid "Script"
msgstr "اسکریپت"
msgid "Naming"
msgstr "نامگذاشتن"
msgstr "نامگذاری"
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "وارد کردن دوباره فایل های وارد شده پیدانشده"
msgstr "دوباره درون‌برد کردن پرونده‌های درون‌بردشدهٔ از جا افتاده"
msgid "Use Multiple Threads"
msgstr "به‌کارگیری چندین ریسه"
@ -1650,6 +1680,9 @@ msgstr "بیشینهٔ هشدار بر ثانیه"
msgid "Driver"
msgstr "درایور"
msgid "GL Compatibility"
msgstr "سازگاری با جی.ال"
msgid "Renderer"
msgstr "نماپرداز"
@ -1665,6 +1698,9 @@ msgstr "مجاز"
msgid "Threads"
msgstr "ریسه‌ها"
msgid "Display Server"
msgstr "سرور نمایشگر"
msgid "Handheld"
msgstr "دستی"
@ -1689,6 +1725,9 @@ msgstr "جستجو در پسوند پرونده"
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "نشانگر موس"
msgid "Custom Image"
msgstr "تصویر سفارشی"
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "بازه از مبدای نهشت پندابزار"
@ -1704,6 +1743,9 @@ msgstr "بکاربردن پالایه"
msgid "Image"
msgstr "عکس"
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "کمینهٔ زمان نمایش"
msgid "Dotnet"
msgstr "دات‌نت"
@ -1726,13 +1768,13 @@ msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
msgid "Physics 2D"
msgstr "فیزیک ۲‌بعدی"
msgstr "فیزیک دوبعدی"
msgid "Islands"
msgstr "جزایر"
msgid "Physics 3D"
msgstr "فیزیک ۳‌بعدی"
msgstr "فیزیک سه‌بعدی"
msgid "Active Maps"
msgstr "نقشه‌های فعال"
@ -1821,6 +1863,9 @@ msgstr "سرور زبان"
msgid "Use Thread"
msgstr "به‌کارگیری ریسه"
msgid "Bake FPS"
msgstr "پخت فریم بر ثانیه"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@ -1935,6 +1980,12 @@ msgstr "پخت ناوبری"
msgid "Fade Time"
msgstr "زمان پریدگی"
msgid "Jolt Physics 3D"
msgstr "فیزیک جولت سه‌بعدی"
msgid "World Node"
msgstr "گرهٔ جهان"
msgid "Region Size"
msgstr "اندازهٔ دامنه"
@ -1947,6 +1998,12 @@ msgstr "بازه از مبدای چرخه"
msgid "IOD"
msgstr "آی‌او‌دی"
msgid "Display Width"
msgstr "پهنای نمایشگر"
msgid "Vulkan VRS"
msgstr "وی.آر.اس وولکان"
msgid "Visibility Update Mode"
msgstr "حالت به‌روزرسانی پدیداری"
@ -1960,11 +2017,23 @@ msgid "Fractal"
msgstr "برخالی"
msgid "Width"
msgstr "عرض"
msgstr "پهنا"
msgid "In 3D Space"
msgstr "در فضای سه‌بعدی"
msgid "Seamless"
msgstr "یک‌پارچه"
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "نرخ نوگردانی نمایشگر"
msgid "Layer Viewport"
msgstr "دیدگسترهٔ لایه"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبت نما"
msgid "Central Angle"
msgstr "زاویهٔ مرکزی"
@ -2178,6 +2247,9 @@ msgstr "پخش خودکار"
msgid "Attenuation"
msgstr "کاهانش"
msgid "Panning Strength"
msgstr "قدرت سراسرنمایی"
msgid "Playback Type"
msgstr "گونهٔ بازنواخت"
@ -2344,7 +2416,7 @@ msgid "Energy"
msgstr "انرژی"
msgid "Blend Mode"
msgstr "حالت درآمیختن"
msgstr "حالت درآمیزی"
msgid "Z Min"
msgstr "کمینهٔ Z"
@ -2397,9 +2469,15 @@ msgstr "حالت مفصل"
msgid "Border"
msgstr "مرز"
msgid "Pathfinding"
msgstr "مسیریابی"
msgid "Navigation Layers"
msgstr "لایه‌های ناوبری"
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "الگوریتم مسیریابی"
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "پس‌پردازش مسیر"
@ -2412,12 +2490,27 @@ msgstr "ساده‌سازی مسیر"
msgid "Simplify Epsilon"
msgstr "ساده‌سازی اپسیلون"
msgid "Avoidance"
msgstr "پرهیز"
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "پرهیزِ به‌کارافتاده"
msgid "Max Neighbors"
msgstr "بیشینه‌‌ی همسایگان"
msgid "Max Speed"
msgstr "تندی بیشینه"
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "لایه‌ها پرهیز"
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "ماسک پرهیز"
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "اولویت پرهیز"
msgid "Use Custom"
msgstr "بکاربردن سفارشی"
@ -2614,10 +2707,10 @@ msgid "Target Velocity"
msgstr "سرعت هدف"
msgid "Bone 2D Nodepath"
msgstr "مسیر گرهٔ استخوان ۲‌بعدی"
msgstr "مسیر گرهٔ استخوان دوبعدی"
msgid "Bone 2D Index"
msgstr "اندیس استخوان ۲‌بعدی"
msgstr "اندیس استخوان دوبعدی"
msgid "Auto Configure Joint"
msgstr "پیکربندی خودکار مفصل"
@ -2665,7 +2758,7 @@ msgid "Freeze Mode"
msgstr "حالت یخ‌زدگی"
msgid "Solver"
msgstr "چاره‌جو"
msgstr "حل‌کننده"
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
@ -2779,6 +2872,9 @@ msgstr "نام استخوان"
msgid "Override Pose"
msgstr "ژست بازنویسی"
msgid "Keep Aspect"
msgstr "نگهداری نما"
msgid "Cull Mask"
msgstr "گردآوری ماسک"
@ -2938,6 +3034,9 @@ msgstr "از"
msgid "Transition Type"
msgstr "گونهٔ گذار"
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "به‌کارگیری پرهیز سه‌بعدی"
msgid "Quaternion"
msgstr "کواترنیون"
@ -2998,6 +3097,12 @@ msgstr "سفر"
msgid "Max Force"
msgstr "نیروی بیشینه"
msgid "Blend Distance"
msgstr "فاصلهٔ درآمیزی"
msgid "Reflection Mask"
msgstr "لایهٔ بازتاب"
msgid "Deprecated"
msgstr "منسوخ"
@ -3016,6 +3121,9 @@ msgstr "هندسه"
msgid "Custom AABB"
msgstr "AABB سفارشی"
msgid "Global Illumination"
msgstr "روشنایی جهانی"
msgid "Dynamic Range"
msgstr "برد پویا"
@ -3061,6 +3169,9 @@ msgstr "شمار درونداد"
msgid "Request"
msgstr "درخواست"
msgid "Blend Amount"
msgstr "مقدار درآمیزی"
msgid "Current Index"
msgstr "اندیس کنونی"
@ -3088,6 +3199,9 @@ msgstr "پویانمایی کنونی"
msgid "Playback Options"
msgstr "گزینه‌های بازنواخت"
msgid "Default Blend Time"
msgstr "زمان درآمیزی پیش‌فرض"
msgid "Animation Path"
msgstr "مسیر پویانمایی"
@ -3196,6 +3310,9 @@ msgstr "نمایش توری"
msgid "Snapping Enabled"
msgstr "چفت بکار افتاده"
msgid "Panning Scheme"
msgstr "طرح سراسرنمایی"
msgid "Connection Lines"
msgstr "خط‌های اتصال"
@ -3403,9 +3520,15 @@ msgstr "زمان بازمانده"
msgid "Shapes"
msgstr "شکل‌ها"
msgid "Geometry Width"
msgstr "پهنای هندسه"
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "کشیدن پیراخط‌های دوبعدی"
msgid "Viewport"
msgstr "دیدگستره (viewport)"
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "نادندانگی"
@ -3419,26 +3542,53 @@ msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
msgstr "چفت ترادیسی‌های دوبعدی به پیکسل"
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
msgstr "چفت رأس‌ها به پیکسل"
msgstr "چفت رأس‌های دوبعدی به پیکسل"
msgid "VRS"
msgstr "وی.آر.اس"
msgid "Lights and Shadows"
msgstr "نورها و سایه‌ها"
msgid "SDF"
msgstr "اس‌دی‌اف"
msgid "Viewport Path"
msgstr "مسیر دیدگستره"
msgid "Disable 3D"
msgstr "ازکاراندازی سه‌بعدی"
msgid "World 3D"
msgstr "جهان سه‌بعدی"
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "بومی رسیدگی کردن به درونداد"
msgid "Use HDR 2D"
msgstr "بکاربردن (HDR) ۲‌بعدی"
msgstr "به‌کارگیری اچ.دی.آر دوبعدی"
msgid "FSR Sharpness"
msgstr "تیزی FSR"
msgid "Canvas Items"
msgstr "موارد بوم"
msgid "Audio Listener"
msgstr "شونده صوتی"
msgid "Enable 2D"
msgstr "به‌کاراندازی دوبعدی"
msgid "Enable 3D"
msgstr "به‌کاراندازی سه‌بعدی"
msgid "Disable Input"
msgstr "ازکاراندازی درونداد"
msgid "Size 2D Override"
msgstr "بازنویسی اندازهٔ دوبعدی"
msgid "Render Target"
msgstr "هدف نماپردازش"
@ -3448,17 +3598,26 @@ msgstr "صفحه کنونی"
msgid "Exclusive"
msgstr "انحصاری"
msgid "Layer Names"
msgstr "نام لایه‌ها"
msgid "2D Render"
msgstr "نماپردازش ۲‌بعدی"
msgstr "نماپردازش دوبعدی"
msgid "3D Render"
msgstr "نماپردازش ۳‌بعدی"
msgstr "نماپردازش سه‌بعدی"
msgid "2D Physics"
msgstr "فیزیک ۲‌بعدی"
msgstr "فیزیک دوبعدی"
msgid "2D Navigation"
msgstr "ناوبری دوبعدی"
msgid "3D Physics"
msgstr "فیزیک ۳‌بعدی"
msgstr "فیزیک سه‌بعدی"
msgid "3D Navigation"
msgstr "ناوبری سه‌بعدی"
msgid "Cells"
msgstr "یاخته‌ها"
@ -3469,6 +3628,9 @@ msgstr "A"
msgid "B"
msgstr "بایت"
msgid "Bone 2D Node"
msgstr "گرهٔ استخوان دوبعدی"
msgid "Right Corner"
msgstr "گوشهٔ راست"
@ -3730,12 +3892,18 @@ msgstr "MSDF"
msgid "Pixel Range"
msgstr "برد پیکسل"
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "حالت شکل درآمیزی"
msgid "Base Texture"
msgstr "بافت پایه"
msgid "Transform Format"
msgstr "چارچوب ترادیسی"
msgid "Baking AABB"
msgstr "پخت ای.ای.بی.بی"
msgid "Damping as Friction"
msgstr "میرایی به‌عنوان اصطحکاک"
@ -3761,7 +3929,7 @@ msgid "Process Mode"
msgstr "حالت پردازش"
msgid "Blend"
msgstr "درآمیختن"
msgstr "درآمیزی"
msgid "Top Left"
msgstr "چپ بالا"
@ -3811,6 +3979,9 @@ msgstr "تابع"
msgid "Hint"
msgstr "راهنمایی"
msgid "Mode 2D"
msgstr "حالت دوبعدی"
msgid "Font Outline Color"
msgstr "رنگ پیراخط قلم"
@ -3829,6 +4000,9 @@ msgstr "اندازهٔ پیراخط سایه"
msgid "Minimum Character Width"
msgstr "کمینهٔ پهنای نویسه"
msgid "Caret Width"
msgstr "پهنای هشتک"
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
@ -4009,12 +4183,21 @@ msgstr "مقیاس تندی بازنواخت"
msgid "Is Active"
msgstr "فعال است"
msgid "Movie Writer"
msgstr "فیلم‌نویس"
msgid "Metadata Flags"
msgstr "پرچم‌های فراداده"
msgid "Default Link Connection Radius"
msgstr "شعاع پیش‌فرض پیوند اتصال"
msgid "World"
msgstr "جهان"
msgid "Baking"
msgstr "پخت"
msgid "Link Connection Color"
msgstr "رنگ پیوند اتصال"
@ -4027,6 +4210,12 @@ msgstr "ماندگری وارونه"
msgid "Canvas Instance ID"
msgstr "شناسهٔ بوم نمونه"
msgid "Default Gravity"
msgstr "گرانش پیش‌فرض"
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "بردار گرانش پیش‌فرض"
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "میرایی خطی پیش‌فرض"
@ -4081,11 +4270,20 @@ msgstr "کامپایلر سایه‌زن"
msgid "Shader Cache"
msgstr "کش سایه‌زن"
msgid "Reflections"
msgstr "بازتاب‌ها"
msgid "Sky Reflections"
msgstr "بازتاب‌های آسمان"
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "بازتاب‌های آرایهٔ بافت"
msgid "Reflection Size"
msgstr "اندازهٔ بازتاب"
msgid "Reflection Count"
msgstr "تعداد بازتاب"
msgstr "شمار بازتاب"
msgid "Use Half Resolution"
msgstr "استفاده از وضوح نیمه"
@ -4103,7 +4301,7 @@ msgid "Adaptive Target"
msgstr "هدف سازوار"
msgid "HDR 2D"
msgstr "(HDR) ۲‌بعدی"
msgstr "اچ.دی.آر دوبعدی"
msgid "Decals"
msgstr "برگردان‌ها"
@ -4138,9 +4336,18 @@ msgstr "دادهٔ ردیابی‌شده دارد"
msgid "Body Flags"
msgstr "پرچم‌های بدن"
msgid "Blend Shapes"
msgstr "شکل‌های درآمیزی"
msgid "Hand Tracking Source"
msgstr "سرچشمهٔ ردیابی دست"
msgid "VRS Min Radius"
msgstr "کمینهٔ شعاع وی.آر.اس"
msgid "VRS Strength"
msgstr "قدرت وی.آر.اس"
msgid "World Origin"
msgstr "خاستگاه جهان"

View file

@ -908,9 +908,6 @@ msgstr "Délai de requête expiré (Timeout)"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Synchroniser les point d'arrêts"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil de fonctionalités par défaut"
msgid "Label"
msgstr "Label"
@ -2712,9 +2709,6 @@ msgstr "Nom du plugin"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Chargement automatique au démarrage"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Utiliser la sélection racine des favoris"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Vider stdout à l'impression"
@ -3627,9 +3621,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "Rayon minimal"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Scènes pouvant apparaitre"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Chemin d'apparition"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/ga/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 "
"&& n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Iarratas"
@ -808,9 +808,6 @@ msgstr "Teorainn ama a iarraidh"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sioncrónaigh Brisphointí"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Próifíl Gné Réamhshocraithe"
msgid "Label"
msgstr "Lipéad"
@ -1129,6 +1126,9 @@ msgstr "Taispeáin Aibhsiú an Chuardaigh"
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Cumasaigh Meaitseáil Doiléir"
msgid "Max Fuzzy Misses"
msgstr "Uas Fuzzy Misses"
msgid "Include Addons"
msgstr "Cuir Addons san áireamh"
@ -1351,6 +1351,12 @@ msgstr "Athluchtaigh agus Parsáil Scripteanna go hUathoibríoch ar Sábháil"
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Oscail Script Cheannasach ar Athrú Radhairc"
msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméadúchán"
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Cumasaigh Leideanna Uirlisí"
msgid "Script List"
msgstr "Liosta Scripteanna"
@ -2017,9 +2023,6 @@ msgstr "Dath Speisialta"
msgid "Particle Color"
msgstr "Dath na gCáithníní"
msgid "Editor Settings Advanced Mode"
msgstr "Ardsocruithe an Eagarthóra"
msgid "Custom Template"
msgstr "Teimpléad Saincheaptha"
@ -2044,9 +2047,6 @@ msgstr "S3TC BPTC"
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "ETC2 ASTC"
msgid "Export Template Download Directory"
msgstr "Eolaire íosluchtaigh teimpléad le haghaidh onnmhairiú"
msgid "Export Path"
msgstr "Easpórtáil Conair"
@ -2675,9 +2675,6 @@ msgstr "Líon na bhFrámaí"
msgid "Duration"
msgstr "Fad ama"
msgid "Project Settings Advanced Mode"
msgstr "Ard-Mhód Socruithe an Tionscadail"
msgid "Main Run Args"
msgstr "Príomh-Args Rith"
@ -2720,15 +2717,6 @@ msgstr "Ainm an Bhreiseáin"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Uathluchtaigh ag am tosaithe"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Úsáid Roghnú Fréimhe Ceanán"
msgid "Script Setup Use Script Templates"
msgstr "Socrú Script Úsáid Script Teimpléid"
msgid "Script Setup Templates Dictionary"
msgstr "Foclóir Teimpléid le haghaidh Socrú Scripteanna"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Stdout Flush ar Priontáil"
@ -3803,6 +3791,9 @@ msgstr "Dífuaimiú"
msgid "Denoiser"
msgstr "DenoiserName"
msgid "Enable TLS V 1"
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@ -3845,9 +3836,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "Ga Min"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Radhairc Sceite"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Conair Sceite"
@ -7438,6 +7426,9 @@ msgstr "Leithead Uathoibríoch"
msgid "Auto Height"
msgstr "Airde Uathoibríoch"
msgid "Wraparound Items"
msgstr "Míreanna Timfhilleadh"
msgid "Items"
msgstr "Míreanna"
@ -7849,6 +7840,9 @@ msgstr "Deireadh an Chomhaid Roimhe Seo"
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Oiriúnaigh Airde an Ábhair"
msgid "Fit Content Width"
msgstr "Leithead Ábhar Fit"
msgid "Draw"
msgstr "Tarraing"
@ -9995,6 +9989,39 @@ msgstr " "
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
msgstr "Modulate Icon Brúite Suas"
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
msgstr "Suas Modulate Icon Díchumasaithe"
msgid "Down Icon Modulate"
msgstr "Dúin Icon Modulate"
msgid "Down Hover Icon Modulate"
msgstr "Modulate Icon Down Hover"
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
msgstr "Dúin Brúigh Icon Modulate"
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
msgstr "Síos Díchumasaithe Deilbhín Modhnaigh"
msgid "Field and Buttons Separator"
msgstr "Réimse agus Deighilteoir Cnaipí"
msgid "Up Down Buttons Separator"
msgstr "Deighilteoir Cnaipí Suas Síos"
msgid "Buttons Vertical Separation"
msgstr "Cnaipí Scaradh Ingearach"
msgid "Field and Buttons Separation"
msgstr "Scaradh Réimse agus Cnaipí"
msgid "Buttons Width"
msgstr "Cnaipí Leithead"
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
msgstr "Socraigh Leithead Mionchnaipí Ó Dheilbhíní"
msgid "Embedded Border"
msgstr "Teorainn Leabaithe"
@ -10037,6 +10064,12 @@ msgstr "Dún Fritháireamh V"
msgid "Buttons Separation"
msgstr "Scaradh Cnaipí"
msgid "Load"
msgstr "Luchtaigh"
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
msgid "Parent Folder"
msgstr "Máthairfhillteán"
@ -10052,6 +10085,9 @@ msgstr "Athluchtaigh"
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Scoránaigh i bhfolach"
msgid "Toggle Filename Filter"
msgstr "Scoránaigh an Scagaire Ainm Comhaid"
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
@ -10133,6 +10169,9 @@ msgstr "Fritháireamh Phort H"
msgid "Hovered"
msgstr "Ag Dul Ar"
msgid "Hovered Dimmed"
msgstr "Ag faoileáil doiléir"
msgid "Selected Focus"
msgstr "Fócas Roghnaithe"
@ -10142,6 +10181,9 @@ msgstr "Cúrsóir"
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr "Cúrsóir Neamhdhírithe"
msgid "Button Hover"
msgstr "Cnaipe ag faoileáil"
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Cnaipe Teidil Gnáth"
@ -10184,6 +10226,9 @@ msgstr "Dath an Chnaipe Teidil"
msgid "Font Hovered Color"
msgstr "Dath ainlithe cló"
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
msgstr "Cló Ag faoileáil Dath Tosaithe"
msgid "Guide Color"
msgstr "Dath treorach"
@ -10265,6 +10310,15 @@ msgstr "Scrollbharra V Scaradh"
msgid "Icon Margin"
msgstr "Imeall Deilbhíní"
msgid "Font Hovered Selected Color"
msgstr "Cló Ag faoileáil Dath Roghnaithe"
msgid "Hovered Selected"
msgstr "Ag faoileáil Roghnaithe"
msgid "Hovered Selected Focus"
msgstr "Ag faoileáil Fócas Roghnaithe"
msgid "Tab Selected"
msgstr "Táb roghnaithe"
@ -10319,6 +10373,9 @@ msgstr "Leithead an Lipéid"
msgid "Center Slider Grabbers"
msgstr "Grabbers Sleamhnán Ionad"
msgid "Menu Option"
msgstr "Rogha Roghchláir"
msgid "Folded Arrow"
msgstr "Saighead Fillte"
@ -10355,6 +10412,9 @@ msgstr "Saighead Bharra"
msgid "Picker Cursor"
msgstr "Cúrsóir an Roghnóra"
msgid "Picker Cursor BG"
msgstr "Cúrsóir Roghnaithe BG"
msgid "Color Hue"
msgstr "Lí Datha"
@ -10442,6 +10502,9 @@ msgstr "Tiús Grab Íosta"
msgid "Autohide"
msgstr "Uathíde"
msgid "Split Bar Background"
msgstr "Cúlra an Bharra Scoilte"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zúmáil Amach"
@ -10481,6 +10544,9 @@ msgstr "Gníomhaíocht"
msgid "Connection Hover Tint Color"
msgstr "Ceangal Hover Tint Dath"
msgid "Connection Hover Thickness"
msgstr "Ceangal Hover Tiús"
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
msgstr "Ceangal Bailí Sprioc Tint Dath"
@ -10652,6 +10718,9 @@ msgstr "Tarraingt Ama (ms)"
msgid "Surround"
msgstr "Timpeall"
msgid "Mix Rate Mode"
msgstr "Mód Ráta Meascáin"
msgid "Enable Input"
msgstr "Cumasaigh Ionchur"
@ -10727,6 +10796,12 @@ msgstr "Réamhshocrú"
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
msgstr "Cumaisc Scála Cille Rasterizer"
msgid "World"
msgstr "Domhain"
msgid "Map Use Async Iterations"
msgstr "Léarscáil Úsáid Async Iterations"
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "Seachaint Úsáid Snáitheanna Il"
@ -11063,6 +11138,12 @@ msgstr "Iompórtáil S3TC BPTC"
msgid "Import ETC2 ASTC"
msgstr "Iompórtáil ASTC ETC2"
msgid "Compress With GPU"
msgstr "Comhbhrúigh Le GPU"
msgid "Cache GPU Compressor"
msgstr "Comhbhrúiteoir GPU Taisce"
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Comhbhrú gan chailliúint"
@ -11093,9 +11174,15 @@ msgstr "Atlas 16 giotán"
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Atlas Scáth"
msgid "Batching"
msgstr "Baisceáil"
msgid "Item Buffer Size"
msgstr "Méid an mhaoláin míre"
msgid "Uniform Set Cache Size"
msgstr "Méid Taisce Socraigh Éide"
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Tiomsaitheoir Scáthaigh"
@ -11240,6 +11327,12 @@ msgstr "Mogalraí Primitive"
msgid "Texel Size"
msgstr "Méid Texel"
msgid "Lightmap GI"
msgstr "Solas-léarscáil GI"
msgid "Use Bicubic Filter"
msgstr "Úsáid Scagaire Bicúbach"
msgid "Probe Ray Count"
msgstr "Líon Ray Probe"
@ -11324,8 +11417,14 @@ msgstr "VRS Min Ga"
msgid "VRS Strength"
msgstr "Neart VRS"
msgid "VRS Render Region"
msgstr "Réigiún Rindreála VRS"
msgid "World Origin"
msgstr "Bunús an Domhain"
msgid "Camera Locked to Origin"
msgstr "Ceamara Glasáilte go Bunús"
msgid "Primary Interface"
msgstr "Comhéadan Bunscoile"

View file

@ -783,9 +783,6 @@ msgstr "Permintaan diluar Batas Waktu"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sinkronisasi Breakpoint"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil Fitur Default"
msgid "Label"
msgstr "Label"
@ -2352,9 +2349,6 @@ msgstr "Nama Plugin"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Muat Otomatis Saat Memulai"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Gunakan Pemilihan Root Favorit"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Flush stdout pada Print"
@ -3072,9 +3066,6 @@ msgstr "K1"
msgid "K2"
msgstr "K2"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Adegan yang Dapat Dimunculkan"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Path Spawn"

View file

@ -862,9 +862,6 @@ msgstr "Scadenza delle richieste (Timeout)"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Sincronizza punti di interruzione"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profilo di funzionalità predefinito"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
@ -3549,9 +3546,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "Raggio minimo"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Scene generabili"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Percorso di generazione"

View file

@ -786,9 +786,6 @@ msgstr "リクエスト失敗、タイムアウト"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "ブレークポイントの同期"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "デフォルト機能プロファイル"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
@ -2277,9 +2274,6 @@ msgstr "エクスポート時にテキストリソースをバイナリに変換
msgid "Plugin Name"
msgstr "プラグイン名"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Print時にstdoutをフラッシュ"

View file

@ -707,9 +707,6 @@ msgstr "მოთხოვნის მოლოდინის ვადა"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "წყვეტის წერტილების სინქრონიზაცია"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "ნაგულისხმევი თვისების პროფილი"
msgid "Label"
msgstr "ჭდე"

View file

@ -795,9 +795,6 @@ msgstr "요청 타임아웃"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "중단점 동기화"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "기본 기능 프로필"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
@ -2376,9 +2373,6 @@ msgstr "플러그인 이름"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "시작 시 오토로드"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "즐겨찾기 루트 선택 사용"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "출력 시 stdout 플러시"
@ -3084,9 +3078,6 @@ msgstr "K1"
msgid "K2"
msgstr "K2"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "소환 가능한 씬"
msgid "Spawn Path"
msgstr "소환 경로"

View file

@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/pl/>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
@ -282,9 +282,18 @@ msgstr "Okna podrzędne"
msgid "Embed Subwindows"
msgstr "Osadź okna podrzędne"
msgid "Frame Pacing"
msgstr "Tempo klatek"
msgid "Android"
msgstr "Android"
msgid "Enable Frame Pacing"
msgstr "Włącz tempo klatek"
msgid "Swappy Mode"
msgstr "Tryb Swappy"
msgid "Physics"
msgstr "Fizyka"
@ -429,6 +438,9 @@ msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
msgid "Texture Download Region Size Px"
msgstr "Rozmiar regionu pobierania tekstur (w piks.)"
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Pamięć podręczna Pipeline-u"
@ -489,6 +501,9 @@ msgstr "Włącz długie naciśnięcie jako kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Włącz gesty obrotu i skalowania"
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
msgstr "Oś przewijania obrotowego wejścia"
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
@ -501,6 +516,9 @@ msgstr "Wygładzanie delty"
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
msgid "Print to stdout"
msgstr "Wypisuj na stdout"
msgid "Physics Ticks per Second"
msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
@ -537,12 +555,18 @@ msgstr "Stare zachowanie Just Pressed"
msgid "Sensors"
msgstr "Sensory"
msgid "Enable Accelerometer"
msgstr "Włącz akcelerometr"
msgid "Enable Gravity"
msgstr "Zezwól na Grawitację"
msgid "Enable Gyroscope"
msgstr "Zezwól na Żyroskop"
msgid "Enable Magnetometer"
msgstr "Włącz magnetometr"
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
@ -879,9 +903,6 @@ msgstr "Przekroczono limit czasu żądania"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Synchronizuj punkty przerwania"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil domyślnych funkcji"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@ -912,6 +933,12 @@ msgstr "Usuwalne"
msgid "Selectable"
msgstr "Możliwe do zaznaczenia"
msgid "Use Folding"
msgstr "Użyj zawijania"
msgid "Name Split Ratio"
msgstr "Współczynnik podziału nazwy"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
@ -984,6 +1011,9 @@ msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy czcionki"
msgid "Font Allow MSDF"
msgstr "Zezwól MSDF w czcionkach"
msgid "Main Font"
msgstr "Główna czcionka"
@ -1180,6 +1210,21 @@ msgstr "Tryb wyświetlania"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Rozmiar miniaturki"
msgid "Quick Open Dialog"
msgstr "Dialog szybkiego otwierania"
msgid "Max Results"
msgstr "Maksymalna liczba wyników"
msgid "Show Search Highlight"
msgstr "Pokaż podświetlenie szukania"
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Włącz dopasowanie rozmyte"
msgid "Max Fuzzy Misses"
msgstr "Maksymalna niedokładność rozmycia"
msgid "Include Addons"
msgstr "Zawrzyj Dodatki"
@ -1228,6 +1273,9 @@ msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego"
msgid "Center Node on Reparent"
msgstr "Wyśrodkuj element przy zmianie rodzica"
msgid "Hide Filtered Out Parents"
msgstr "Ukryj odfiltrowane węzły nadrzędne"
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Zawsze pokazuj foldery"
@ -1327,6 +1375,9 @@ msgstr "Rysuj spacje"
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
msgid "Empty Selection Clipboard"
msgstr "Schowek pustego zaznaczenia"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
@ -1390,9 +1441,18 @@ msgstr "Konwertuj wcięcia przy zapisie"
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
msgstr "Automatyczne przeładuj skrypty po zewnętrznych zmianach"
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
msgstr "Automatycznie przeładuj i zanalizuj skrypty przy zapisie"
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
msgstr "Otwórz główny skrypt przy zmianie sceny"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Włącz podpowiedzi"
msgid "Script List"
msgstr "Lista skryptów"
@ -1408,6 +1468,9 @@ msgstr "Włącz temperaturę skryptów"
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr "Rozmiar historii temperatury skryptów"
msgid "Highlight Scene Scripts"
msgstr "Podświetl skrypty sceny"
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Grupuj strony pomocy"
@ -1432,6 +1495,9 @@ msgstr "Uzupełnianie"
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
msgid "Idle Parse Delay With Errors Found"
msgstr "Opóźnienie interpretacji ze znalezionymi błędami"
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
@ -1480,6 +1546,9 @@ msgstr "Mapa siatek"
msgid "Pick Distance"
msgstr "Dystans łapania"
msgid "Palette Min Width"
msgstr "Minimalna szerokość palety"
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
@ -1555,6 +1624,18 @@ msgstr "Zaznaczona kość"
msgid "CSG"
msgstr "CSG"
msgid "GridMap Grid"
msgstr "Siatka GridMap"
msgid "Spring Bone Joint"
msgstr "Złączenie kości sprężynowej"
msgid "Spring Bone Collision"
msgstr "Kolizja kości sprężynowej"
msgid "Spring Bone Inside Collision"
msgstr "Kolizja wewnętrzna kości sprężynowej"
msgid "Gizmo Settings"
msgstr "Ustawienia uchwytów"
@ -1606,6 +1687,9 @@ msgstr "Preferencje nawigacji"
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr "Czułość orbity"
msgid "Translation Sensitivity"
msgstr "Czułość przesuwania"
msgid "Orbit Inertia"
msgstr "Bezwładność orbity"
@ -1801,6 +1885,9 @@ msgstr "Maksymalne linie"
msgid "Platforms"
msgstr "Platformy"
msgid "Linux/*BSD"
msgstr "Linux/*BSD"
msgid "Prefer Wayland"
msgstr "Preferuj Wayland"
@ -1825,6 +1912,9 @@ msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
msgid "Profiler Target FPS"
msgstr "Docelowy FPS profilera"
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
@ -2077,6 +2167,9 @@ msgstr "Płaski"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ukryj suwak"
msgid "Editing Integer"
msgstr "Edytowanie liczby całkowitej"
msgid "Zoom"
msgstr "Przybliż"
@ -2660,9 +2753,6 @@ msgstr "Nazwa wtyczki"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Użyj wybierania ulubionych korzeni sceny"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Wyczyść stdout podczas używania Print"

View file

@ -823,9 +823,6 @@ msgstr "Tempo Limite de Solicitação"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de Funcionalidades padrão"
msgid "Label"
msgstr "Texto"
@ -2389,9 +2386,6 @@ msgstr "Nome do Plugin"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Autorrecarregar na Inicialização"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Seleção de favoritos da raíz"
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "Modo de Baixo Uso do Processador"
@ -3136,9 +3130,6 @@ msgstr "K1"
msgid "K2"
msgstr "K2"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Geração de Cenas"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"

View file

@ -904,9 +904,6 @@ msgstr "Tempo Limite de Solicitação"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Perfil de funcionalidade Padrão"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
@ -2383,9 +2380,6 @@ msgstr "Usar Threads Múltiplas"
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nome do Plugin"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Seleção de favoritos da raíz"
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "Modo Processamento Baixo"
@ -3064,9 +3058,6 @@ msgstr "K1"
msgid "K2"
msgstr "K2"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Geração de Cenas"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"

View file

@ -974,9 +974,6 @@ msgstr "Время ожидания запроса"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Синхронизация точек останова"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Профиль возможностей по умолчанию"
msgid "Label"
msgstr "Подпись"
@ -2819,9 +2816,6 @@ msgstr "Имя модуля"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Автозагрузка системы управления версиями при запуске"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Использовать закладки выбора корневого узла"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Сбрасывать буфер выходного потока при печати каждой строки"
@ -3797,9 +3791,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "Мин. радиус"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Доступные для порождения сцены"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Путь порождения"

View file

@ -775,9 +775,6 @@ msgstr "நேரம் முடிந்தது"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்சை ஒத்திசைக்கவும்"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "இயல்புநிலை அம்ச சுயவிவரம்"
msgid "Label"
msgstr "சிட்டை"
@ -2579,9 +2576,6 @@ msgstr "சொருகி பெயர்"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "தொடக்கத்தில் ஆட்டோலோட்"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "பிடித்தவை ரூட் தேர்வைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "அச்சில் stdout ஐ பறிக்கவும்"
@ -3512,9 +3506,6 @@ msgstr "எரிமலை Vs"
msgid "Min Radius"
msgstr "குறைந்தபட்ச ஆரம்"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "உருவான காட்சிகள்"
msgid "Spawn Path"
msgstr "ச்பான் பாதை"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -843,9 +843,6 @@ msgstr "Час очікування запиту минув"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "Точки розриву синхронізації"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Типовий профіль можливостей"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
@ -2061,9 +2058,6 @@ msgstr "Особливий колір"
msgid "Particle Color"
msgstr "Колір частинок"
msgid "Editor Settings Advanced Mode"
msgstr "Розширений режим налаштувань редактора"
msgid "Custom Template"
msgstr "Нетиповий шаблон"
@ -2088,9 +2082,6 @@ msgstr "S3TC BPTC"
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "ETC2 ASTC"
msgid "Export Template Download Directory"
msgstr "Експортувати каталог завантажень шаблонів"
msgid "Export Path"
msgstr "Шлях експорту"
@ -2719,9 +2710,6 @@ msgstr "Кількість кадрів"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "Project Settings Advanced Mode"
msgstr "Параметри проекту Розширений режим"
msgid "Main Run Args"
msgstr "Аргументи основного запуску"
@ -2764,15 +2752,6 @@ msgstr "Назва додатка"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Автозавантаження при запуску"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Кадрувати вибране"
msgid "Script Setup Use Script Templates"
msgstr "Налаштування сценарію Використовуйте шаблони сценаріїв"
msgid "Script Setup Templates Dictionary"
msgstr "Словник шаблонів налаштування сценаріїв"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "Очистити stdout під час друку"
@ -3892,9 +3871,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "Мінімальний радіус"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "Сцени, що створюються"
msgid "Spawn Path"
msgstr "Шлях нересту"

View file

@ -898,9 +898,6 @@ msgstr "请求超时"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "同步断点"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "默认功能配置"
msgid "Label"
msgstr "标签"
@ -2116,9 +2113,6 @@ msgstr "特殊颜色"
msgid "Particle Color"
msgstr "粒子颜色"
msgid "Editor Settings Advanced Mode"
msgstr "编辑器设置高级模式"
msgid "Custom Template"
msgstr "自定义模板"
@ -2143,9 +2137,6 @@ msgstr "S3TC BPTC"
msgid "ETC2 ASTC"
msgstr "ETC2 ASTC"
msgid "Export Template Download Directory"
msgstr "导出模板下载目录"
msgid "Export Path"
msgstr "导出路径"
@ -2774,9 +2765,6 @@ msgstr "帧数"
msgid "Duration"
msgstr "时长"
msgid "Project Settings Advanced Mode"
msgstr "项目设置高级模式"
msgid "Main Run Args"
msgstr "主运行参数"
@ -2819,15 +2807,6 @@ msgstr "插件名"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "启动时自动加载"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "使用收藏根选择"
msgid "Script Setup Use Script Templates"
msgstr "使用脚本模板的脚本设定"
msgid "Script Setup Templates Dictionary"
msgstr "脚本设置模板字典"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "打印时清空标准输出"
@ -3947,9 +3926,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
msgid "Min Radius"
msgstr "最小半径"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "可出生场景"
msgid "Spawn Path"
msgstr "出生路径"

View file

@ -748,9 +748,6 @@ msgstr "要求失敗,逾時"
msgid "Sync Breakpoints"
msgstr "同步中斷點"
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "預設功能設定檔"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
@ -2338,9 +2335,6 @@ msgstr "外掛名稱"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "啟動時自動載入"
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "使用我的最愛根選擇"
msgid "Flush stdout on Print"
msgstr "列印時刷新標準輸出"
@ -3097,9 +3091,6 @@ msgstr "K1"
msgid "K2"
msgstr "K2"
msgid "Spawnable Scenes"
msgstr "可生成場景"
msgid "Spawn Path"
msgstr "生成路徑"