mirror of
https://github.com/godotengine/godot.git
synced 2025-10-19 07:53:26 +00:00
i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
c8d6fdd9a7
commit
fad2e6ded9
42 changed files with 12977 additions and 876 deletions
|
@ -102,12 +102,13 @@
|
||||||
# tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024.
|
# tct123 <tct1234@protonmail.com>, 2024.
|
||||||
# Daniel Schmid <daniel.ds.schmid@gmail.com>, 2025.
|
# Daniel Schmid <daniel.ds.schmid@gmail.com>, 2025.
|
||||||
# Michael Domanek <michael.domanek2@gmail.com>, 2025.
|
# Michael Domanek <michael.domanek2@gmail.com>, 2025.
|
||||||
|
# Keschler <keschler0@protonmail.com>, 2025.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 20:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 15:06+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Domanek <michael.domanek2@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Keschler <keschler0@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||||
"class-reference/de/>\n"
|
"class-reference/de/>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All classes"
|
msgid "All classes"
|
||||||
msgstr "Alle Klassen"
|
msgstr "Alle Klassen"
|
||||||
|
@ -370,9 +371,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
|
msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
|
||||||
msgstr "Built-in-GDScript-Konstanten, -Funktionen und -Annotationen."
|
msgstr "Built-in-GDScript-Konstanten, -Funktionen und -Annotationen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A list of utility functions and annotations accessible from any script "
|
||||||
|
"written in GDScript.\n"
|
||||||
|
"For the list of global functions and constants that can be accessed in any "
|
||||||
|
"scripting language, see [@GlobalScope]."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine Liste von Hilfsfunktionen und Anmerkungen, die von jedem in GDScript "
|
||||||
|
"geschriebenen Skript aus zugänglich sind.\n"
|
||||||
|
"Für die Liste der globalen Funktionen und Konstanten, auf die in jeder "
|
||||||
|
"Skriptsprache zugegriffen werden kann, siehe [@GlobalScope]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GDScript exports"
|
msgid "GDScript exports"
|
||||||
msgstr "GDScript-Exporte"
|
msgstr "GDScript-Exporte"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use [method Color.from_rgba8] instead."
|
||||||
|
msgstr "Verwende stattdessen [method @GlobalScope.type_convert]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue "
|
"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue "
|
||||||
"([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
|
"([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
|
||||||
|
@ -488,6 +503,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"print(b is Array) # Gibt false aus\n"
|
"print(b is Array) # Gibt false aus\n"
|
||||||
"[/codeblock]"
|
"[/codeblock]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Consider using [method JSON.to_native] or [method Object.get_property_list] "
|
||||||
|
"instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Verwende stattdessen [Methode JSON.to_native] oder [Methode Object."
|
||||||
|
"get_property_list]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
|
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
|
||||||
"Object instance. Can be useful for deserializing."
|
"Object instance. Can be useful for deserializing."
|
||||||
|
@ -546,6 +568,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"[b]Hinweis:[/b] Der Aufruf dieser Funktion aus einem [Thread] wird nicht "
|
"[b]Hinweis:[/b] Der Aufruf dieser Funktion aus einem [Thread] wird nicht "
|
||||||
"unterstützt. In diesem Fall wird ein leeres Array zurückgegeben."
|
"unterstützt. In diesem Fall wird ein leeres Array zurückgegeben."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Consider using [method JSON.from_native] or [method Object.get_property_list] "
|
||||||
|
"instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Verwende stattdessen [Methode JSON.from_native] oder [Methode Object."
|
||||||
|
"get_property_list]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
|
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
|
||||||
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
|
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
|
||||||
|
|
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 00:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 21:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: LuisGFlorez <lgfgcoder@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: LuisGFlorez <lgfgcoder@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot-class-reference/es/>\n"
|
"godot-class-reference/es/>\n"
|
||||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All classes"
|
msgid "All classes"
|
||||||
msgstr "Todas las clases"
|
msgstr "Todas las clases"
|
||||||
|
@ -18498,7 +18498,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"utiliza junto con un constructor.\n"
|
"utiliza junto con un constructor.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"// Godot también provee un tipo de variante que funciona como una unión para "
|
"// Godot también provee un tipo de variante que funciona como una unión para "
|
||||||
"todos los tipos de datos que son compatibles con [Variant].\n"
|
"todos los tipos de datos que son compatibles con Variant.\n"
|
||||||
"Variant mivariable = 2; // mivariable es dinámicamente un entero (almacenado "
|
"Variant mivariable = 2; // mivariable es dinámicamente un entero (almacenado "
|
||||||
"como un `long` dentro de la variante).\n"
|
"como un `long` dentro de la variante).\n"
|
||||||
"mivariable = \"¡Ahora mivariable es una string!\";\n"
|
"mivariable = \"¡Ahora mivariable es una string!\";\n"
|
||||||
|
|
|
@ -13300,7 +13300,12 @@ msgid ""
|
||||||
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
|
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
|
||||||
"if interface and interface.initialize():\n"
|
"if interface and interface.initialize():\n"
|
||||||
" get_viewport().use_xr = true\n"
|
" get_viewport().use_xr = true\n"
|
||||||
"[/codeblock]"
|
"[/codeblock]\n"
|
||||||
|
"[b]Note:[/b] For Android, [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
|
||||||
|
"enable_accelerometer], [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
|
||||||
|
"enable_gravity], [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
|
||||||
|
"enable_gyroscope] and [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
|
||||||
|
"enable_magnetometer] must be enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il s'agit d'une implémentation VR mobile générique où vous devez fournir des "
|
"Il s'agit d'une implémentation VR mobile générique où vous devez fournir des "
|
||||||
"détails sur le téléphone et le casque utilisés. Il ne repose sur aucune "
|
"détails sur le téléphone et le casque utilisés. Il ne repose sur aucune "
|
||||||
|
@ -13315,7 +13320,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
|
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
|
||||||
"if interface and interface.initialize():\n"
|
"if interface and interface.initialize():\n"
|
||||||
" get_viewport().use_xr = true\n"
|
" get_viewport().use_xr = true\n"
|
||||||
"[/codeblock]"
|
"[/codeblock]\n"
|
||||||
|
"[b]Note :[/b] Pour Android, [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
|
||||||
|
"enable_accelerometer], [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
|
||||||
|
"enable_gravity], [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
|
||||||
|
"enable_gyroscope] et [member ProjectSettings.input_devices/sensors/"
|
||||||
|
"enable_magnetometer] doivent être activés."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
|
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
|
||||||
|
|
|
@ -72926,36 +72926,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Generic mobile VR implementation."
|
msgid "Generic mobile VR implementation."
|
||||||
msgstr "Cur i bhfeidhm cineálach VR soghluaiste."
|
msgstr "Cur i bhfeidhm cineálach VR soghluaiste."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is a generic mobile VR implementation where you need to provide details "
|
|
||||||
"about the phone and HMD used. It does not rely on any existing framework. "
|
|
||||||
"This is the most basic interface we have. For the best effect, you need a "
|
|
||||||
"mobile phone with a gyroscope and accelerometer.\n"
|
|
||||||
"Note that even though there is no positional tracking, the camera will assume "
|
|
||||||
"the headset is at a height of 1.85 meters. You can change this by setting "
|
|
||||||
"[member eye_height].\n"
|
|
||||||
"You can initialize this interface as follows:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
|
|
||||||
"if interface and interface.initialize():\n"
|
|
||||||
" get_viewport().use_xr = true\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Is cur i bhfeidhm cineálach VR soghluaiste é seo nuair is gá duit sonraí a "
|
|
||||||
"sholáthar faoin bhfón agus faoin HMD a úsáidtear. Níl sé ag brath ar aon "
|
|
||||||
"chreat atá ann cheana féin. Is é seo an comhéadan is bunúsaí atá againn. Chun "
|
|
||||||
"an éifeacht is fearr a fháil, is gá duit fón póca le gyroscope agus méadair "
|
|
||||||
"luasghéaraithe.\n"
|
|
||||||
"Tabhair faoi deara, cé nach bhfuil aon rianú suímh ann, glacfaidh an ceamara "
|
|
||||||
"leis go bhfuil an headset ag airde 1.85 méadar. Is féidir leat é seo a athrú "
|
|
||||||
"trí [member eye_height] a shocrú.\n"
|
|
||||||
"Is féidir leat an comhéadan seo a thúsú mar seo a leanas:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"var interface = XRServer.find_interface(\"fón póca dúchais\")\n"
|
|
||||||
"má tá comhéadan agus interface.initialize():\n"
|
|
||||||
" get_viewport().use_xr = fíor\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
|
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
|
||||||
"centimeters."
|
"centimeters."
|
||||||
|
|
|
@ -67243,36 +67243,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Generic mobile VR implementation."
|
msgid "Generic mobile VR implementation."
|
||||||
msgstr "Implementazione generica di realtà virtuale (VR) mobile."
|
msgstr "Implementazione generica di realtà virtuale (VR) mobile."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is a generic mobile VR implementation where you need to provide details "
|
|
||||||
"about the phone and HMD used. It does not rely on any existing framework. "
|
|
||||||
"This is the most basic interface we have. For the best effect, you need a "
|
|
||||||
"mobile phone with a gyroscope and accelerometer.\n"
|
|
||||||
"Note that even though there is no positional tracking, the camera will assume "
|
|
||||||
"the headset is at a height of 1.85 meters. You can change this by setting "
|
|
||||||
"[member eye_height].\n"
|
|
||||||
"You can initialize this interface as follows:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
|
|
||||||
"if interface and interface.initialize():\n"
|
|
||||||
" get_viewport().use_xr = true\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Questa è un'implementazione generica di VR mobile in cui devi fornire "
|
|
||||||
"dettagli sul telefono e sull'HMD utilizzati. Non si basa su alcun framework "
|
|
||||||
"esistente. Questa è l'interfaccia più basilare disponibile. Per ottenere "
|
|
||||||
"l'effetto migliore, hai bisogno di un telefono cellulare con giroscopio e "
|
|
||||||
"accelerometro.\n"
|
|
||||||
"Nota che anche se non c'è tracciamento posizionale, la telecamera presumerà "
|
|
||||||
"che il visore si trovi a un'altezza di 1,85 metri. È possibile modificare "
|
|
||||||
"questo valore impostando [member eye_height].\n"
|
|
||||||
"Puoi inizializzare questa interfaccia come segue:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
|
|
||||||
"if interface and interface.initialize():\n"
|
|
||||||
" get_viewport().use_xr = true\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
|
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
|
||||||
"centimeters."
|
"centimeters."
|
||||||
|
|
|
@ -68762,34 +68762,6 @@ msgstr "[குறியீடு] உண்மை [/குறியீடு]
|
||||||
msgid "Generic mobile VR implementation."
|
msgid "Generic mobile VR implementation."
|
||||||
msgstr "பொதுவான மொபைல் வி.ஆர் செயல்படுத்தல்."
|
msgstr "பொதுவான மொபைல் வி.ஆர் செயல்படுத்தல்."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is a generic mobile VR implementation where you need to provide details "
|
|
||||||
"about the phone and HMD used. It does not rely on any existing framework. "
|
|
||||||
"This is the most basic interface we have. For the best effect, you need a "
|
|
||||||
"mobile phone with a gyroscope and accelerometer.\n"
|
|
||||||
"Note that even though there is no positional tracking, the camera will assume "
|
|
||||||
"the headset is at a height of 1.85 meters. You can change this by setting "
|
|
||||||
"[member eye_height].\n"
|
|
||||||
"You can initialize this interface as follows:\n"
|
|
||||||
"[codeblock]\n"
|
|
||||||
"var interface = XRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
|
|
||||||
"if interface and interface.initialize():\n"
|
|
||||||
" get_viewport().use_xr = true\n"
|
|
||||||
"[/codeblock]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"இது ஒரு பொதுவான மொபைல் விஆர் செயல்படுத்தல் ஆகும், அங்கு நீங்கள் தொலைபேசி மற்றும் எச்எம்டி "
|
|
||||||
"பற்றிய விவரங்களை வழங்க வேண்டும். இது தற்போதுள்ள எந்த கட்டமைப்பையும் நம்பவில்லை. இது நம்மிடம் "
|
|
||||||
"உள்ள மிக அடிப்படை இடைமுகம். சிறந்த விளைவுக்கு, உங்களுக்கு கைரோச்கோப் மற்றும் முடுக்கமானி "
|
|
||||||
"கொண்ட மொபைல் போன் தேவை.\n"
|
|
||||||
" நிலை கண்காணிப்பு இல்லை என்றாலும், கேமரா எட்செட் 1.85 மீட்டர் உயரத்தில் இருப்பதாக "
|
|
||||||
"கருதுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. [உறுப்பினர் கண்_ஐட்] அமைப்பதன் மூலம் இதை மாற்றலாம்.\n"
|
|
||||||
" இந்த இடைமுகத்தை நீங்கள் பின்வருமாறு துவக்கலாம்:\n"
|
|
||||||
" [கோட் பிளாக்]\n"
|
|
||||||
" var இடைமுகம் = xrserver.find_interface (\"சொந்த மொபைல்\")\n"
|
|
||||||
" இடைமுகம் மற்றும் இடைமுகம் என்றால். initialize ():\n"
|
|
||||||
" get_viewport (). use_xr = உண்மை\n"
|
|
||||||
" [/codeBlock]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
|
"The distance between the display and the lenses inside of the device in "
|
||||||
"centimeters."
|
"centimeters."
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -25,16 +25,17 @@
|
||||||
# pc <polct50@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
# pc <polct50@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||||||
# sprin <graham32@tutamail.com>, 2024.
|
# sprin <graham32@tutamail.com>, 2024.
|
||||||
# Azor Carreras Alcaraz <azorcarreras@gmail.com>, 2024.
|
# Azor Carreras Alcaraz <azorcarreras@gmail.com>, 2024.
|
||||||
# Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>, 2024.
|
# Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>, 2024, 2025.
|
||||||
# Luna Moreno <akaluna99@gmail.com>, 2024.
|
# Luna Moreno <akaluna99@gmail.com>, 2024.
|
||||||
# Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>, 2025.
|
# Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>, 2025.
|
||||||
|
# Alvaro <alvaro.garcia-bamala@epitech.eu>, 2025.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 13:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Tenbrink <lukas.tenbrink@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alberto Blanco Celdrán <flaberto.abc@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/ca/>\n"
|
"godot/ca/>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Thread"
|
msgid "Main Thread"
|
||||||
msgstr "Fil principal"
|
msgstr "Fil principal"
|
||||||
|
@ -401,6 +402,9 @@ msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
|
||||||
msgid "Swap Input Direction"
|
msgid "Swap Input Direction"
|
||||||
msgstr "Inverteix la direcció d'entrada"
|
msgstr "Inverteix la direcció d'entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar la introducció de caràcters Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||||
msgstr "Entrada no vàlida %d (no transmesa) en l'expressió"
|
msgstr "Entrada no vàlida %d (no transmesa) en l'expressió"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -510,6 +514,12 @@ msgstr "Nom:"
|
||||||
msgid "Type:"
|
msgid "Type:"
|
||||||
msgstr "Tipus:"
|
msgstr "Tipus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Metadata name can't be empty."
|
||||||
|
msgstr "El nom de la metadada no pot estar buit."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
|
||||||
|
msgstr "Els noms començant amb _ estan reservats per a metadades de l'editor."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time:"
|
msgid "Time:"
|
||||||
msgstr "Temps:"
|
msgstr "Temps:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -621,6 +631,20 @@ msgstr "Canvia la durada de l'Animació"
|
||||||
msgid "Change Animation Loop"
|
msgid "Change Animation Loop"
|
||||||
msgstr "Modifica el bucle d'Animació"
|
msgstr "Modifica el bucle d'Animació"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||||
|
"settings and select the animation.\n"
|
||||||
|
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No es pot canviar el mode de repetició de l'animació instanciada des d'una "
|
||||||
|
"escena importada.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Per canviar el mode de repetició d'aquesta animació, navega a la configuració "
|
||||||
|
"avançada d'importació de l'escena i seleccciona la animació.\n"
|
||||||
|
"Després podràs canviar el mode de repetició des del menú de l'inspector."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property Track..."
|
msgid "Property Track..."
|
||||||
msgstr "Pista de Propietats..."
|
msgstr "Pista de Propietats..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1014,6 +1038,12 @@ msgstr "Mostra només les pistes dels nodes seleccionats en l'arbre."
|
||||||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||||
msgstr "Agrupa les pistes per node o mostra-les en una llista."
|
msgstr "Agrupa les pistes per node o mostra-les en una llista."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply snapping to timeline cursor."
|
||||||
|
msgstr "Aplicar ajustament al cursor de la línia de temps."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
|
||||||
|
msgstr "Aplicar ajustament al FPS enter més proper."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Animation step value."
|
msgid "Animation step value."
|
||||||
msgstr "Valor del pas d'Animació."
|
msgstr "Valor del pas d'Animació."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1041,6 +1071,12 @@ msgstr "Escala la Selecció..."
|
||||||
msgid "Scale From Cursor..."
|
msgid "Scale From Cursor..."
|
||||||
msgstr "Escala a partir del Cursor..."
|
msgstr "Escala a partir del Cursor..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set Start Offset (Audio)"
|
||||||
|
msgstr "Estableix l'offset d'inici (Áudio)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set End Offset (Audio)"
|
||||||
|
msgstr "Estableix l'offset de fi (Àudio)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cut Selected Keys"
|
msgid "Cut Selected Keys"
|
||||||
msgstr "Retallar les Claus seleccionades"
|
msgstr "Retallar les Claus seleccionades"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1050,6 +1086,12 @@ msgstr "Copiar les Claus seleccionades"
|
||||||
msgid "Paste Keys"
|
msgid "Paste Keys"
|
||||||
msgstr "Enganxar les claus"
|
msgstr "Enganxar les claus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move First Selected Key to Cursor"
|
||||||
|
msgstr "Mou la primera clau seleccionada al cursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move Last Selected Key to Cursor"
|
||||||
|
msgstr "Mou l'última clau seleccionada al cursor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Selection"
|
msgid "Delete Selection"
|
||||||
msgstr "Suprimeix la Selecció"
|
msgstr "Suprimeix la Selecció"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1126,6 +1168,18 @@ msgctxt "Transition Type"
|
||||||
msgid "Sine"
|
msgid "Sine"
|
||||||
msgstr "Sinus"
|
msgstr "Sinus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Transition Type"
|
||||||
|
msgid "Quint"
|
||||||
|
msgstr "Quint"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Transition Type"
|
||||||
|
msgid "Quart"
|
||||||
|
msgstr "Quart"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Transition Type"
|
||||||
|
msgid "Quad"
|
||||||
|
msgstr "Quad"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Transition Type"
|
msgctxt "Transition Type"
|
||||||
msgid "Elastic"
|
msgid "Elastic"
|
||||||
msgstr "Elàstic"
|
msgstr "Elàstic"
|
||||||
|
@ -1142,6 +1196,10 @@ msgctxt "Transition Type"
|
||||||
msgid "Bounce"
|
msgid "Bounce"
|
||||||
msgstr "Rebot"
|
msgstr "Rebot"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Transition Type"
|
||||||
|
msgid "Spring"
|
||||||
|
msgstr "Spring"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Ease Type"
|
msgctxt "Ease Type"
|
||||||
msgid "Out"
|
msgid "Out"
|
||||||
msgstr "Sortida"
|
msgstr "Sortida"
|
||||||
|
@ -1172,12 +1230,27 @@ msgstr "Seleccioneu les Pistes a Copiar"
|
||||||
msgid "Select All/None"
|
msgid "Select All/None"
|
||||||
msgstr "(Des)selecciona-ho tot"
|
msgstr "(Des)selecciona-ho tot"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||||
|
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||||
|
"names are all unique."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El nom d'un marcador només es pot canviar fent-hi clic amb el botó dret al "
|
||||||
|
"editor d'animacions i seleccionant 'Reanomena marcador', per tal d'assegurar-"
|
||||||
|
"se que els noms dels marcadors siguin únics."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Marker:"
|
||||||
|
msgstr "Marcador:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Tancar"
|
msgstr "Tancar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error!"
|
msgid "Error!"
|
||||||
msgstr "Error !"
|
msgstr "Error !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Multi Edit Marker Color"
|
||||||
|
msgstr "Edició múltiple del color del marcador"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||||
msgstr "Afegir Clip de Pista d'Àudio"
|
msgstr "Afegir Clip de Pista d'Àudio"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1211,6 +1284,17 @@ msgstr "Reemplaça-hoTot"
|
||||||
msgid "Selection Only"
|
msgid "Selection Only"
|
||||||
msgstr "Selecció Només"
|
msgstr "Selecció Només"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hide"
|
||||||
|
msgstr "Amagar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Indentation"
|
||||||
|
msgid "Spaces"
|
||||||
|
msgstr "Espais"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Indentation"
|
||||||
|
msgid "Tabs"
|
||||||
|
msgstr "Pestanyes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
||||||
msgstr "Panell d'Scripts"
|
msgstr "Panell d'Scripts"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,6 +1313,13 @@ msgstr "Errors"
|
||||||
msgid "Warnings"
|
msgid "Warnings"
|
||||||
msgstr "Avisos"
|
msgstr "Avisos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
||||||
|
"%s: Reset"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s:Roda de ratolí, %s/%s: Ajustar\n"
|
||||||
|
"%s: Restablir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Line and column numbers."
|
msgid "Line and column numbers."
|
||||||
msgstr "Números de línia i columna."
|
msgstr "Números de línia i columna."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1245,6 +1336,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu un "
|
"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu un "
|
||||||
"script al node."
|
"script al node."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s: Callback code won't be generated, please add it manually."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: El codi de callback no es generarà, si us plau, afegeix-lo manualment."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connect to Node:"
|
msgid "Connect to Node:"
|
||||||
msgstr "Connectar al Node:"
|
msgstr "Connectar al Node:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1260,6 +1355,10 @@ msgstr "L'escena no conté cap script."
|
||||||
msgid "Select Method"
|
msgid "Select Method"
|
||||||
msgstr "Selecciona un Mètode"
|
msgstr "Selecciona un Mètode"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No method found matching given filters."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No s'ha trobat cap mètode que coincideixi amb els filtres proporcionats."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Treu"
|
msgstr "Treu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1269,6 +1368,9 @@ msgstr "Afegir arguments de crida addicionals:"
|
||||||
msgid "Extra Call Arguments:"
|
msgid "Extra Call Arguments:"
|
||||||
msgstr "Arguments de Crida addicionals:"
|
msgstr "Arguments de Crida addicionals:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
|
||||||
|
msgstr "Permet descartar els arguments enviats pel emissor del senyal."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Receiver Method:"
|
msgid "Receiver Method:"
|
||||||
msgstr "Mètode Receptor:"
|
msgstr "Mètode Receptor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1342,6 +1444,15 @@ msgstr "Crea Nou %s"
|
||||||
msgid "No results for \"%s\"."
|
msgid "No results for \"%s\"."
|
||||||
msgstr "No hi ha cap resultat per a «%s»."
|
msgstr "No hi ha cap resultat per a «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The script will run in the editor."
|
||||||
|
msgstr "El script s'executarà a l'editor."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This class is marked as deprecated."
|
||||||
|
msgstr "Aquesta classe està marcada com a obsoleta."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This class is marked as experimental."
|
||||||
|
msgstr "Aquesta classe està marcada com a experimental."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Favorites:"
|
msgid "Favorites:"
|
||||||
msgstr "Favorits:"
|
msgstr "Favorits:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1357,6 +1468,9 @@ msgstr "Coincidències:"
|
||||||
msgid "Description:"
|
msgid "Description:"
|
||||||
msgstr "Descripció:"
|
msgstr "Descripció:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Session %d"
|
||||||
|
msgstr "Sessió%d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Debugger"
|
msgid "Debugger"
|
||||||
msgstr "Depurador"
|
msgstr "Depurador"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1372,12 +1486,36 @@ msgstr "Copia el Camí del Node"
|
||||||
msgid "Instance:"
|
msgid "Instance:"
|
||||||
msgstr "Instància:"
|
msgstr "Instància:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"Click to open the original file in the Editor."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquest node ha estat instanciat des d'un arxiu PackedScene:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"Feu clic aquí per a obrir l'arxiu original a l'Editor:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle Visibility"
|
msgid "Toggle Visibility"
|
||||||
msgstr "Visibilitat"
|
msgstr "Visibilitat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expression to evaluate"
|
||||||
|
msgstr "Expressió a evaluar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Neteja"
|
msgstr "Neteja"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating assets on target device:"
|
||||||
|
msgstr "Actualitzant recursos al dispositiu de destinació:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Getting remote file system"
|
||||||
|
msgstr "Obtenint sistema d'arxius remot"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sending list of changed files:"
|
||||||
|
msgstr "Enviant llista d'arxius canviats:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ms"
|
||||||
|
msgstr "ms"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Monitors"
|
msgid "Monitors"
|
||||||
msgstr "Monitors"
|
msgstr "Monitors"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1411,6 +1549,22 @@ msgstr "Inclusiu"
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Propi"
|
msgstr "Propi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
|
||||||
|
"Use this to spot bottlenecks.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
|
||||||
|
"functions called by that function.\n"
|
||||||
|
"Use this to find individual functions to optimize."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Inclusiu: Inclou el temps de les altres funcions cridades per aquesta "
|
||||||
|
"funció.\n"
|
||||||
|
"Utilitza això per identificar els punts febles.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Propi: Comptabilitza només el temps passat a la funció mateixa, no en altes "
|
||||||
|
"fruncions cridades per aquesta funció.\n"
|
||||||
|
"Utilitza això per trobar funcions individuals a optimitzar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame #:"
|
msgid "Frame #:"
|
||||||
msgstr "Fotograma núm.:"
|
msgstr "Fotograma núm.:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1423,15 +1577,27 @@ msgstr "Temps"
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Crides"
|
msgstr "Crides"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GPU"
|
||||||
|
msgstr "GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Execution resumed."
|
||||||
|
msgstr "S'ha reprès l'execució."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bytes:"
|
msgid "Bytes:"
|
||||||
msgstr "Bytes:"
|
msgstr "Bytes:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error:"
|
msgid "Error:"
|
||||||
msgstr "Error:"
|
msgstr "Error:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Debug session closed."
|
||||||
|
msgstr "S'ha tancat la sessió de depuració."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copy Error"
|
msgid "Copy Error"
|
||||||
msgstr "Copia l'error"
|
msgstr "Copia l'error"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Open C++ Source on GitHub"
|
||||||
|
msgstr "Obre la font C++ a GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Step Into"
|
msgid "Step Into"
|
||||||
msgstr "Pas a Pas (per instruccions)"
|
msgstr "Pas a Pas (per instruccions)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1444,6 +1610,9 @@ msgstr "Atura"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Thread:"
|
||||||
|
msgstr "Fil:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stack Frames"
|
msgid "Stack Frames"
|
||||||
msgstr "Fotogrames de la Pila"
|
msgstr "Fotogrames de la Pila"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1456,6 +1625,9 @@ msgstr "Expandir tot"
|
||||||
msgid "Collapse All"
|
msgid "Collapse All"
|
||||||
msgstr "Col·lapsar tot"
|
msgstr "Col·lapsar tot"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Evaluator"
|
||||||
|
msgstr "Avaluador"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Profiler"
|
msgid "Profiler"
|
||||||
msgstr "Perfilador"
|
msgstr "Perfilador"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1542,6 +1714,9 @@ msgstr "Obre"
|
||||||
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
|
||||||
msgstr "Propietaris de: %s (Total: %d)"
|
msgstr "Propietaris de: %s (Total: %d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Reassignació de localització per a la ruta '%s' i la localització '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
|
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
|
||||||
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
|
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
|
||||||
|
@ -1567,6 +1742,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot remove:"
|
msgid "Cannot remove:"
|
||||||
msgstr "No es pot eliminar:"
|
msgstr "No es pot eliminar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
|
||||||
|
msgstr "Dependències dels fitxers a eliminar:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error loading:"
|
msgid "Error loading:"
|
||||||
msgstr "Error en carregar:"
|
msgstr "Error en carregar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1600,6 +1778,21 @@ msgstr "Posseeix"
|
||||||
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
||||||
msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
|
msgstr "Recursos Sense Propietat Explícita:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Utilitzant barres en els noms de les carpetes creará subcarpetes "
|
||||||
|
"recursivament."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Using slashes in path will create the file in subfolder, creating new "
|
||||||
|
"subfolders if necessary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fer servir barres obliques en la ruta crearà el fitxer en una subcarpeta, "
|
||||||
|
"creant noves subcarpetes si és necessari."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Double-click to open in browser."
|
||||||
|
msgstr "Fes doble clic per obrir-ho al navegador."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
||||||
msgstr "Gràcies de la part de la Comunitat del Godot!"
|
msgstr "Gràcies de la part de la Comunitat del Godot!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1622,6 +1815,9 @@ msgstr "Desenvolupadors"
|
||||||
msgid "Authors"
|
msgid "Authors"
|
||||||
msgstr "Autors"
|
msgstr "Autors"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Patrons"
|
||||||
|
msgstr "Patrons"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||||
msgstr "Patrocinadors Platinum"
|
msgstr "Patrocinadors Platinum"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1631,6 +1827,12 @@ msgstr "Patrocinadors Gold"
|
||||||
msgid "Silver Sponsors"
|
msgid "Silver Sponsors"
|
||||||
msgstr "Donants Plata"
|
msgstr "Donants Plata"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Diamond Members"
|
||||||
|
msgstr "Patrocinadors Diamant"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Titanium Members"
|
||||||
|
msgstr "Patrocinadors Titani"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Donors"
|
msgid "Donors"
|
||||||
msgstr "Donants"
|
msgstr "Donants"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1669,6 +1871,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s (already exists)"
|
msgid "%s (already exists)"
|
||||||
msgstr "%s (ja existeix)"
|
msgstr "%s (ja existeix)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
|
||||||
|
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d fitxer entra en conflicte amb el teu projecte i no s'instal·larà"
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"%d fitxers entren en conflicte amb el teu projecte i no s'instal·laran"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored."
|
||||||
|
msgstr "Aquest recurs no té un directori arrel, per tant no es pot ignorar."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
|
||||||
|
msgstr "Ignorar el directori arrel quan s'extreguin arxius."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Uncompressing Assets"
|
msgid "Uncompressing Assets"
|
||||||
msgstr "Descomprimint Recursos"
|
msgstr "Descomprimint Recursos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1678,9 +1892,33 @@ msgstr "Els fitxers següents no s'han pogut extraure del recurs \"%s\":"
|
||||||
msgid "(and %s more files)"
|
msgid "(and %s more files)"
|
||||||
msgstr "(i %s fitxer(s) més)"
|
msgstr "(i %s fitxer(s) més)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
|
||||||
|
msgstr "Recurs \"%s\" instal·lat amb éxit!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Success!"
|
msgid "Success!"
|
||||||
msgstr "Èxit!"
|
msgstr "Èxit!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Obre la llista dels continguts del recurs i selecciona quins arxius "
|
||||||
|
"instal·lar."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
|
||||||
|
msgstr "Canvia la carpeta on s'instal·laran els continguts de l'actiu."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ignore asset root"
|
||||||
|
msgstr "Ignorar arrel del recurs"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
|
||||||
|
msgstr "Mostrar continguts del recurs i els arxius en conflicte."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Contents of the asset:"
|
||||||
|
msgstr "Continguts del recurs:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configure Asset Before Installing"
|
||||||
|
msgstr "Configurar el recurs abans d'instal·lar-ho"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Instal·la"
|
msgstr "Instal·la"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1801,6 +2039,18 @@ msgstr "Crea un nou Disseny de Bus."
|
||||||
msgid "Audio Bus Layout"
|
msgid "Audio Bus Layout"
|
||||||
msgstr "Disseny del bus d'àudio"
|
msgstr "Disseny del bus d'àudio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
||||||
|
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de classe d'engine existent."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
||||||
|
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de classe de script global existent."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
||||||
|
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de tipus incorporat existent."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
||||||
|
msgstr "No ha de coincidir amb un nom de constant global existent."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||||
msgstr "l'AutoCàrrega '%s' ja existeix!"
|
msgstr "l'AutoCàrrega '%s' ja existeix!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1828,15 +2078,119 @@ msgstr "%s no és un camí vàlid. No a la ruta del recurs (res://)."
|
||||||
msgid "Path:"
|
msgid "Path:"
|
||||||
msgstr "Camí:"
|
msgstr "Camí:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
|
||||||
|
msgstr "Estableix la ruta o prem \"%s\" per crear un script."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Node Name:"
|
msgid "Node Name:"
|
||||||
msgstr "Nom del node:"
|
msgstr "Nom del node:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Global Variable"
|
msgid "Global Variable"
|
||||||
msgstr "Variable Global"
|
msgstr "Variable Global"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "XR"
|
||||||
|
msgstr "XR"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenGL"
|
msgid "OpenGL"
|
||||||
msgstr "OpenGL"
|
msgstr "OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Vulkan"
|
||||||
|
msgstr "Vulkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Text Server: Fallback"
|
||||||
|
msgstr "Servidor de text: Alternatiu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Text Server: Advanced"
|
||||||
|
msgstr "Servidor de text: Avançat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fonts TTF, OTF, Tipus 1, WOFF1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "SIL Graphite Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fonts SIL Graphite"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
|
||||||
|
msgstr "Renderització de font amb camp de distància signada multi-canal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
|
||||||
|
msgstr "Nodes 3D així com accés del RenderingServer a les característiques 3D."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
|
||||||
|
msgstr "Nodes de física 2D i PhysicsServer2D."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
|
||||||
|
msgstr "Nodes de física 3D i PhysicsServer3D."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "XR (AR and VR)."
|
||||||
|
msgstr "XR (RA i RV)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
|
||||||
|
"required)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Renderització basada en RenderingDevice (es requerirà el back-end d'OpenGL si "
|
||||||
|
"es desactiva)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Renderització basada en OpenGL (es requerirà el back-end de RenderingDevice "
|
||||||
|
"si es desactiva)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
|
||||||
|
msgstr "Back-end Vulkan del RenderingDevice."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Fallback implementation of Text Server\n"
|
||||||
|
"Supports basic text layouts."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Implementació de substitució del servidor de text\n"
|
||||||
|
"Suporta plantilles bàsiques de text."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
|
||||||
|
"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Implementació del servidor de text impulsada per les biblioteques ICU i "
|
||||||
|
"HarfBuzz.\n"
|
||||||
|
"Admet dissenys de text complexos, BiDi i característiques tipogràfiques "
|
||||||
|
"contextuals OpenType."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
|
||||||
|
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Suport per als formats de font TrueType, OpenType, Type 1 i WOFF1 utilitzant "
|
||||||
|
"la biblioteca FreeType (si està desactivat, també es desactiva el suport per "
|
||||||
|
"a WOFF2)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Suport per al format de font WOFF2 utilitzant les biblioteques FreeType i "
|
||||||
|
"Brotli."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server "
|
||||||
|
"only)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Suport per a la tecnologia de fonts intel·ligents SIL Graphite (només "
|
||||||
|
"suportat pel servidor de text avançat)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
|
||||||
|
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Suport per a la renderització de fonts amb camp de distància signada multi-"
|
||||||
|
"canal utilitzant la biblioteca msdfgen (les fonts MSDF prèviament "
|
||||||
|
"renderitzades es poden utilitzar encara que aquesta opció estigui "
|
||||||
|
"desactivada)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Text Rendering and Font Options:"
|
||||||
|
msgstr "Renderització de text i opcions de fonts:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This will scan all files in the current project to detect used classes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Això escanejarà tots els fitxers del projecte actual per detectar les classes "
|
||||||
|
"utilitzades."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
||||||
msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
|
msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1852,6 +2206,9 @@ msgstr "Desa"
|
||||||
msgid "Export Profile"
|
msgid "Export Profile"
|
||||||
msgstr "Exportar Perfil"
|
msgstr "Exportar Perfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Forced Classes on Detect:"
|
||||||
|
msgstr "Classes forçades en la detecció:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Paste Params"
|
msgid "Paste Params"
|
||||||
msgstr "Enganxa els Paràmetres"
|
msgstr "Enganxa els Paràmetres"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1870,9 +2227,15 @@ msgstr "[buit]"
|
||||||
msgid "[unsaved]"
|
msgid "[unsaved]"
|
||||||
msgstr "[no desat]"
|
msgstr "[no desat]"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s - Godot Engine"
|
||||||
|
msgstr "%s - Motor Godot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dock Position"
|
msgid "Dock Position"
|
||||||
msgstr "Posició de l'Acoblador"
|
msgstr "Posició de l'Acoblador"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move this dock to the bottom panel."
|
||||||
|
msgstr "Mou aquest panell al panell inferior."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "3D Editor"
|
msgid "3D Editor"
|
||||||
msgstr "Editor 3D"
|
msgstr "Editor 3D"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1922,6 +2285,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Permet configurar els ajustos d'importació per assets individuals. Requereix "
|
"Permet configurar els ajustos d'importació per assets individuals. Requereix "
|
||||||
"el panell Sistema de Fitxers per a funcionar."
|
"el panell Sistema de Fitxers per a funcionar."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Proporciona una visió general de l'historial de desfets de l'editor i de cada "
|
||||||
|
"escena."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
|
||||||
|
msgstr "Proporciona eines per seleccionar i depurar nodes en temps d'execució."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(none)"
|
msgid "(none)"
|
||||||
msgstr "(cap)"
|
msgstr "(cap)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1998,6 +2369,9 @@ msgstr "Importar Perfil(s)"
|
||||||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||||
msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor"
|
msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Initializing plugins..."
|
||||||
|
msgstr "Inicialitzant els complements..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save & Restart"
|
msgid "Save & Restart"
|
||||||
msgstr "Desa i Reinicia"
|
msgstr "Desa i Reinicia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2014,6 +2388,42 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||||
msgstr "(Re)Important Recursos"
|
msgstr "(Re)Important Recursos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Preparing files to reimport..."
|
||||||
|
msgstr "Preparant els fitxers per a la reimportació..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Executing pre-reimport operations..."
|
||||||
|
msgstr "Executant operacions prèvies a la reimportació..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Finalizing Asset Import..."
|
||||||
|
msgstr "Finalitzant la importació de l'actiu..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Executing post-reimport operations..."
|
||||||
|
msgstr "Executant operacions post-reimportació..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||||
|
msgstr "Aquest mètode admet un nombre variable d'arguments."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This method is called by the engine.\n"
|
||||||
|
"It can be overridden to customize built-in behavior."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquest mètode és cridat pel motor.\n"
|
||||||
|
"Es pot sobrecarregar per personalitzar el comportament incorporat."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This method has no side effects.\n"
|
||||||
|
"It does not modify the object in any way."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquest mètode no té efectes secundaris.\n"
|
||||||
|
"No modifica l'objecte de cap manera."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This method does not need an instance to be called.\n"
|
||||||
|
"It can be called directly using the class name."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquest mètode no necessita una instància per ser cridat.\n"
|
||||||
|
"Es pot cridar directament utilitzant el nom de la classe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Operators"
|
msgid "Operators"
|
||||||
msgstr "Operadors"
|
msgstr "Operadors"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 01:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 06:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/es/>\n"
|
"godot/es/>\n"
|
||||||
|
@ -159,16 +159,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Thread"
|
msgid "Main Thread"
|
||||||
msgstr "Hilo Principal"
|
msgstr "Hilo Principal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unset"
|
msgid "Unset"
|
||||||
msgstr "Desactivado"
|
msgstr "Sin Establecer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physical"
|
msgid "Physical"
|
||||||
msgstr "Física"
|
msgstr "Físico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Left Mouse Button"
|
msgid "Left Mouse Button"
|
||||||
msgstr "Botón Izquierdo del Ratón"
|
msgstr "Botón Izquierdo del Ratón"
|
||||||
|
@ -186,16 +186,16 @@ msgid "Mouse Wheel Down"
|
||||||
msgstr "Rueda del Ratón Abajo"
|
msgstr "Rueda del Ratón Abajo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse Wheel Left"
|
msgid "Mouse Wheel Left"
|
||||||
msgstr "Rueda del Ratón A Izquierda"
|
msgstr "Rueda del Ratón Izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse Wheel Right"
|
msgid "Mouse Wheel Right"
|
||||||
msgstr "Rueda del Ratón A Derecha"
|
msgstr "Rueda del Ratón Derecha"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
||||||
msgstr "Botón 1 de Pulgar del Ratón"
|
msgstr "Botón 1 Pulgar Ratón"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
||||||
msgstr "Botón 2 de Pulgar del Ratón"
|
msgstr "Botón 2 Pulgar Ratón"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Button"
|
msgid "Button"
|
||||||
msgstr "Botón"
|
msgstr "Botón"
|
||||||
|
@ -1590,8 +1590,8 @@ msgid ""
|
||||||
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
||||||
"%s: Reset"
|
"%s: Reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%sRueda del ratón, %s/%s: Ajustar\n"
|
"%sRueda del ratón, %s/%s: Ajuste Fino\n"
|
||||||
"%s: Reiniciar"
|
"%s: Restablecer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Line and column numbers."
|
msgid "Line and column numbers."
|
||||||
msgstr "Números de línea y columna."
|
msgstr "Números de línea y columna."
|
||||||
|
@ -4009,34 +4009,35 @@ msgstr "Apertura Rápida de Paleta de Colores..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo activar el plugin addon: Ha fallado el análisis de la "
|
"Imposible habilitar plugin de complemento en: '%s'. Falló análisis de "
|
||||||
"configuración de '%s'."
|
"configuración."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
|
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el campo script para el plugin de addon en: '%s'."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Imposible encontrar campo de script para plugin de complemento en: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s'."
|
msgstr "Imposible cargar script de complemento desde: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
|
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
|
||||||
"error in that script.\n"
|
"error in that script.\n"
|
||||||
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
|
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede cargar el script de addon desde la ruta: '%s' Parece que hay un "
|
"Imposible cargar script de complemento desde: '%s'. Esto podría deberse a un "
|
||||||
"error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n"
|
"error de código en ese script.\n"
|
||||||
"Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores."
|
"Deshabilitando el complemento en '%s' para prevenir errores adicionales."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede cargar el script de complemento desde la ruta: '%s'. El tipo base "
|
"Imposible cargar script de complemento desde: '%s'. Su tipo base no es "
|
||||||
"no es 'EditorPlugin'."
|
"'EditorPlugin'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se ha podido cargar el script del complemento desde la ruta: '%s'. El "
|
"Imposible cargar script de complemento desde: '%s'. Script no está en modo "
|
||||||
"script no está en modo herramienta."
|
"herramienta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||||
|
@ -6308,10 +6309,10 @@ msgid "Enable fuzzy matching"
|
||||||
msgstr "Activar coincidencia flexible"
|
msgstr "Activar coincidencia flexible"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Addons"
|
msgid "Addons"
|
||||||
msgstr "Addons"
|
msgstr "Complementos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include files from addons"
|
msgid "Include files from addons"
|
||||||
msgstr "Incluir archivos de addons"
|
msgstr "Incluir archivos de complementos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No files found for this type"
|
msgid "No files found for this type"
|
||||||
msgstr "No se encontraron archivos para este tipo"
|
msgstr "No se encontraron archivos para este tipo"
|
||||||
|
@ -6404,7 +6405,7 @@ msgid "Editor plugins"
|
||||||
msgstr "Plugins del Editor"
|
msgstr "Plugins del Editor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GDExtension addons"
|
msgid "GDExtension addons"
|
||||||
msgstr "Addons de GDExtension"
|
msgstr "Complementos GDExtension"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatic scene restoring"
|
msgid "Automatic scene restoring"
|
||||||
msgstr "Restauración automática de escenas"
|
msgstr "Restauración automática de escenas"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -184,13 +184,14 @@
|
||||||
# Alexandre Demers-Roberge <rotmgiobsidian@gmail.com>, 2025.
|
# Alexandre Demers-Roberge <rotmgiobsidian@gmail.com>, 2025.
|
||||||
# aioshiro <aioshiro57@proton.me>, 2025.
|
# aioshiro <aioshiro57@proton.me>, 2025.
|
||||||
# Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>, 2025.
|
# Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>, 2025.
|
||||||
|
# xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>, 2025.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 03:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Valentin Pecatte <v.pecatte@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: xpeuvr327 <phucbaodomi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||||
"fr/>\n"
|
"fr/>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Thread"
|
msgid "Main Thread"
|
||||||
msgstr "Fil principal"
|
msgstr "Fil principal"
|
||||||
|
@ -6106,9 +6107,32 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
||||||
msgstr "Impossible de démarrer le(s) sous-processus !"
|
msgstr "Impossible de démarrer le(s) sous-processus !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
|
||||||
|
msgstr "Le mode de récupération est activé. Désacivez le pour lancer le projet."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Autostart is enabled for the following profilers, which can have a "
|
||||||
|
"performance impact:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le démarrage automatique est activé pour les profileurs suivants, ce qui peut "
|
||||||
|
"avoir un impact sur la performance:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network Profiler"
|
msgid "Network Profiler"
|
||||||
msgstr "Profileur réseau"
|
msgstr "Profileur réseau"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can "
|
||||||
|
"help recover projects that crash the engine upon initialization. The "
|
||||||
|
"following features have been temporarily disabled:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Godot a ouvert le projet en Mode Récupération, qui est un mode spécial qui "
|
||||||
|
"peut aider à récupérer des projets qui plantent le moteur lors de "
|
||||||
|
"l'initialisation. Les fonctionnalités suivantes ont été temporairements "
|
||||||
|
"désactivées:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Automatic scene restoring"
|
||||||
|
msgstr "Récupération de scène automatique"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the project cannot be opened outside of this mode, then it's very likely "
|
"If the project cannot be opened outside of this mode, then it's very likely "
|
||||||
"any of these components is preventing this project from launching. This mode "
|
"any of these components is preventing this project from launching. This mode "
|
||||||
|
@ -6152,6 +6176,9 @@ msgstr "Arrêter le projet en cours."
|
||||||
msgid "Stop Running Project"
|
msgid "Stop Running Project"
|
||||||
msgstr "Arrêter l'exécution du projet"
|
msgstr "Arrêter l'exécution du projet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Run Scene in Regular Mode"
|
||||||
|
msgstr "Démarrer la Scène en mode normal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Run Scene in XR Mode"
|
msgid "Run Scene in XR Mode"
|
||||||
msgstr "Exécuter la scène en mode XR"
|
msgstr "Exécuter la scène en mode XR"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6254,6 +6281,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ce nœud peut être accédé de n'importe où dans la scène à laquelle il "
|
"Ce nœud peut être accédé de n'importe où dans la scène à laquelle il "
|
||||||
"appartient en utilisant le préfixe '%s' dans le chemin de nœud."
|
"appartient en utilisant le préfixe '%s' dans le chemin de nœud."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Click to disable this."
|
||||||
|
msgstr "Cliquz pour désactiver."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Node has one connection."
|
msgid "Node has one connection."
|
||||||
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
||||||
msgstr[0] "Le nœud a une connexion."
|
msgstr[0] "Le nœud a une connexion."
|
||||||
|
@ -6267,6 +6297,13 @@ msgstr[1] "Le nœud fait partie des groupes :"
|
||||||
msgid "Click to show signals dock."
|
msgid "Click to show signals dock."
|
||||||
msgstr "Cliquez pour afficher le dock des signaux."
|
msgstr "Cliquez pour afficher le dock des signaux."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This script can run in the editor.\n"
|
||||||
|
"It is currently disabled due to recovery mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ce script peut s'exécuter dans l'éditeur.\n"
|
||||||
|
"Cela a été désactivé à cause du mode de récupération."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This script is currently running in the editor."
|
msgid "This script is currently running in the editor."
|
||||||
msgstr "Ce script est en cours d'exécution dans l'éditeur."
|
msgstr "Ce script est en cours d'exécution dans l'éditeur."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6303,6 +6340,14 @@ msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a known filter."
|
msgid "\"%s\" is not a known filter."
|
||||||
msgstr "\"%s\" n'est pas un filtre connu."
|
msgstr "\"%s\" n'est pas un filtre connu."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Root nodes cannot be accessed as unique names in their own scene. Instantiate "
|
||||||
|
"in another scene and set as unique name there."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les nœuds racines ne peuvent pas être accédés en tant que noms uniques dans "
|
||||||
|
"leur propre scène. Créez une instance dans une autre scène et définissez-y un "
|
||||||
|
"nom unique."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
||||||
msgstr "Nom de nœud invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :"
|
msgstr "Nom de nœud invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6324,6 +6369,9 @@ msgstr "Arbre de scène (nœuds) :"
|
||||||
msgid "Node Configuration Warning!"
|
msgid "Node Configuration Warning!"
|
||||||
msgstr "Avertissement de configuration de nœud !"
|
msgstr "Avertissement de configuration de nœud !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Revoke"
|
||||||
|
msgstr "Révoquer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allowed:"
|
msgid "Allowed:"
|
||||||
msgstr "Autorisé :"
|
msgstr "Autorisé :"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8700,6 +8748,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit Plugin"
|
msgid "Edit Plugin"
|
||||||
msgstr "Modifier le Plugin"
|
msgstr "Modifier le Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Recovery mode is enabled. Enabled plugins will not run while this mode is "
|
||||||
|
"active."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le mode de récupération est activé. Les extensions ne seront pas actives tant "
|
||||||
|
"que ce mode est actif."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installed Plugins:"
|
msgid "Installed Plugins:"
|
||||||
msgstr "Extensions installées :"
|
msgstr "Extensions installées :"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8782,6 +8837,12 @@ msgstr "Variation"
|
||||||
msgid "Unable to preview font"
|
msgid "Unable to preview font"
|
||||||
msgstr "Impossible de prévisualiser la police"
|
msgstr "Impossible de prévisualiser la police"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press play to start the game."
|
||||||
|
msgstr "Appuyez sur jouer pour démarrer le jeu."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Game embedding not available on your OS."
|
||||||
|
msgstr "La prévisualisation du jeu n'est pas disponible sur votre OS."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
||||||
msgstr "Changer l'angle d'émission AudioStreamPlayer3D"
|
msgstr "Changer l'angle d'émission AudioStreamPlayer3D"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -111,13 +111,14 @@
|
||||||
# ali elmoutaouakil <elmoutaouakil.ali08@gmail.com>, 2024.
|
# ali elmoutaouakil <elmoutaouakil.ali08@gmail.com>, 2024.
|
||||||
# SG <s.gallerini@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
# SG <s.gallerini@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
|
||||||
# BloodyBlade05 <giacomo.alfano@studenti.unipg.it>, 2025.
|
# BloodyBlade05 <giacomo.alfano@studenti.unipg.it>, 2025.
|
||||||
|
# Davide Rinarelli <rinarellidavide@gmail.com>, 2025.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 00:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 19:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: BloodyBlade05 <giacomo.alfano@studenti.unipg.it>\n"
|
"Last-Translator: Davide Rinarelli <rinarellidavide@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/it/>\n"
|
"godot/it/>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10-rc\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Thread"
|
msgid "Main Thread"
|
||||||
msgstr "Thread principale"
|
msgstr "Thread principale"
|
||||||
|
@ -729,6 +730,20 @@ msgstr "Cambia la durata di un'animazione"
|
||||||
msgid "Change Animation Loop"
|
msgid "Change Animation Loop"
|
||||||
msgstr "Cambia ciclo di animazione"
|
msgstr "Cambia ciclo di animazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Can't change loop mode on animation instanced from an imported scene.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"To change this animation's loop mode, navigate to the scene's Advanced Import "
|
||||||
|
"settings and select the animation.\n"
|
||||||
|
"You can then change the loop mode from the inspector menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Non è possibile cambiare la modalità di ripetizione sulla animazione "
|
||||||
|
"istanziata da una scena importata.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Per cambiare questa modalità di ripetizione, navigare alle impostazioni di "
|
||||||
|
"importo avanzate della scena e selezionare la animazione.\n"
|
||||||
|
"Puoi cambiare la modalità di ripetizione dal menu ispettore."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource."
|
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from an imported resource."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile cambiare la modalità di ripetizione di un'animazione istanziata "
|
"Impossibile cambiare la modalità di ripetizione di un'animazione istanziata "
|
||||||
|
@ -1151,6 +1166,9 @@ msgstr "Mostra solo le tracce dei nodi selezionati nell'albero."
|
||||||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||||
msgstr "Raggruppa le tracce per nodo o le visualizza in una lista semplice."
|
msgstr "Raggruppa le tracce per nodo o le visualizza in una lista semplice."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply snapping to the nearest integer FPS."
|
||||||
|
msgstr "Applicare lo snapping al valore FPS intero più vicino."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Animation step value."
|
msgid "Animation step value."
|
||||||
msgstr "Valore del passo dell'animazione."
|
msgstr "Valore del passo dell'animazione."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1371,6 +1389,22 @@ msgstr "Seleziona/Deseleziona tutto"
|
||||||
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
||||||
msgstr "Cambia il tempo di un fotogramma chiave di un'animazione"
|
msgstr "Cambia il tempo di un fotogramma chiave di un'animazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||||
|
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||||
|
"names are all unique."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il nome di un marcatore può essere cambiato solo facendo clic con il pulsante "
|
||||||
|
"destro del mouse nell'editor di animazione e selezionando \"Rinomina "
|
||||||
|
"Marcatore\", al fine di assicurarsi che i nomi dei marcatori siano tutti "
|
||||||
|
"unici."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Rename Marker"
|
||||||
|
msgstr "Rinomina Marcatore"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Marker:"
|
||||||
|
msgstr "Marcatore:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1464,6 +1498,13 @@ msgstr "Avvisi"
|
||||||
msgid "Zoom factor"
|
msgid "Zoom factor"
|
||||||
msgstr "Fattore di ingrandimento"
|
msgstr "Fattore di ingrandimento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%sMouse wheel, %s/%s: Finetune\n"
|
||||||
|
"%s: Reset"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%sRotella del mouse, %s/%s: Sintonizzare\n"
|
||||||
|
"%s: Ripristino"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Line and column numbers."
|
msgid "Line and column numbers."
|
||||||
msgstr "Numeri di riga e di colonna."
|
msgstr "Numeri di riga e di colonna."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1656,6 +1697,9 @@ msgstr "Descrizione:"
|
||||||
msgid "Remote %s:"
|
msgid "Remote %s:"
|
||||||
msgstr "%s Remoto:"
|
msgstr "%s Remoto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Session %d"
|
||||||
|
msgstr "Sessione %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Debugger"
|
msgid "Debugger"
|
||||||
msgstr "Debugger"
|
msgstr "Debugger"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1686,6 +1730,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Toggle Visibility"
|
msgid "Toggle Visibility"
|
||||||
msgstr "Commuta visibilità"
|
msgstr "Commuta visibilità"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expression to evaluate"
|
||||||
|
msgstr "Espressione da valutare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Rimuovi tutto"
|
msgstr "Rimuovi tutto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1887,6 +1934,9 @@ msgstr "Espandi tutto"
|
||||||
msgid "Collapse All"
|
msgid "Collapse All"
|
||||||
msgstr "Comprimi tutto"
|
msgstr "Comprimi tutto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Evaluator"
|
||||||
|
msgstr "Valutatore"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Profiler"
|
msgid "Profiler"
|
||||||
msgstr "Profilatore"
|
msgstr "Profilatore"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2016,6 +2066,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot remove:"
|
msgid "Cannot remove:"
|
||||||
msgstr "Impossibile rimuovere:"
|
msgstr "Impossibile rimuovere:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Dependencies of files to be deleted:"
|
||||||
|
msgstr "Dipendenze dei file da eliminare:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error loading:"
|
msgid "Error loading:"
|
||||||
msgstr "Errore di caricamento:"
|
msgstr "Errore di caricamento:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2709,6 +2762,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Offre una panoramica della cronologia di annullamento dell'editor e di ogni "
|
"Offre una panoramica della cronologia di annullamento dell'editor e di ogni "
|
||||||
"scena."
|
"scena."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Provides tools for selecting and debugging nodes at runtime."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fornisce strumenti per selezionare ed eseguire il debug dei nodi in fase di "
|
||||||
|
"runtime."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(current)"
|
msgid "(current)"
|
||||||
msgstr "(Attuale)"
|
msgstr "(Attuale)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2800,6 +2858,9 @@ msgstr "Importa i profili"
|
||||||
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
||||||
msgstr "Gestisci i profili di funzionalità dell'editor"
|
msgstr "Gestisci i profili di funzionalità dell'editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Initializing plugins..."
|
||||||
|
msgstr "Inizializzazione dei plugin..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alcune estensioni hanno bisogno di un riavvio dell'editor per avere effetto."
|
"Alcune estensioni hanno bisogno di un riavvio dell'editor per avere effetto."
|
||||||
|
@ -2823,9 +2884,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||||
msgstr "Reimportando i contenuti"
|
msgstr "Reimportando i contenuti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Executing pre-reimport operations..."
|
||||||
|
msgstr "Esecuzione delle operazioni pre-reimportazione..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import resources of type: %s"
|
msgid "Import resources of type: %s"
|
||||||
msgstr "Importa risorse di tipo: %s"
|
msgstr "Importa risorse di tipo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Finalizing Asset Import..."
|
||||||
|
msgstr "Finalizzazione importazione degli Asset..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Executing post-reimport operations..."
|
||||||
|
msgstr "Esecuzione delle operazioni post-reimportazione..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
msgid "This method supports a variable number of arguments."
|
||||||
msgstr "Questo metodo supporta un numero variabile di argomenti."
|
msgstr "Questo metodo supporta un numero variabile di argomenti."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3173,12 +3243,22 @@ msgstr "Tipo di membro"
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr "Parole chiave"
|
msgstr "Parole chiave"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Matches the \"%s\" keyword."
|
||||||
|
msgstr "Corrisponde alla parola chiave \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This member is marked as deprecated."
|
msgid "This member is marked as deprecated."
|
||||||
msgstr "Questo membro è segnato come deprecato."
|
msgstr "Questo membro è segnato come deprecato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This member is marked as experimental."
|
msgid "This member is marked as experimental."
|
||||||
msgstr "Questo membro è segnato come sperimentale."
|
msgstr "Questo membro è segnato come sperimentale."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make this property be put back at its original place."
|
||||||
|
msgstr "Fai tornare questa proprietà al suo posto originale."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fai piazzare questa proprietà in cima per tutti gli oggetti di questa classe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pin Value"
|
msgid "Pin Value"
|
||||||
msgstr "Fissa il valore"
|
msgstr "Fissa il valore"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3376,6 +3456,11 @@ msgstr "Ispettore delle sorgenti native degli shader"
|
||||||
msgid "Unnamed Project"
|
msgid "Unnamed Project"
|
||||||
msgstr "Progetto senza nome"
|
msgstr "Progetto senza nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Recovery Mode is enabled. Editor functionality has been restricted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La modalità di recupero è abilitata. Le funzionalità dell'editor sono state "
|
||||||
|
"limitate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Spins when the editor window redraws.\n"
|
"Spins when the editor window redraws.\n"
|
||||||
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
|
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
|
||||||
|
@ -3591,6 +3676,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save Scene As..."
|
msgid "Save Scene As..."
|
||||||
msgstr "Salva la scena come…"
|
msgstr "Salva la scena come…"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pack Project as ZIP..."
|
||||||
|
msgstr "Impacchetta il Progetto come ZIP..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||||
msgstr "Impossibile tornare indietro mentre i tasti del mouse sono premuti."
|
msgstr "Impossibile tornare indietro mentre i tasti del mouse sono premuti."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4377,6 +4465,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Per favore, aggiungerne una nel menù di esportazione o impostarne una già "
|
"Per favore, aggiungerne una nel menù di esportazione o impostarne una già "
|
||||||
"esistente come eseguibile."
|
"esistente come eseguibile."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deploy to First Device in List"
|
||||||
|
msgstr "Distribuisci al primo Dispositivo nella lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deploy to Second Device in List"
|
||||||
|
msgstr "Distribuisci al secondo Dispositivo nella lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deploy to Third Device in List"
|
||||||
|
msgstr "Distribuisci al terzo Dispositivo nella lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deploy to Fourth Device in List"
|
||||||
|
msgstr "Distribuisci al quarto Dispositivo nella lista"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project Run"
|
msgid "Project Run"
|
||||||
msgstr "Esecuzione di progetto"
|
msgstr "Esecuzione di progetto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4386,6 +4486,9 @@ msgstr "Scrivi il codice dello script nel metodo _run()."
|
||||||
msgid "The current scene already has a root node."
|
msgid "The current scene already has a root node."
|
||||||
msgstr "La scena attuale ha già un nodo radice."
|
msgstr "La scena attuale ha già un nodo radice."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Advanced settings are always shown when searching."
|
||||||
|
msgstr "Le impostazioni avanzate vengono sempre mostrate durante la ricerca."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Built-in Action: %s"
|
msgid "Edit Built-in Action: %s"
|
||||||
msgstr "Modifica l'azione integrata: %s"
|
msgstr "Modifica l'azione integrata: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5171,6 +5274,9 @@ msgstr "Sfoglia"
|
||||||
msgid "Confirm Path"
|
msgid "Confirm Path"
|
||||||
msgstr "Conferma il percorso"
|
msgstr "Conferma il percorso"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Link to: %s"
|
||||||
|
msgstr "Link a: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
||||||
msgstr "Visualizza gli elementi in una griglia di miniature."
|
msgstr "Visualizza gli elementi in una griglia di miniature."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5266,6 +5372,12 @@ msgstr "Duplicazione di cartella:"
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Crea una cartella"
|
msgstr "Crea una cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Do you wish to convert these files to %s? (This operation cannot be undone!)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vuoi convertire questi file in %s? (Questa operazione non può essere "
|
||||||
|
"annullata!)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Inherited Scene"
|
msgid "New Inherited Scene"
|
||||||
msgstr "Nuova scena ereditata"
|
msgstr "Nuova scena ereditata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5607,6 +5719,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select This Folder"
|
msgid "Select This Folder"
|
||||||
msgstr "Seleziona questa cartella"
|
msgstr "Seleziona questa cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show Package Contents"
|
||||||
|
msgstr "Mostra i contenuti del pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Tutti i file"
|
msgstr "Tutti i file"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5713,6 +5828,18 @@ msgstr "Nessuna sotto-risorsa trovata."
|
||||||
msgid "Open a list of sub-resources."
|
msgid "Open a list of sub-resources."
|
||||||
msgstr "Apri una lista di sotto-risorse."
|
msgstr "Apri una lista di sotto-risorse."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Addons"
|
||||||
|
msgstr "Componenti Aggiuntivi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Include files from addons"
|
||||||
|
msgstr "Includere i file dai Componenti Aggiuntivi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start searching to find files..."
|
||||||
|
msgstr "Inizia a cercare per trovare i file..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "List view"
|
||||||
|
msgstr "Visualizzazione ad elenco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play the project."
|
msgid "Play the project."
|
||||||
msgstr "Esegui il progetto."
|
msgstr "Esegui il progetto."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5746,9 +5873,43 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
msgid "Could not start subprocess(es)!"
|
||||||
msgstr "Impossibile avviare il processo(i) secondario(i)!"
|
msgstr "Impossibile avviare il processo(i) secondario(i)!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La modalità di recupero è abilitata. Disattivarla per eseguire il progetto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network Profiler"
|
msgid "Network Profiler"
|
||||||
msgstr "Profiler di rete"
|
msgstr "Profiler di rete"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Godot opened the project in Recovery Mode, which is a special mode that can "
|
||||||
|
"help recover projects that crash the engine upon initialization. The "
|
||||||
|
"following features have been temporarily disabled:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Godot ha aperto il progetto in modalità Recupero. Questa è una modalità "
|
||||||
|
"speciale che può aiutarti a recuperare i progetti che hanno arrestato in modo "
|
||||||
|
"anomalo (crash) Godot dopo l'inizializzazione. Le seguenti funzionalità sono "
|
||||||
|
"state temporaneamente disabilitate:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GDExtension addons"
|
||||||
|
msgstr "Componenti aggiuntivi GDExtension"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Automatic scene restoring"
|
||||||
|
msgstr "Ripristino automatico della scena"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To disable Recovery Mode, reload the project by pressing the Reload button "
|
||||||
|
"next to the Recovery Mode banner, or by reopening the project normally."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Per disabilitare la modalità di recupero, ricaricare il progetto premendo il "
|
||||||
|
"pulsante Ricarica accanto al banner Modalità di ripristino, o riaprendo "
|
||||||
|
"normalmente il progetto."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disable recovery mode and reload the project."
|
||||||
|
msgstr "Disattivare la modalità di recupero e ricaricare il progetto."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Recovery Mode is enabled. Click for more details."
|
||||||
|
msgstr "La modalità di recupero è abilitata. Clicca per maggiori informazioni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Run the project's default scene."
|
msgid "Run the project's default scene."
|
||||||
msgstr "Esegui la scena predefinita del progetto."
|
msgstr "Esegui la scena predefinita del progetto."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5767,6 +5928,12 @@ msgstr "Ferma progetto in esecuzione."
|
||||||
msgid "Stop Running Project"
|
msgid "Stop Running Project"
|
||||||
msgstr "Arresta progetto in esecuzione"
|
msgstr "Arresta progetto in esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Run Scene in Regular Mode"
|
||||||
|
msgstr "Esegui la scena in Modalità Regolare"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Run Scene in XR Mode"
|
||||||
|
msgstr "Esegui la scena in Modalità XR"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Run the currently edited scene."
|
msgid "Run the currently edited scene."
|
||||||
msgstr "Esegui la scena attualmente in fase di modifica."
|
msgstr "Esegui la scena attualmente in fase di modifica."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5856,6 +6023,9 @@ msgstr "(Collegamento da)"
|
||||||
msgid "Node configuration warning:"
|
msgid "Node configuration warning:"
|
||||||
msgstr "Avviso sulla configurazione del nodo:"
|
msgstr "Avviso sulla configurazione del nodo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Click to disable this."
|
||||||
|
msgstr "Fare click per disabilitare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Node has one connection."
|
msgid "Node has one connection."
|
||||||
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
msgid_plural "Node has {num} connections."
|
||||||
msgstr[0] "Il nodo ha una connessione."
|
msgstr[0] "Il nodo ha una connessione."
|
||||||
|
@ -5869,6 +6039,13 @@ msgstr[1] "I nodi sono nei gruppi seguenti:"
|
||||||
msgid "Click to show signals dock."
|
msgid "Click to show signals dock."
|
||||||
msgstr "Clicca per mostrare il pannello dei segnali."
|
msgstr "Clicca per mostrare il pannello dei segnali."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This script can run in the editor.\n"
|
||||||
|
"It is currently disabled due to recovery mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Questo script può essere eseguito nell'editor.\n"
|
||||||
|
"Attualmente è disabilitato a causa della modalità di recupero."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This script is currently running in the editor."
|
msgid "This script is currently running in the editor."
|
||||||
msgstr "Questo script è attualmente in esecuzione nell'editor."
|
msgstr "Questo script è attualmente in esecuzione nell'editor."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5926,6 +6103,9 @@ msgstr "Albero di scena (nodi):"
|
||||||
msgid "Node Configuration Warning!"
|
msgid "Node Configuration Warning!"
|
||||||
msgstr "Avviso sulla configurazione del nodo!"
|
msgstr "Avviso sulla configurazione del nodo!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Revoke"
|
||||||
|
msgstr "Revocare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allowed:"
|
msgid "Allowed:"
|
||||||
msgstr "Consentiti:"
|
msgstr "Consentiti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 18:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 22:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n"
|
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot/ja/>\n"
|
"godot/ja/>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Thread"
|
msgid "Main Thread"
|
||||||
msgstr "メインスレッド"
|
msgstr "メインスレッド"
|
||||||
|
@ -1359,6 +1359,15 @@ msgstr "アニメーションキーフレームの時間を変更"
|
||||||
msgid "Marker name is read-only in the inspector."
|
msgid "Marker name is read-only in the inspector."
|
||||||
msgstr "マーカー名はインスペクターでは読み取り専用です。"
|
msgstr "マーカー名はインスペクターでは読み取り専用です。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A marker's name can only be changed by right-clicking it in the animation "
|
||||||
|
"editor and selecting \"Rename Marker\", in order to make sure that marker "
|
||||||
|
"names are all unique."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"マーカーの名前を変更するには、アニメーションエディターでマーカーを右クリック"
|
||||||
|
"し、\"マーカー名を変更\" を選択します。マーカー名はすべてユニークである必要が"
|
||||||
|
"あります。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Insert Marker..."
|
msgid "Insert Marker..."
|
||||||
msgstr "マーカーを挿入…"
|
msgstr "マーカーを挿入…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1374,6 +1383,12 @@ msgstr "すべてのマーカー名を表示"
|
||||||
msgid "Marker:"
|
msgid "Marker:"
|
||||||
msgstr "マーカー:"
|
msgstr "マーカー:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Animation Move Markers"
|
||||||
|
msgstr "アニメーションマーカーの移動"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Animation Delete Markers"
|
||||||
|
msgstr "アニメーションマーカーの削除"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Marker '%s' already exists!"
|
msgid "Marker '%s' already exists!"
|
||||||
msgstr "マーカー '%s' はすでに存在します!"
|
msgstr "マーカー '%s' はすでに存在します!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1404,6 +1419,12 @@ msgstr "マーカー名を変更:"
|
||||||
msgid "Edit Marker Color"
|
msgid "Edit Marker Color"
|
||||||
msgstr "マーカーの色の設定"
|
msgstr "マーカーの色の設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Multi Edit Marker Color"
|
||||||
|
msgstr "マーカーカラーのマルチ編集"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Animation Change Marker Time"
|
||||||
|
msgstr "アニメーションマーカーの時間を変更"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Audio Track Clip"
|
msgid "Add Audio Track Clip"
|
||||||
msgstr "オーディオトラッククリップの追加"
|
msgstr "オーディオトラッククリップの追加"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3381,6 +3402,15 @@ msgstr "このメンバーは実験用としてマークされています。"
|
||||||
msgid "Unfavorite Property"
|
msgid "Unfavorite Property"
|
||||||
msgstr "お気に入りを解除"
|
msgstr "お気に入りを解除"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make this property be put back at its original place."
|
||||||
|
msgstr "このプロパティを元の場所に戻します。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Favorite Property"
|
||||||
|
msgstr "お気に入りに追加"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make this property be placed at the top for all objects of this class."
|
||||||
|
msgstr "このプロパティをすべてのオブジェクトの一番上に配置します。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pin Value"
|
msgid "Pin Value"
|
||||||
msgstr "値をピン留めする"
|
msgstr "値をピン留めする"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6436,6 +6466,12 @@ msgstr "シーンツリー(ノード):"
|
||||||
msgid "Node Configuration Warning!"
|
msgid "Node Configuration Warning!"
|
||||||
msgstr "ノードの設定に関する警告!"
|
msgstr "ノードの設定に関する警告!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Revoke"
|
||||||
|
msgstr "取り消す"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Don't Ask Again"
|
||||||
|
msgstr "次回から確認しない"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allowed:"
|
msgid "Allowed:"
|
||||||
msgstr "許可:"
|
msgstr "許可:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6604,6 +6640,12 @@ msgstr "マテリアル"
|
||||||
msgid "Selected Animation Play/Pause"
|
msgid "Selected Animation Play/Pause"
|
||||||
msgstr "選択アニメーションの再生/一時停止"
|
msgstr "選択アニメーションの再生/一時停止"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Selected Animation Stop"
|
||||||
|
msgstr "選択アニメーションの停止"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Toggle Animation Skeleton Visibility"
|
||||||
|
msgstr "アニメーションスケルトンの表示の切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate Lights With Model"
|
msgid "Rotate Lights With Model"
|
||||||
msgstr "モデルと共に光源を回転"
|
msgstr "モデルと共に光源を回転"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6616,6 +6658,9 @@ msgstr "副光源"
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "ステータス"
|
msgstr "ステータス"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save Extension:"
|
||||||
|
msgstr "拡張子の保存:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text: *.tres"
|
msgid "Text: *.tres"
|
||||||
msgstr "テキスト: *.tres"
|
msgstr "テキスト: *.tres"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7333,6 +7378,24 @@ msgstr "選択した子の塗り潰し"
|
||||||
msgid "Invert"
|
msgid "Invert"
|
||||||
msgstr "反転"
|
msgstr "反転"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start of Animation"
|
||||||
|
msgstr "アニメーションの開始"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "End of Animation"
|
||||||
|
msgstr "アニメーションの終了"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set Custom Timeline from Marker"
|
||||||
|
msgstr "マーカーからカスタムタイムラインを設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select Markers"
|
||||||
|
msgstr "マーカーの選択"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start Marker"
|
||||||
|
msgstr "開始マーカー"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "End Marker"
|
||||||
|
msgstr "終了マーカー"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library Name:"
|
msgid "Library Name:"
|
||||||
msgstr "ライブラリ名:"
|
msgstr "ライブラリ名:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 07:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 08:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: pim wagemans <pimwagemans09@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||||
"nl/>\n"
|
"nl/>\n"
|
||||||
|
@ -4940,6 +4940,12 @@ msgstr "Folder dupliceren:"
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Map maken"
|
msgstr "Map maken"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Do you wish to convert these files to %s? (This operation cannot be undone!)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Will je deze bestanden omzetten naar %s? (Deze operatie kan niet ongedaan "
|
||||||
|
"worden gemaakt!)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Inherited Scene"
|
msgid "New Inherited Scene"
|
||||||
msgstr "Nieuwe geërfde scène"
|
msgstr "Nieuwe geërfde scène"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5262,6 +5268,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Het is daarbij vereist om een pad naar het filmbestand dat gebruikt zal "
|
"Het is daarbij vereist om een pad naar het filmbestand dat gebruikt zal "
|
||||||
"worden voor het opnemen van de scène op te geven."
|
"worden voor het opnemen van de scène op te geven."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Recovery Mode is enabled. Disable it to run the project."
|
||||||
|
msgstr "Herstelmodus staat aan. Zet het uit om het project uit te voeren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network Profiler"
|
msgid "Network Profiler"
|
||||||
msgstr "Netwerk Profiler"
|
msgstr "Netwerk Profiler"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -21,13 +21,14 @@
|
||||||
# Donte <donte5405@outlook.com>, 2024.
|
# Donte <donte5405@outlook.com>, 2024.
|
||||||
# Mineis Meee <simsfashion694@gmail.com>, 2024.
|
# Mineis Meee <simsfashion694@gmail.com>, 2024.
|
||||||
# Suvijak Nopparatcharoensuk <guy.suvijak@hotmail.com>, 2025.
|
# Suvijak Nopparatcharoensuk <guy.suvijak@hotmail.com>, 2025.
|
||||||
|
# J Iamsamang <nodtem66@gmail.com>, 2025.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 20:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 00:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Suvijak Nopparatcharoensuk <guy.suvijak@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: J Iamsamang <nodtem66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||||
"th/>\n"
|
"th/>\n"
|
||||||
"Language: th\n"
|
"Language: th\n"
|
||||||
|
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Thread"
|
msgid "Main Thread"
|
||||||
msgstr "เธรดหลัก"
|
msgstr "เธรดหลัก"
|
||||||
|
@ -386,6 +387,9 @@ msgstr "แสดงที่ซ่อนอยู่"
|
||||||
msgid "Swap Input Direction"
|
msgid "Swap Input Direction"
|
||||||
msgstr "สลับทิศทางอินพุต"
|
msgstr "สลับทิศทางอินพุต"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start Unicode Character Input"
|
||||||
|
msgstr "เริ่มป้อนตัวอักขระแบบ Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
||||||
msgstr "อินพุต %d (ไม่ส่งผ่าน) ใน expression ไม่ถูกต้อง"
|
msgstr "อินพุต %d (ไม่ส่งผ่าน) ใน expression ไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -486,6 +490,12 @@ msgstr "ชื่อ:"
|
||||||
msgid "Type:"
|
msgid "Type:"
|
||||||
msgstr "ชนิด:"
|
msgstr "ชนิด:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Metadata name can't be empty."
|
||||||
|
msgstr "ชื่อไม่สามารถปล่อยว่างได้"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
|
||||||
|
msgstr "ชื่อที่ขึ้นต้นด้วย _ สงวนไว้ใช้กับ metadata ของ editor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time:"
|
msgid "Time:"
|
||||||
msgstr "เวลา:"
|
msgstr "เวลา:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -46,18 +46,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"Couleur : #%s\n"
|
"Couleur : #%s\n"
|
||||||
"Clic gauche : Appliquer la couleur"
|
"Clic gauche : Appliquer la couleur"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The changes to this palette have not been saved to a file."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les modifications de cette palette n'ont pas été enregistrées dans un fichier."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
||||||
msgstr "Entrez un code hexadécimal («#ff0000») ou le nom d'une couleur («red»)."
|
msgstr "Entrez un code hexadécimal («#ff0000») ou le nom d'une couleur («red»)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save the current color palette to reuse later."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enregistrer la palette de couleurs actuelle pour la réutiliser ultérieurement."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save the current color palette as a new to reuse later."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enregistrer la palette de couleurs actuelle en tant que nouvelle palette pour "
|
||||||
|
"la réutiliser ultérieurement."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Load existing color palette."
|
||||||
|
msgstr "Charger une palette de couleurs existante."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clear the currently loaded color palettes in the picker."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Effacer les palettes de couleurs actuellement chargées dans le sélecteur."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a picker shape."
|
msgid "Select a picker shape."
|
||||||
msgstr "Sélectionnez une forme de sélection."
|
msgstr "Sélectionnez une forme de sélection."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a picker mode."
|
msgid "Select a picker mode."
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un mode de sélection."
|
msgstr "Sélectionnez un mode de sélection."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Colorized Sliders"
|
||||||
|
msgstr "Curseurs colorés"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hex"
|
||||||
|
msgstr "Hex"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hex code or named color"
|
msgid "Hex code or named color"
|
||||||
msgstr "Code hexadécimal ou nom de couleur"
|
msgstr "Code hexadécimal ou nom de couleur"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show all options available."
|
||||||
|
msgstr "Voir toutes les options disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Recent Colors"
|
||||||
|
msgstr "Couleurs récentes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add current color as a preset."
|
msgid "Add current color as a preset."
|
||||||
msgstr "Ajouter la couleur courante comme préréglage."
|
msgstr "Ajouter la couleur courante comme préréglage."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -95,6 +127,12 @@ msgstr "Enregistrer"
|
||||||
msgid "Select This Folder"
|
msgid "Select This Folder"
|
||||||
msgstr "Sélectionner ce dossier"
|
msgstr "Sélectionner ce dossier"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
|
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show Package Contents"
|
||||||
|
msgstr "Voir le contenu du paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder au contenu de ce dossier."
|
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder au contenu de ce dossier."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -239,6 +277,9 @@ msgstr "Gluon de mots (WJ)"
|
||||||
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
||||||
msgstr "Trait d'union conditionnel (SHY)"
|
msgstr "Trait d'union conditionnel (SHY)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Emoji & Symbols"
|
||||||
|
msgstr "Émojis et symboles"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Couper"
|
msgstr "Couper"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 13:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 17:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vojtech Krajnansky <vojtech.krajnansky@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pythom1234 <tom.fucik@email.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||||
"properties/cs/>\n"
|
"properties/cs/>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplikace"
|
msgstr "Aplikace"
|
||||||
|
@ -848,9 +848,6 @@ msgstr "Čas na požadavek vypršel"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Synchronizovat breakpointy"
|
msgstr "Synchronizovat breakpointy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Výchozí profil funkcí"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Popisek"
|
msgstr "Popisek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1394,6 +1391,9 @@ msgstr "Automaticky aktualizovat a provést rozbor skriptů při uložení"
|
||||||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||||
msgstr "Otevřít dominantní skript při změně scény"
|
msgstr "Otevřít dominantní skript při změně scény"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentace"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script List"
|
msgid "Script List"
|
||||||
msgstr "Seznam skriptů"
|
msgstr "Seznam skriptů"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2060,9 +2060,6 @@ msgstr "Speciální barva"
|
||||||
msgid "Particle Color"
|
msgid "Particle Color"
|
||||||
msgstr "Barva částic"
|
msgstr "Barva částic"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editor Settings Advanced Mode"
|
|
||||||
msgstr "Pokročilý režim nastavení editoru"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom Template"
|
msgid "Custom Template"
|
||||||
msgstr "Vlastní šablona"
|
msgstr "Vlastní šablona"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2087,9 +2084,6 @@ msgstr "S3TC BPTC"
|
||||||
msgid "ETC2 ASTC"
|
msgid "ETC2 ASTC"
|
||||||
msgstr "ETC2 ASTC"
|
msgstr "ETC2 ASTC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Template Download Directory"
|
|
||||||
msgstr "Adresář stažených exportních šablon"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Path"
|
msgid "Export Path"
|
||||||
msgstr "Cesta pro export"
|
msgstr "Cesta pro export"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2718,9 +2712,6 @@ msgstr "Počet snímků"
|
||||||
msgid "Duration"
|
msgid "Duration"
|
||||||
msgstr "Trvání"
|
msgstr "Trvání"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project Settings Advanced Mode"
|
|
||||||
msgstr "Pokročilý režim nastavení projektu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Run Args"
|
msgid "Main Run Args"
|
||||||
msgstr "Argumenty hlavního běhu"
|
msgstr "Argumenty hlavního běhu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2763,15 +2754,6 @@ msgstr "Název zásuvného modulu"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Automatické načtení při spuštění"
|
msgstr "Automatické načtení při spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Použít kořenový výběr oblíbených"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script Setup Use Script Templates"
|
|
||||||
msgstr "Použít šablony skriptů při přípravě skriptu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script Setup Templates Dictionary"
|
|
||||||
msgstr "Adresář šablon pro přípravu skriptů"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Vyprázdnit stdout při výpisu"
|
msgstr "Vyprázdnit stdout při výpisu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3846,6 +3828,9 @@ msgstr "Odstranění šumu"
|
||||||
msgid "Denoiser"
|
msgid "Denoiser"
|
||||||
msgstr "Odstraňovač šumu"
|
msgstr "Odstraňovač šumu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||||
|
msgstr "Povolit TLS V 1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BPM"
|
msgid "BPM"
|
||||||
msgstr "Tempo (BPM)"
|
msgstr "Tempo (BPM)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3888,9 +3873,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "Minimální poloměr"
|
msgstr "Minimální poloměr"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Vytvořitelné scény"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Cesta vytvoření"
|
msgstr "Cesta vytvoření"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4788,6 +4770,21 @@ msgstr "Lokalizovaný popis použití odebratelných svazků"
|
||||||
msgid "Web"
|
msgid "Web"
|
||||||
msgstr "Web"
|
msgstr "Web"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HTTP Host"
|
||||||
|
msgstr "HTTP Host"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "HTTP Port"
|
||||||
|
msgstr "HTTP Port"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use TLS"
|
||||||
|
msgstr "Použít TLS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "TLS Key"
|
||||||
|
msgstr "Klíč TLS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "TLS Certificate"
|
||||||
|
msgstr "Certifikát TLS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Variant"
|
msgid "Variant"
|
||||||
msgstr "Varianta"
|
msgstr "Varianta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4947,6 +4944,21 @@ msgstr "Spodní"
|
||||||
msgid "Smoothed"
|
msgid "Smoothed"
|
||||||
msgstr "Vyhlazený"
|
msgstr "Vyhlazený"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Vertical Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Povolit vertikálně"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Left Margin"
|
||||||
|
msgstr "Levý okraj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Top Margin"
|
||||||
|
msgstr "Horní okraj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Right Margin"
|
||||||
|
msgstr "Pravý okraj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bottom Margin"
|
||||||
|
msgstr "Spodní okraj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw Screen"
|
msgid "Draw Screen"
|
||||||
msgstr "Kreslit obrazovku"
|
msgstr "Kreslit obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -876,9 +876,6 @@ msgstr "Anfrage-Zeitüberschreitung"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Sync-Haltepunkte"
|
msgstr "Sync-Haltepunkte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Default-Feature-Profil"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Label"
|
msgstr "Label"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2680,9 +2677,6 @@ msgstr "Plugin-Name"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Autoload beim Start"
|
msgstr "Autoload beim Start"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Lesezeichen-Root-Auswahl verwenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "stdout bei Print flushen"
|
msgstr "stdout bei Print flushen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3613,9 +3607,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "Min-Radius"
|
msgstr "Min-Radius"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Spawnbare Szenen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Spawn-Pfad"
|
msgstr "Spawn-Pfad"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||||
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
|
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
|
||||||
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
|
||||||
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
|
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
|
||||||
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||||
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
|
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
|
||||||
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
|
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
|
||||||
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
|
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
|
||||||
|
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 23:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 02:51+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Andrés Urdaneta <urdaneta7834@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot-properties/es/>\n"
|
"godot-properties/es/>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplicación"
|
msgstr "Aplicación"
|
||||||
|
@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Disable stderr"
|
||||||
msgstr "Desactivar stderr"
|
msgstr "Desactivar stderr"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print Header"
|
msgid "Print Header"
|
||||||
msgstr "Cabecera de Impresión"
|
msgstr "Imprimir Encabezado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable Alt Space Menu"
|
msgid "Enable Alt Space Menu"
|
||||||
msgstr "Habilitar menú Alt Espacio"
|
msgstr "Activar Menú Alt Espacio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
|
||||||
msgstr "Usar Directorio de Datos Ocultos del Proyecto"
|
msgstr "Usar Directorio de Datos Ocultos del Proyecto"
|
||||||
|
@ -172,19 +172,19 @@ msgid "Custom User Dir Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de Directorio de Usuario Personalizado"
|
msgstr "Nombre de Directorio de Usuario Personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project Settings Override"
|
msgid "Project Settings Override"
|
||||||
msgstr "Anulación de la Configuración del Proyecto"
|
msgstr "Anular Configuración del Proyecto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Loop Type"
|
msgid "Main Loop Type"
|
||||||
msgstr "Tipo de Bucle Principal"
|
msgstr "Tipo de Bucle Principal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto Accept Quit"
|
msgid "Auto Accept Quit"
|
||||||
msgstr "Aceptar Cierre Del Programa Automáticamente"
|
msgstr "Auto Aceptar Salir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quit on Go Back"
|
msgid "Quit on Go Back"
|
||||||
msgstr "Salir y volver"
|
msgstr "Salir al Volver Atrás"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Visualización"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Ventana"
|
msgstr "Ventana"
|
||||||
|
@ -202,22 +202,22 @@ msgid "Mode"
|
||||||
msgstr "Modo"
|
msgstr "Modo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initial Position Type"
|
msgid "Initial Position Type"
|
||||||
msgstr "Tipo de posición inicial"
|
msgstr "Tipo de Posición Inicial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initial Position"
|
msgid "Initial Position"
|
||||||
msgstr "Posición inicial"
|
msgstr "Posición Inicial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initial Screen"
|
msgid "Initial Screen"
|
||||||
msgstr "Pantalla inicial"
|
msgstr "Pantalla Inicial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Resizable"
|
msgid "Resizable"
|
||||||
msgstr "Redimensionable"
|
msgstr "Redimensionable"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Borderless"
|
msgid "Borderless"
|
||||||
msgstr "Sin bordes"
|
msgstr "Sin Bordes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Siempre encima"
|
msgstr "Siempre en Primer Plano"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Transparent"
|
msgid "Transparent"
|
||||||
msgstr "Transparente"
|
msgstr "Transparente"
|
||||||
|
@ -226,7 +226,10 @@ msgid "Extend to Title"
|
||||||
msgstr "Extender al Título"
|
msgstr "Extender al Título"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No Focus"
|
msgid "No Focus"
|
||||||
msgstr "Sin foco"
|
msgstr "Sin Foco"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sharp Corners"
|
||||||
|
msgstr "Esquinas Afiladas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Window Width Override"
|
msgid "Window Width Override"
|
||||||
msgstr "Sobreescribir Ancho de Ventana"
|
msgstr "Sobreescribir Ancho de Ventana"
|
||||||
|
@ -259,7 +262,7 @@ msgid "Buses"
|
||||||
msgstr "Buses"
|
msgstr "Buses"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Bus Layout"
|
msgid "Default Bus Layout"
|
||||||
msgstr "Esquema de bus por defecto"
|
msgstr "Diseño de Bus Predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
|
@ -268,22 +271,22 @@ msgid "Default Playback Type"
|
||||||
msgstr "Tipo de Reproducción Predeterminado"
|
msgstr "Tipo de Reproducción Predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text to Speech"
|
msgid "Text to Speech"
|
||||||
msgstr "Texto a voz"
|
msgstr "Texto a Voz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "2D Panning Strength"
|
msgid "2D Panning Strength"
|
||||||
msgstr "Fuerza de panoramización 2D"
|
msgstr "Fuerza de Paneo 2D"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "3D Panning Strength"
|
msgid "3D Panning Strength"
|
||||||
msgstr "Fuerza de panoramización 3D"
|
msgstr "Fuerza de Paneo 3D"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "iOS"
|
msgid "iOS"
|
||||||
msgstr "iOS"
|
msgstr "iOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Session Category"
|
msgid "Session Category"
|
||||||
msgstr "Categoría de la sesión"
|
msgstr "Categoría Sesión"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mix With Others"
|
msgid "Mix With Others"
|
||||||
msgstr "Mezclar con otros"
|
msgstr "Mezclar Con Otros"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subwindows"
|
msgid "Subwindows"
|
||||||
msgstr "Subventanas"
|
msgstr "Subventanas"
|
||||||
|
@ -291,9 +294,18 @@ msgstr "Subventanas"
|
||||||
msgid "Embed Subwindows"
|
msgid "Embed Subwindows"
|
||||||
msgstr "Incrustar Subventanas"
|
msgstr "Incrustar Subventanas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frame Pacing"
|
||||||
|
msgstr "Cadencia de Fotogramas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Android"
|
msgid "Android"
|
||||||
msgstr "Android"
|
msgstr "Android"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Frame Pacing"
|
||||||
|
msgstr "Activar Cadencia de Fotogramas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Swappy Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo Swappy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physics"
|
msgid "Physics"
|
||||||
msgstr "Físicas"
|
msgstr "Físicas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -316,7 +328,7 @@ msgid "Scale"
|
||||||
msgstr "Escala"
|
msgstr "Escala"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scale Mode"
|
msgid "Scale Mode"
|
||||||
msgstr "Modo de Escala"
|
msgstr "Modo Escala"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Debug"
|
msgid "Debug"
|
||||||
msgstr "Depurar"
|
msgstr "Depurar"
|
||||||
|
@ -358,7 +370,7 @@ msgid "Gzip"
|
||||||
msgstr "Gzip"
|
msgstr "Gzip"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Crash Handler"
|
msgid "Crash Handler"
|
||||||
msgstr "Manejador de fallos"
|
msgstr "Gestor de Fallos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje"
|
msgstr "Mensaje"
|
||||||
|
@ -367,7 +379,7 @@ msgid "Rendering"
|
||||||
msgstr "Renderizado"
|
msgstr "Renderizado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Occlusion Culling"
|
msgid "Occlusion Culling"
|
||||||
msgstr "Eliminación por oclusión"
|
msgstr "Occlusion Culling"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BVH Build Quality"
|
msgid "BVH Build Quality"
|
||||||
msgstr "Calidad de Construcción BVH"
|
msgstr "Calidad de Construcción BVH"
|
||||||
|
@ -382,10 +394,10 @@ msgid "Force Right to Left Layout Direction"
|
||||||
msgstr "Forzar Dirección de Layout de Derecha a Izquierda"
|
msgstr "Forzar Dirección de Layout de Derecha a Izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Root Node Layout Direction"
|
msgid "Root Node Layout Direction"
|
||||||
msgstr "Dirección de Layout del Nodo Raíz"
|
msgstr "Dirección de Diseño del Nodo Raíz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Root Node Auto Translate"
|
msgid "Root Node Auto Translate"
|
||||||
msgstr "Auto Traducir Nodo Raíz"
|
msgstr "Autotraducir Nodo Raíz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GUI"
|
msgid "GUI"
|
||||||
msgstr "GUI"
|
msgstr "GUI"
|
||||||
|
@ -400,7 +412,7 @@ msgid "Tooltip Delay (sec)"
|
||||||
msgstr "Retraso de Tooltip (sec)"
|
msgstr "Retraso de Tooltip (sec)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Common"
|
msgid "Common"
|
||||||
msgstr "Más información"
|
msgstr "Común"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
msgid "Snap Controls to Pixels"
|
||||||
msgstr "Ajustar Controles a Píxeles"
|
msgstr "Ajustar Controles a Píxeles"
|
||||||
|
@ -438,6 +450,9 @@ msgstr "Tamaño Máximo (MB)"
|
||||||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||||||
msgstr "Tamaño de región de carga de textura en píxeles"
|
msgstr "Tamaño de región de carga de textura en píxeles"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño Región Descarga Textura (Px)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pipeline Cache"
|
msgid "Pipeline Cache"
|
||||||
msgstr "Caché de tubería"
|
msgstr "Caché de tubería"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -499,7 +514,7 @@ msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||||||
msgstr "Habilitar Gestos de Desplazamiento y Escalado"
|
msgstr "Habilitar Gestos de Desplazamiento y Escalado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
||||||
msgstr "Eje de Desplazamiento de Entrada Rotativo"
|
msgstr "Eje Desplazamiento Entrada Rotatoria"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||||
msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador"
|
msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador"
|
||||||
|
@ -513,6 +528,9 @@ msgstr "Suavizando Delta"
|
||||||
msgid "Print Error Messages"
|
msgid "Print Error Messages"
|
||||||
msgstr "Imprimir Mensajes de Error"
|
msgstr "Imprimir Mensajes de Error"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Print to stdout"
|
||||||
|
msgstr "Imprimir en salida estándar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||||||
msgstr "Ticks de Física por Segundo"
|
msgstr "Ticks de Física por Segundo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -546,6 +564,21 @@ msgstr "Compatibilidad"
|
||||||
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
msgid "Legacy Just Pressed Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamiento de Pulsación Reciente Heredado"
|
msgstr "Comportamiento de Pulsación Reciente Heredado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sensors"
|
||||||
|
msgstr "Sensores"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Accelerometer"
|
||||||
|
msgstr "Activar Acelerómetro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Gravity"
|
||||||
|
msgstr "Activar Gravedad"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Gyroscope"
|
||||||
|
msgstr "Activar Giróscopo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Magnetometer"
|
||||||
|
msgstr "Activar Magnetómetro"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo"
|
msgstr "Dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -882,15 +915,18 @@ msgstr "Tiempo de espera de solicitud"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Sincronización de Puntos de Interrupción"
|
msgstr "Sincronización de Puntos de Interrupción"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Perfil de Características Predeterminado"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Etiqueta"
|
msgstr "Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read Only"
|
msgid "Read Only"
|
||||||
msgstr "Sólo Lectura"
|
msgstr "Sólo Lectura"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Draw Label"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Draw Background"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar Fondo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Checkable"
|
msgid "Checkable"
|
||||||
msgstr "Chequeable"
|
msgstr "Chequeable"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -909,6 +945,12 @@ msgstr "Eliminable"
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "Seleccionable"
|
msgstr "Seleccionable"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Folding"
|
||||||
|
msgstr "Usar Plegado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name Split Ratio"
|
||||||
|
msgstr "Ratio de División Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||||
msgstr "Modo Sin Distracciones"
|
msgstr "Modo Sin Distracciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -981,6 +1023,9 @@ msgstr "Posicionamiento Subpíxel de Fuentes"
|
||||||
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
||||||
msgstr "Deshabilitar Fuentes en Mapas de Bits Incrustados"
|
msgstr "Deshabilitar Fuentes en Mapas de Bits Incrustados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font Allow MSDF"
|
||||||
|
msgstr "Usar MSDF en Fuente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Font"
|
msgid "Main Font"
|
||||||
msgstr "Fuente Principal"
|
msgstr "Fuente Principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1038,6 +1083,9 @@ msgstr "Paneles"
|
||||||
msgid "Scene Tree"
|
msgid "Scene Tree"
|
||||||
msgstr "Árbol de Escenas"
|
msgstr "Árbol de Escenas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ask Before Revoking Unique Name"
|
||||||
|
msgstr "Avisar Antes de Revocar Nombre Único"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inspector"
|
msgid "Inspector"
|
||||||
msgstr "Inspector"
|
msgstr "Inspector"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1173,8 +1221,26 @@ msgstr "Modo de Visualización"
|
||||||
msgid "Thumbnail Size"
|
msgid "Thumbnail Size"
|
||||||
msgstr "Tamaño de las Miniaturas"
|
msgstr "Tamaño de las Miniaturas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Quick Open Dialog"
|
||||||
|
msgstr "Diálogo Abrir Rápido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max Results"
|
msgid "Max Results"
|
||||||
msgstr "Resultados Máximos"
|
msgstr "Máximo Resultados"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show Search Highlight"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar Búsqueda Resaltado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||||||
|
msgstr "Activar Coincidencia Difusa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
||||||
|
msgstr "Máximo Errores Difusos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Include Addons"
|
||||||
|
msgstr "Incluir Complementos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default Display Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo Predeterminado de Visualización"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import"
|
msgid "Import"
|
||||||
msgstr "Importar"
|
msgstr "Importar"
|
||||||
|
@ -1218,12 +1284,18 @@ msgstr "Auto Expandir a Seleccionado"
|
||||||
msgid "Center Node on Reparent"
|
msgid "Center Node on Reparent"
|
||||||
msgstr "Centrar Nodo al Reemparentar"
|
msgstr "Centrar Nodo al Reemparentar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||||||
|
msgstr "Ocultar Padres Filtrados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always Show Folders"
|
msgid "Always Show Folders"
|
||||||
msgstr "Siempre Mostrar Carpetas"
|
msgstr "Siempre Mostrar Carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "TextFile Extensions"
|
msgid "TextFile Extensions"
|
||||||
msgstr "Extensiones de Archivos de Texto"
|
msgstr "Extensiones de Archivos de Texto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Other File Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Otras Extensiones de Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property Editor"
|
msgid "Property Editor"
|
||||||
msgstr "Editor de Propiedades"
|
msgstr "Editor de Propiedades"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1314,6 +1386,9 @@ msgstr "Dibujar Espacios"
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamiento"
|
msgstr "Comportamiento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Selección de Portapapeles Vacío"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navegación"
|
msgstr "Navegación"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1383,6 +1458,12 @@ msgstr "Recarga Automática y Análisis de Scripts al Guardar"
|
||||||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||||
msgstr "Abrir el Script Dominante en el Cambio de Escena"
|
msgstr "Abrir el Script Dominante en el Cambio de Escena"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Documentación"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Tooltips"
|
||||||
|
msgstr "Activar Tooltips"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script List"
|
msgid "Script List"
|
||||||
msgstr "Lista de Scripts"
|
msgstr "Lista de Scripts"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1398,6 +1479,9 @@ msgstr "Temperatura del Script Activada"
|
||||||
msgid "Script Temperature History Size"
|
msgid "Script Temperature History Size"
|
||||||
msgstr "Tamaño de Historial de Temperatura del Script"
|
msgstr "Tamaño de Historial de Temperatura del Script"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||||||
|
msgstr "Resaltar Scripts de Escena"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Group Help Pages"
|
msgid "Group Help Pages"
|
||||||
msgstr "Páginas de Ayuda para Grupos"
|
msgstr "Páginas de Ayuda para Grupos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1422,6 +1506,9 @@ msgstr "Completar"
|
||||||
msgid "Idle Parse Delay"
|
msgid "Idle Parse Delay"
|
||||||
msgstr "Espera de Análisis Después de Inactividad"
|
msgstr "Espera de Análisis Después de Inactividad"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Idle Parse Delay With Errors Found"
|
||||||
|
msgstr "Retraso de Parseo Inactivo: Errores"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto Brace Complete"
|
msgid "Auto Brace Complete"
|
||||||
msgstr "Autocompletar Paréntesis"
|
msgstr "Autocompletar Paréntesis"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1548,6 +1635,18 @@ msgstr "Hueso Seleccionado"
|
||||||
msgid "CSG"
|
msgid "CSG"
|
||||||
msgstr "CSG"
|
msgstr "CSG"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GridMap Grid"
|
||||||
|
msgstr "Cuadrícula GridMap"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Spring Bone Joint"
|
||||||
|
msgstr "Articulación de Hueso Muelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Spring Bone Collision"
|
||||||
|
msgstr "Colisión de Hueso Muelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||||||
|
msgstr "Hueso Resorte Colisión Interior"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gizmo Settings"
|
msgid "Gizmo Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración del Gizmo"
|
msgstr "Configuración del Gizmo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1599,6 +1698,9 @@ msgstr "Sensación de Navegación"
|
||||||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||||
msgstr "Sensibilidad de Órbita"
|
msgstr "Sensibilidad de Órbita"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Translation Sensitivity"
|
||||||
|
msgstr "Sensibilidad de Traslación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orbit Inertia"
|
msgid "Orbit Inertia"
|
||||||
msgstr "Inercia de Órbita"
|
msgstr "Inercia de Órbita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1794,6 +1896,9 @@ msgstr "Líneas Máximas"
|
||||||
msgid "Platforms"
|
msgid "Platforms"
|
||||||
msgstr "Plataformas"
|
msgstr "Plataformas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Linux/*BSD"
|
||||||
|
msgstr "Linux/*BSD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefer Wayland"
|
msgid "Prefer Wayland"
|
||||||
msgstr "Preferir Wayland"
|
msgstr "Preferir Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1818,6 +1923,9 @@ msgstr "Tamaño del Historial del Perfilador de Fotogramas"
|
||||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||||
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
|
msgstr "Máximo de Funciones del Cuadro del Profiler"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Profiler Target FPS"
|
||||||
|
msgstr "FPS Objetivo del Profiler"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||||
msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
|
msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1840,7 +1948,7 @@ msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Entrada"
|
msgstr "Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering"
|
msgid "Buffering"
|
||||||
msgstr "Buffering"
|
msgstr "Búfer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Agile Event Flushing"
|
msgid "Agile Event Flushing"
|
||||||
msgstr "Evento Ágil de Vaciado"
|
msgstr "Evento Ágil de Vaciado"
|
||||||
|
@ -2070,6 +2178,9 @@ msgstr "Plano"
|
||||||
msgid "Hide Slider"
|
msgid "Hide Slider"
|
||||||
msgstr "Ocultar Deslizador"
|
msgstr "Ocultar Deslizador"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Editing Integer"
|
||||||
|
msgstr "Edición de Entero"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2103,9 +2214,18 @@ msgstr "Normalizar la Posición de las Pistas"
|
||||||
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
|
msgid "Reset All Bone Poses After Import"
|
||||||
msgstr "Restablecer Todas las Poses de Hueso Después de Importar"
|
msgstr "Restablecer Todas las Poses de Hueso Después de Importar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retarget Method"
|
||||||
|
msgstr "Método de Retargeting"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
|
msgid "Keep Global Rest on Leftovers"
|
||||||
msgstr "Mantener el Descanso Global sobre las Sobras"
|
msgstr "Mantener el Descanso Global sobre las Sobras"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Global Pose"
|
||||||
|
msgstr "Usar Pose Global"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Original Skeleton Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de Esqueleto Original"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fix Silhouette"
|
msgid "Fix Silhouette"
|
||||||
msgstr "Reparar la Silueta"
|
msgstr "Reparar la Silueta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2136,6 +2256,15 @@ msgstr "Generar Tangentes"
|
||||||
msgid "Generate LODs"
|
msgid "Generate LODs"
|
||||||
msgstr "Generar LODs"
|
msgstr "Generar LODs"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generate Shadow Mesh"
|
||||||
|
msgstr "Generar Malla de Sombra"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generate Lightmap UV2"
|
||||||
|
msgstr "Generar Mapa de Luces UV2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generate Lightmap UV2 Texel Size"
|
||||||
|
msgstr "Generar Tamaño Texel Mapa de Luces UV2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scale Mesh"
|
msgid "Scale Mesh"
|
||||||
msgstr "Escalar Mesh"
|
msgstr "Escalar Mesh"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2337,6 +2466,9 @@ msgstr "Escala de Raíz"
|
||||||
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
msgid "Import as Skeleton Bones"
|
||||||
msgstr "Importar como Huesos de Esqueleto"
|
msgstr "Importar como Huesos de Esqueleto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Node Type Suffixes"
|
||||||
|
msgstr "Usar Sufijos de Tipo de Nodo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Meshes"
|
msgid "Meshes"
|
||||||
msgstr "Meshes"
|
msgstr "Meshes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2406,6 +2538,9 @@ msgstr "Sugerencias"
|
||||||
msgid "Subpixel Positioning"
|
msgid "Subpixel Positioning"
|
||||||
msgstr "Posicionamiento de Subpixeles"
|
msgstr "Posicionamiento de Subpixeles"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep Rounding Remainders"
|
||||||
|
msgstr "Mantener Restos de Redondeo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Oversampling"
|
msgid "Oversampling"
|
||||||
msgstr "Sobremuestreo"
|
msgstr "Sobremuestreo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2608,6 +2743,9 @@ msgstr "Grupo Actual Idx"
|
||||||
msgid "Current Bone Idx"
|
msgid "Current Bone Idx"
|
||||||
msgstr "Hueso Actual Idx"
|
msgstr "Hueso Actual Idx"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Particles Emission Shape"
|
||||||
|
msgstr "Forma de Emisión de Partículas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ID"
|
msgid "ID"
|
||||||
msgstr "ID"
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2686,9 +2824,6 @@ msgstr "Nombre del Plugin"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Carga Automática al Iniciar"
|
msgstr "Carga Automática al Iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Usar Selección de Raíces Favoritas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Vaciar stdout Al Imprimir"
|
msgstr "Vaciar stdout Al Imprimir"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2951,7 +3086,7 @@ msgid "Static Max"
|
||||||
msgstr "Límite Estático"
|
msgstr "Límite Estático"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Msg Buf Max"
|
msgid "Msg Buf Max"
|
||||||
msgstr "Límite del Búfer de Mensajes"
|
msgstr "Máximo Búfer Mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object"
|
msgid "Object"
|
||||||
msgstr "Objeto"
|
msgstr "Objeto"
|
||||||
|
@ -2966,7 +3101,7 @@ msgid "Orphan Nodes"
|
||||||
msgstr "Nodos huérfanos"
|
msgstr "Nodos huérfanos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Raster"
|
msgid "Raster"
|
||||||
msgstr "Rasterizador"
|
msgstr "Raster"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Total Objects Drawn"
|
msgid "Total Objects Drawn"
|
||||||
msgstr "Objetos dibujados totales"
|
msgstr "Objetos dibujados totales"
|
||||||
|
@ -3182,7 +3317,10 @@ msgid "Max Call Stack"
|
||||||
msgstr "Tamaño Máximo de la Pila de Llamadas"
|
msgstr "Tamaño Máximo de la Pila de Llamadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exclude Addons"
|
msgid "Exclude Addons"
|
||||||
msgstr "Excluir Addons"
|
msgstr "Excluir Complementos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Renamed in Godot 4 Hint"
|
||||||
|
msgstr "Renombrado en Godot 4 (Pista)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language Server"
|
msgid "Language Server"
|
||||||
msgstr "Servidor de Lenguaje"
|
msgstr "Servidor de Lenguaje"
|
||||||
|
@ -3448,6 +3586,15 @@ msgstr "Hijos"
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Luz"
|
msgstr "Luz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF to Godot Expression"
|
||||||
|
msgstr "Expresión glTF a Godot"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Godot to glTF Expression"
|
||||||
|
msgstr "Expresión Godot a glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Object Model Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Modelo de Objeto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Joints"
|
msgid "Joints"
|
||||||
msgstr "Articulaciones"
|
msgstr "Articulaciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3529,6 +3676,48 @@ msgstr "Tiempo de Desvanecimiento"
|
||||||
msgid "Stream Count"
|
msgid "Stream Count"
|
||||||
msgstr "Conteo de Transmisiones"
|
msgstr "Conteo de Transmisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
|
||||||
|
msgstr "Usar Eliminación Mejorada de Bordes Internos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Areas Detect Static Bodies"
|
||||||
|
msgstr "Áreas Detectan Cuerpos Estáticos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Generar Todos los Contactos Cinemáticos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
|
||||||
|
msgstr "Factor de Estabilización de Baumgarte"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bounce Velocity Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Umbral de Velocidad de Rebote"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Continuous CD Movement Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Umbral de Movimiento de Detección Continua de Colisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Continuous CD Max Penetration"
|
||||||
|
msgstr "Penetración Máxima en Detección Continua de Colisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Body Pair Contact Cache Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Activar Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Body Pair Contact Cache Distance Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Umbral de Distancia del Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Body Pair Contact Cache Angle Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Umbral de Ángulo del Caché de Contactos de Pares de Cuerpos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Queries"
|
||||||
|
msgstr "Consultas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Ray Cast Face Index"
|
||||||
|
msgstr "Activar Índice de Cara de Ray Cast"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "World Boundary Shape Size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de la Forma del Límite del Mundo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max Body Pairs"
|
||||||
|
msgstr "Máximo de Pares de Cuerpos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lightmapping"
|
msgid "Lightmapping"
|
||||||
msgstr "Mapeo de Luz"
|
msgstr "Mapeo de Luz"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3619,9 +3808,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "Radio Mínimo"
|
msgstr "Radio Mínimo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Escenas Generables"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Ruta del Generador"
|
msgstr "Ruta del Generador"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3760,6 +3946,15 @@ msgstr "Interacción con la Ruta del Perfil"
|
||||||
msgid "Runtime Paths"
|
msgid "Runtime Paths"
|
||||||
msgstr "Rutas de Ejecución"
|
msgstr "Rutas de Ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is Sticky"
|
||||||
|
msgstr "Es Pegajoso"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "On Haptic"
|
||||||
|
msgstr "Activado Háptico"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Off Haptic"
|
||||||
|
msgstr "Desactivado Háptico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display Refresh Rate"
|
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||||
msgstr "Mostrar Tasa de Refresco"
|
msgstr "Mostrar Tasa de Refresco"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4012,6 +4207,9 @@ msgstr "Características del XR"
|
||||||
msgid "XR Mode"
|
msgid "XR Mode"
|
||||||
msgstr "Modo XR"
|
msgstr "Modo XR"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||||
|
msgstr "Deslizar para Descartar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Pantalla"
|
msgstr "Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4144,6 +4342,9 @@ msgstr "Eliminar Archivos de Exportación Obsoletos Incondicionalmente"
|
||||||
msgid "Entitlements"
|
msgid "Entitlements"
|
||||||
msgstr "Derechos"
|
msgstr "Derechos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Increased Memory Limit"
|
||||||
|
msgstr "Límite de Memoria Aumentado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Push Notifications"
|
msgid "Push Notifications"
|
||||||
msgstr "Notificaciones Push"
|
msgstr "Notificaciones Push"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4544,7 +4745,7 @@ msgid "D3D12 Agility SDK Multiarch"
|
||||||
msgstr "SDK de Agilidad D2D12 Multiarq"
|
msgstr "SDK de Agilidad D2D12 Multiarq"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sprite Frames"
|
msgid "Sprite Frames"
|
||||||
msgstr "Sprite Frames"
|
msgstr "Frames de Sprite"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame"
|
msgid "Frame"
|
||||||
msgstr "Fotograma"
|
msgstr "Fotograma"
|
||||||
|
@ -5108,7 +5309,7 @@ msgid "Autoscroll"
|
||||||
msgstr "Desplazamiento Automático"
|
msgstr "Desplazamiento Automático"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat Times"
|
msgid "Repeat Times"
|
||||||
msgstr "Número de Repeticiones"
|
msgstr "Veces de Repetición"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Begin"
|
msgid "Begin"
|
||||||
msgstr "Comienzo"
|
msgstr "Comienzo"
|
||||||
|
@ -5922,9 +6123,39 @@ msgstr "Datos de Iluminación"
|
||||||
msgid "Target Node"
|
msgid "Target Node"
|
||||||
msgstr "Nodo Objetivo"
|
msgstr "Nodo Objetivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Secondary Rotation"
|
||||||
|
msgstr "Usar Rotación Secundaria"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "From"
|
msgid "From"
|
||||||
msgstr "Desde"
|
msgstr "Desde"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Symmetry Limitation"
|
||||||
|
msgstr "Limitación de Simetría"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Primary Positive Limit Angle"
|
||||||
|
msgstr "Límite de Ángulo Primario Positivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Primary Positive Damp Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Umbral de Amortiguación Primario Positivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Primary Negative Limit Angle"
|
||||||
|
msgstr "Límite de Ángulo Primario Negativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Primary Negative Damp Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Umbral de Amortiguación Primario Negativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Secondary Positive Limit Angle"
|
||||||
|
msgstr "Límite de Ángulo Secundario Positivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Secondary Positive Damp Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Umbral de Amortiguación Secundario Positivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Secondary Negative Limit Angle"
|
||||||
|
msgstr "Límite de Ángulo Secundario Negativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Secondary Negative Damp Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Umbral de Amortiguación Secundario Negativo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Surface Material Override"
|
msgid "Surface Material Override"
|
||||||
msgstr "Anulación de Material de Superficie"
|
msgstr "Anulación de Material de Superficie"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6357,6 +6588,9 @@ msgstr "Coeficiente de resistencia"
|
||||||
msgid "Position Offset"
|
msgid "Position Offset"
|
||||||
msgstr "Ajuste de Posición"
|
msgstr "Ajuste de Posición"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Inside"
|
||||||
|
msgstr "Interior"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Track Physics Step"
|
msgid "Track Physics Step"
|
||||||
msgstr "Paso de Física de Pistas"
|
msgstr "Paso de Física de Pistas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6424,7 +6658,7 @@ msgid "Pose"
|
||||||
msgstr "Pose"
|
msgstr "Pose"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show When Tracked"
|
msgid "Show When Tracked"
|
||||||
msgstr "Mostrar Cuando se Rastree"
|
msgstr "Mostrar Cuando Rastreado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "World Scale"
|
msgid "World Scale"
|
||||||
msgstr "Escala del Mundo"
|
msgstr "Escala del Mundo"
|
||||||
|
@ -6474,6 +6708,9 @@ msgstr "Retraso"
|
||||||
msgid "Random Delay"
|
msgid "Random Delay"
|
||||||
msgstr "Retraso Aleatorio"
|
msgstr "Retraso Aleatorio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Explicit Elapse"
|
||||||
|
msgstr "Lapso Explícito"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Xfade Time"
|
msgid "Xfade Time"
|
||||||
msgstr "Tiempo de Fundido Cruzado"
|
msgstr "Tiempo de Fundido Cruzado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6975,6 +7212,9 @@ msgstr "Líneas de Texto Máximas"
|
||||||
msgid "Auto Height"
|
msgid "Auto Height"
|
||||||
msgstr "Altura Automática"
|
msgstr "Altura Automática"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wraparound Items"
|
||||||
|
msgstr "Ítems Envolventes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Items"
|
msgid "Items"
|
||||||
msgstr "Elementos"
|
msgstr "Elementos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7029,6 +7269,9 @@ msgstr "Texto de Marcador de Posición"
|
||||||
msgid "Max Length"
|
msgid "Max Length"
|
||||||
msgstr "Máxima Longitud"
|
msgstr "Máxima Longitud"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep Editing on Text Submit"
|
||||||
|
msgstr "Mantener Edición al Enviar Texto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Expand to Text Length"
|
msgid "Expand to Text Length"
|
||||||
msgstr "Expandir a la Longitud del Texto"
|
msgstr "Expandir a la Longitud del Texto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9113,7 +9356,7 @@ msgid "Qualifier"
|
||||||
msgstr "Calificador"
|
msgstr "Calificador"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Autoshrink"
|
msgid "Autoshrink"
|
||||||
msgstr "Autoshrink"
|
msgstr "Autoreducir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Varying Name"
|
msgid "Varying Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de la Varying"
|
msgstr "Nombre de la Varying"
|
||||||
|
@ -9409,6 +9652,18 @@ msgstr "Ajuste de Manija"
|
||||||
msgid "Updown"
|
msgid "Updown"
|
||||||
msgstr "Reducción"
|
msgstr "Reducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Up"
|
||||||
|
msgstr "Arriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Down"
|
||||||
|
msgstr "Abajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
|
||||||
|
msgstr "Modulación de Icono Pulsado Arriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
|
||||||
|
msgstr "Fijar Ancho Mínimo de Botones Desde Iconos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embedded Border"
|
msgid "Embedded Border"
|
||||||
msgstr "Borde Enbebido"
|
msgstr "Borde Enbebido"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9466,6 +9721,9 @@ msgstr "Recargar"
|
||||||
msgid "Toggle Hidden"
|
msgid "Toggle Hidden"
|
||||||
msgstr "Oculto"
|
msgstr "Oculto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Toggle Filename Filter"
|
||||||
|
msgstr "Alternar Filtro de Nombre de Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta"
|
msgstr "Carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10510,6 +10768,9 @@ msgstr "Sombra del Atlas"
|
||||||
msgid "Item Buffer Size"
|
msgid "Item Buffer Size"
|
||||||
msgstr "Tamaño del Búfer de Ítems"
|
msgstr "Tamaño del Búfer de Ítems"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Uniform Set Cache Size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de Caché de Conjunto Uniforme"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shader Compiler"
|
msgid "Shader Compiler"
|
||||||
msgstr "Compilador de Shader"
|
msgstr "Compilador de Shader"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10741,5 +11002,8 @@ msgstr "Fuerza VRS"
|
||||||
msgid "World Origin"
|
msgid "World Origin"
|
||||||
msgstr "Origen del Mundo"
|
msgstr "Origen del Mundo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Camera Locked to Origin"
|
||||||
|
msgstr "Cámara Bloqueada al Origen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Primary Interface"
|
msgid "Primary Interface"
|
||||||
msgstr "Interfaz Principal"
|
msgstr "Interfaz Principal"
|
||||||
|
|
|
@ -625,9 +625,6 @@ msgstr "Päringu Ajalõpp"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Sünkroniseeri Katkepunktid"
|
msgstr "Sünkroniseeri Katkepunktid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Vaikimisi funktsiooniprofiil"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Silt"
|
msgstr "Silt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1852,9 +1849,6 @@ msgstr "Teisenda Tekstiressursid Binaarseks"
|
||||||
msgid "Plugin Name"
|
msgid "Plugin Name"
|
||||||
msgstr "Pistikprogrammi Nimi"
|
msgstr "Pistikprogrammi Nimi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Kasutage Lemmikute Juurvalikut"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Low Processor Mode"
|
msgid "Low Processor Mode"
|
||||||
msgstr "Madal Protsessorirežiim"
|
msgstr "Madal Protsessorirežiim"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 19:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 22:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Atur <aturaseman9@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Atur <aturaseman9@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||||
"godot-properties/fa/>\n"
|
"godot-properties/fa/>\n"
|
||||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "برنامه"
|
msgstr "برنامه"
|
||||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Use Custom User Dir"
|
||||||
msgstr "استفاده از Custom User Dir"
|
msgstr "استفاده از Custom User Dir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom User Dir Name"
|
msgid "Custom User Dir Name"
|
||||||
msgstr "نام دلخواه برای دایرکتوری کاربر"
|
msgstr "نام دلخواه برای پوشهدان کاربر"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project Settings Override"
|
msgid "Project Settings Override"
|
||||||
msgstr "لغو تنظیمات پروژه"
|
msgstr "لغو تنظیمات پروژه"
|
||||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Quit on Go Back"
|
||||||
msgstr "خروج در بازگشت"
|
msgstr "خروج در بازگشت"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "نمایش"
|
msgstr "نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "پنجره"
|
msgstr "پنجره"
|
||||||
|
@ -129,10 +129,10 @@ msgid "Size"
|
||||||
msgstr "اندازه"
|
msgstr "اندازه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Viewport Width"
|
msgid "Viewport Width"
|
||||||
msgstr "طول صفحه"
|
msgstr "پهنای دیدگستره (viewport)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Viewport Height"
|
msgid "Viewport Height"
|
||||||
msgstr "عرض صفحه"
|
msgstr "بلندای دیدگستره (viewport)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mode"
|
msgid "Mode"
|
||||||
msgstr "حالت"
|
msgstr "حالت"
|
||||||
|
@ -159,16 +159,19 @@ msgid "Transparent"
|
||||||
msgstr "شفاف"
|
msgstr "شفاف"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend to Title"
|
msgid "Extend to Title"
|
||||||
msgstr "گسترش به تایل"
|
msgstr "گسترش تا عنوان"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No Focus"
|
msgid "No Focus"
|
||||||
msgstr "بدون تمرکز"
|
msgstr "بدون تمرکز"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sharp Corners"
|
||||||
|
msgstr "گوشههای تیز"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Window Width Override"
|
msgid "Window Width Override"
|
||||||
msgstr "لغو عرض پنجره"
|
msgstr "بازنویسی پهنای پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Window Height Override"
|
msgid "Window Height Override"
|
||||||
msgstr "بازنویسی عرض صفحه"
|
msgstr "بازنویسی بلندای پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Energy Saving"
|
msgid "Energy Saving"
|
||||||
msgstr "ذخیره انرژی"
|
msgstr "ذخیره انرژی"
|
||||||
|
@ -183,10 +186,10 @@ msgid "Warnings"
|
||||||
msgstr "هشدارها"
|
msgstr "هشدارها"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check Invalid Track Paths"
|
msgid "Check Invalid Track Paths"
|
||||||
msgstr "مسیر های نامعتبر را بررسی کنید"
|
msgstr "بررسی مسیرهای نامعتبر نوار"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
|
msgid "Check Angle Interpolation Type Conflicting"
|
||||||
msgstr "تعارض نوع درونیابی زاویه ( Angle Interpolation)را بررسی کنید"
|
msgstr "بررسی ناسازگاری گونهٔ میانیابی زاویه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "صدا"
|
msgstr "صدا"
|
||||||
|
@ -207,10 +210,10 @@ msgid "Text to Speech"
|
||||||
msgstr "نوشتار به گفتار"
|
msgstr "نوشتار به گفتار"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "2D Panning Strength"
|
msgid "2D Panning Strength"
|
||||||
msgstr "قدرت حرکت دو بعدی"
|
msgstr "قدرت سراسرنمایی دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "3D Panning Strength"
|
msgid "3D Panning Strength"
|
||||||
msgstr "قدرت حرکت سه بعدی"
|
msgstr "قدرت سراسرنمایی سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "iOS"
|
msgid "iOS"
|
||||||
msgstr "آیاواس"
|
msgstr "آیاواس"
|
||||||
|
@ -219,7 +222,7 @@ msgid "Session Category"
|
||||||
msgstr "دستهبندی نشست"
|
msgstr "دستهبندی نشست"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mix With Others"
|
msgid "Mix With Others"
|
||||||
msgstr "مخلوط کردن با دیگران"
|
msgstr "آمیزش با دیگران"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subwindows"
|
msgid "Subwindows"
|
||||||
msgstr "زیر پنجره ها"
|
msgstr "زیر پنجره ها"
|
||||||
|
@ -234,19 +237,19 @@ msgid "Physics"
|
||||||
msgstr "فیزیک"
|
msgstr "فیزیک"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "2D"
|
msgid "2D"
|
||||||
msgstr "۲بعدی"
|
msgstr "دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Run on Separate Thread"
|
msgid "Run on Separate Thread"
|
||||||
msgstr "اجرا روی ریسهٔ جدا"
|
msgstr "اجرا روی ریسهٔ جدا"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "3D"
|
msgid "3D"
|
||||||
msgstr "۳بعدی"
|
msgstr "سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stretch"
|
msgid "Stretch"
|
||||||
msgstr "کشش"
|
msgstr "کشش"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aspect"
|
msgid "Aspect"
|
||||||
msgstr "جنبه"
|
msgstr "نما"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scale"
|
msgid "Scale"
|
||||||
msgstr "مقیاس"
|
msgstr "مقیاس"
|
||||||
|
@ -291,7 +294,7 @@ msgid "Gzip"
|
||||||
msgstr "Gzip"
|
msgstr "Gzip"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Crash Handler"
|
msgid "Crash Handler"
|
||||||
msgstr "کنترلکننده کرش"
|
msgstr "گردانندهٔ سرنگونی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "پیام"
|
msgstr "پیام"
|
||||||
|
@ -405,7 +408,7 @@ msgid "Max Physics Steps per Frame"
|
||||||
msgstr "بیشینهٔ گام فیزیکی بر فریم"
|
msgstr "بیشینهٔ گام فیزیکی بر فریم"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max FPS"
|
msgid "Max FPS"
|
||||||
msgstr "بیشترین نرخ فریم"
|
msgstr "فریم بر ثانیهٔ بیشینه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time Scale"
|
msgid "Time Scale"
|
||||||
msgstr "مقیاس زمانی"
|
msgstr "مقیاس زمانی"
|
||||||
|
@ -506,6 +509,9 @@ msgstr "نسبت"
|
||||||
msgid "Velocity"
|
msgid "Velocity"
|
||||||
msgstr "سرعت"
|
msgstr "سرعت"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Screen Velocity"
|
||||||
|
msgstr "سرعت صفحه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis"
|
msgid "Axis"
|
||||||
msgstr "محور"
|
msgstr "محور"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -549,7 +555,10 @@ msgid "Events"
|
||||||
msgstr "رویدادها"
|
msgstr "رویدادها"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include Navigational"
|
msgid "Include Navigational"
|
||||||
msgstr "دربرگرفتن رهیابانه"
|
msgstr "دربرگیری ناوبریوار"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Include Hidden"
|
||||||
|
msgstr "دربرگیری پنهانشده"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Big Endian"
|
msgid "Big Endian"
|
||||||
msgstr "اندیان بزرگ"
|
msgstr "اندیان بزرگ"
|
||||||
|
@ -707,9 +716,6 @@ msgstr "انحراف آغازین"
|
||||||
msgid "Request Timeout"
|
msgid "Request Timeout"
|
||||||
msgstr "درخواست وقفه"
|
msgstr "درخواست وقفه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "پروفایل ویژگی پیشفرض"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "برچسب"
|
msgstr "برچسب"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -744,7 +750,7 @@ msgid "Distraction Free Mode"
|
||||||
msgstr "حالت بدون حواسپرتی"
|
msgstr "حالت بدون حواسپرتی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie Maker Enabled"
|
msgid "Movie Maker Enabled"
|
||||||
msgstr "فیلمساز بکارافتاده"
|
msgstr "فیلمساز بهکارافتاده"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Base Type"
|
msgid "Base Type"
|
||||||
msgstr "نوع پایه"
|
msgstr "نوع پایه"
|
||||||
|
@ -777,7 +783,7 @@ msgid "UI Layout Direction"
|
||||||
msgstr "سوی چیدمان میانای کاربری"
|
msgstr "سوی چیدمان میانای کاربری"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display Scale"
|
msgid "Display Scale"
|
||||||
msgstr "نمایاندن مقیاس"
|
msgstr "مقیاس نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom Display Scale"
|
msgid "Custom Display Scale"
|
||||||
msgstr "مقیاس نمایشگر سفارشی"
|
msgstr "مقیاس نمایشگر سفارشی"
|
||||||
|
@ -882,7 +888,7 @@ msgid "Display Close Button"
|
||||||
msgstr "نمایش دکمه خروج"
|
msgstr "نمایش دکمه خروج"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum Width"
|
msgid "Maximum Width"
|
||||||
msgstr "حداکثر طول"
|
msgstr "پهنای بیشینه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show Script Button"
|
msgid "Show Script Button"
|
||||||
msgstr "نمایش دکمه اسکریپت"
|
msgstr "نمایش دکمه اسکریپت"
|
||||||
|
@ -921,7 +927,7 @@ msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
msgstr "نمایش پروندههای پنهان شده"
|
msgstr "نمایش پروندههای پنهان شده"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display Mode"
|
msgid "Display Mode"
|
||||||
msgstr "حالت نمایش"
|
msgstr "حالت نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max Results"
|
msgid "Max Results"
|
||||||
msgstr "نتایج بیشینه"
|
msgstr "نتایج بیشینه"
|
||||||
|
@ -929,9 +935,18 @@ msgstr "نتایج بیشینه"
|
||||||
msgid "Show Search Highlight"
|
msgid "Show Search Highlight"
|
||||||
msgstr "نمایش برجستههای جستجو"
|
msgstr "نمایش برجستههای جستجو"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Include Addons"
|
||||||
|
msgstr "دربرگیری برافزاها"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default Display Mode"
|
||||||
|
msgstr "حالت پیشفرض نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import"
|
msgid "Import"
|
||||||
msgstr "درونبرد"
|
msgstr "درونبرد"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blender"
|
||||||
|
msgstr "درآمیزی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blender Path"
|
msgid "Blender Path"
|
||||||
msgstr "مسیر بلندر"
|
msgstr "مسیر بلندر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1026,7 +1041,7 @@ msgid "Auto Indent"
|
||||||
msgstr "تورفتگی خودکار"
|
msgstr "تورفتگی خودکار"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "فایلها"
|
msgstr "پروندهها"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restore Scripts on Load"
|
msgid "Restore Scripts on Load"
|
||||||
msgstr "برگرداندن اسکریپتها هنگام بارکردن"
|
msgstr "برگرداندن اسکریپتها هنگام بارکردن"
|
||||||
|
@ -1133,6 +1148,9 @@ msgstr "مفصل بدن B"
|
||||||
msgid "Occluder"
|
msgid "Occluder"
|
||||||
msgstr "بندآور"
|
msgstr "بندآور"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reflection Probe"
|
||||||
|
msgstr "کاوَند بازتاب"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skeleton"
|
msgid "Skeleton"
|
||||||
msgstr "اسکلت"
|
msgstr "اسکلت"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1193,6 +1211,15 @@ msgstr "نشاندن"
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "خطا"
|
msgstr "خطا"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Panning"
|
||||||
|
msgstr "سراسرنمایی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Simple Panning"
|
||||||
|
msgstr "سراسرنمایی ساده"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "2D Editor Pan Speed"
|
||||||
|
msgstr "تندی سراسرنمایی ویراستار دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tiles Editor"
|
msgid "Tiles Editor"
|
||||||
msgstr "ویراستار کاشیها"
|
msgstr "ویراستار کاشیها"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1484,8 +1511,11 @@ msgstr "درونبرد بهعنوان استخوانهای استخوا
|
||||||
msgid "Meshes"
|
msgid "Meshes"
|
||||||
msgstr "مشها"
|
msgstr "مشها"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Light Baking"
|
||||||
|
msgstr "پخت نور"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FPS"
|
msgid "FPS"
|
||||||
msgstr "لحظه بر ثانیه"
|
msgstr "فریم بر ثانیه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trimming"
|
msgid "Trimming"
|
||||||
msgstr "در حال تراشیدن"
|
msgstr "در حال تراشیدن"
|
||||||
|
@ -1615,10 +1645,10 @@ msgid "Script"
|
||||||
msgstr "اسکریپت"
|
msgstr "اسکریپت"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Naming"
|
msgid "Naming"
|
||||||
msgstr "نامگذاشتن"
|
msgstr "نامگذاری"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
msgid "Reimport Missing Imported Files"
|
||||||
msgstr "وارد کردن دوباره فایل های وارد شده پیدانشده"
|
msgstr "دوباره درونبرد کردن پروندههای درونبردشدهٔ از جا افتاده"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Multiple Threads"
|
msgid "Use Multiple Threads"
|
||||||
msgstr "بهکارگیری چندین ریسه"
|
msgstr "بهکارگیری چندین ریسه"
|
||||||
|
@ -1650,6 +1680,9 @@ msgstr "بیشینهٔ هشدار بر ثانیه"
|
||||||
msgid "Driver"
|
msgid "Driver"
|
||||||
msgstr "درایور"
|
msgstr "درایور"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GL Compatibility"
|
||||||
|
msgstr "سازگاری با جی.ال"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Renderer"
|
msgid "Renderer"
|
||||||
msgstr "نماپرداز"
|
msgstr "نماپرداز"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1665,6 +1698,9 @@ msgstr "مجاز"
|
||||||
msgid "Threads"
|
msgid "Threads"
|
||||||
msgstr "ریسهها"
|
msgstr "ریسهها"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Display Server"
|
||||||
|
msgstr "سرور نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Handheld"
|
msgid "Handheld"
|
||||||
msgstr "دستی"
|
msgstr "دستی"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1689,6 +1725,9 @@ msgstr "جستجو در پسوند پرونده"
|
||||||
msgid "Mouse Cursor"
|
msgid "Mouse Cursor"
|
||||||
msgstr "نشانگر موس"
|
msgstr "نشانگر موس"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom Image"
|
||||||
|
msgstr "تصویر سفارشی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tooltip Position Offset"
|
msgid "Tooltip Position Offset"
|
||||||
msgstr "بازه از مبدای نهشت پندابزار"
|
msgstr "بازه از مبدای نهشت پندابزار"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1704,6 +1743,9 @@ msgstr "بکاربردن پالایه"
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "عکس"
|
msgstr "عکس"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Minimum Display Time"
|
||||||
|
msgstr "کمینهٔ زمان نمایش"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dotnet"
|
msgid "Dotnet"
|
||||||
msgstr "داتنت"
|
msgstr "داتنت"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1726,13 +1768,13 @@ msgid "Video"
|
||||||
msgstr "ویدیو"
|
msgstr "ویدیو"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physics 2D"
|
msgid "Physics 2D"
|
||||||
msgstr "فیزیک ۲بعدی"
|
msgstr "فیزیک دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Islands"
|
msgid "Islands"
|
||||||
msgstr "جزایر"
|
msgstr "جزایر"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physics 3D"
|
msgid "Physics 3D"
|
||||||
msgstr "فیزیک ۳بعدی"
|
msgstr "فیزیک سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active Maps"
|
msgid "Active Maps"
|
||||||
msgstr "نقشههای فعال"
|
msgstr "نقشههای فعال"
|
||||||
|
@ -1821,6 +1863,9 @@ msgstr "سرور زبان"
|
||||||
msgid "Use Thread"
|
msgid "Use Thread"
|
||||||
msgstr "بهکارگیری ریسه"
|
msgstr "بهکارگیری ریسه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bake FPS"
|
||||||
|
msgstr "پخت فریم بر ثانیه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
msgid "glTF"
|
||||||
msgstr "glTF"
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1935,6 +1980,12 @@ msgstr "پخت ناوبری"
|
||||||
msgid "Fade Time"
|
msgid "Fade Time"
|
||||||
msgstr "زمان پریدگی"
|
msgstr "زمان پریدگی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Jolt Physics 3D"
|
||||||
|
msgstr "فیزیک جولت سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "World Node"
|
||||||
|
msgstr "گرهٔ جهان"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Region Size"
|
msgid "Region Size"
|
||||||
msgstr "اندازهٔ دامنه"
|
msgstr "اندازهٔ دامنه"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1947,6 +1998,12 @@ msgstr "بازه از مبدای چرخه"
|
||||||
msgid "IOD"
|
msgid "IOD"
|
||||||
msgstr "آیاودی"
|
msgstr "آیاودی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Display Width"
|
||||||
|
msgstr "پهنای نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Vulkan VRS"
|
||||||
|
msgstr "وی.آر.اس وولکان"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visibility Update Mode"
|
msgid "Visibility Update Mode"
|
||||||
msgstr "حالت بهروزرسانی پدیداری"
|
msgstr "حالت بهروزرسانی پدیداری"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1960,11 +2017,23 @@ msgid "Fractal"
|
||||||
msgstr "برخالی"
|
msgstr "برخالی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Width"
|
msgid "Width"
|
||||||
msgstr "عرض"
|
msgstr "پهنا"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In 3D Space"
|
||||||
|
msgstr "در فضای سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Seamless"
|
msgid "Seamless"
|
||||||
msgstr "یکپارچه"
|
msgstr "یکپارچه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||||
|
msgstr "نرخ نوگردانی نمایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Layer Viewport"
|
||||||
|
msgstr "دیدگسترهٔ لایه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Aspect Ratio"
|
||||||
|
msgstr "نسبت نما"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Central Angle"
|
msgid "Central Angle"
|
||||||
msgstr "زاویهٔ مرکزی"
|
msgstr "زاویهٔ مرکزی"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2178,6 +2247,9 @@ msgstr "پخش خودکار"
|
||||||
msgid "Attenuation"
|
msgid "Attenuation"
|
||||||
msgstr "کاهانش"
|
msgstr "کاهانش"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Panning Strength"
|
||||||
|
msgstr "قدرت سراسرنمایی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playback Type"
|
msgid "Playback Type"
|
||||||
msgstr "گونهٔ بازنواخت"
|
msgstr "گونهٔ بازنواخت"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2344,7 +2416,7 @@ msgid "Energy"
|
||||||
msgstr "انرژی"
|
msgstr "انرژی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blend Mode"
|
msgid "Blend Mode"
|
||||||
msgstr "حالت درآمیختن"
|
msgstr "حالت درآمیزی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Z Min"
|
msgid "Z Min"
|
||||||
msgstr "کمینهٔ Z"
|
msgstr "کمینهٔ Z"
|
||||||
|
@ -2397,9 +2469,15 @@ msgstr "حالت مفصل"
|
||||||
msgid "Border"
|
msgid "Border"
|
||||||
msgstr "مرز"
|
msgstr "مرز"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pathfinding"
|
||||||
|
msgstr "مسیریابی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Navigation Layers"
|
msgid "Navigation Layers"
|
||||||
msgstr "لایههای ناوبری"
|
msgstr "لایههای ناوبری"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pathfinding Algorithm"
|
||||||
|
msgstr "الگوریتم مسیریابی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path Postprocessing"
|
msgid "Path Postprocessing"
|
||||||
msgstr "پسپردازش مسیر"
|
msgstr "پسپردازش مسیر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2412,12 +2490,27 @@ msgstr "سادهسازی مسیر"
|
||||||
msgid "Simplify Epsilon"
|
msgid "Simplify Epsilon"
|
||||||
msgstr "سادهسازی اپسیلون"
|
msgstr "سادهسازی اپسیلون"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Avoidance"
|
||||||
|
msgstr "پرهیز"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Avoidance Enabled"
|
||||||
|
msgstr "پرهیزِ بهکارافتاده"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max Neighbors"
|
msgid "Max Neighbors"
|
||||||
msgstr "بیشینهی همسایگان"
|
msgstr "بیشینهی همسایگان"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max Speed"
|
msgid "Max Speed"
|
||||||
msgstr "تندی بیشینه"
|
msgstr "تندی بیشینه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Avoidance Layers"
|
||||||
|
msgstr "لایهها پرهیز"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Avoidance Mask"
|
||||||
|
msgstr "ماسک پرهیز"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Avoidance Priority"
|
||||||
|
msgstr "اولویت پرهیز"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Custom"
|
msgid "Use Custom"
|
||||||
msgstr "بکاربردن سفارشی"
|
msgstr "بکاربردن سفارشی"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2614,10 +2707,10 @@ msgid "Target Velocity"
|
||||||
msgstr "سرعت هدف"
|
msgstr "سرعت هدف"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bone 2D Nodepath"
|
msgid "Bone 2D Nodepath"
|
||||||
msgstr "مسیر گرهٔ استخوان ۲بعدی"
|
msgstr "مسیر گرهٔ استخوان دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bone 2D Index"
|
msgid "Bone 2D Index"
|
||||||
msgstr "اندیس استخوان ۲بعدی"
|
msgstr "اندیس استخوان دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto Configure Joint"
|
msgid "Auto Configure Joint"
|
||||||
msgstr "پیکربندی خودکار مفصل"
|
msgstr "پیکربندی خودکار مفصل"
|
||||||
|
@ -2665,7 +2758,7 @@ msgid "Freeze Mode"
|
||||||
msgstr "حالت یخزدگی"
|
msgstr "حالت یخزدگی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solver"
|
msgid "Solver"
|
||||||
msgstr "چارهجو"
|
msgstr "حلکننده"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Linear"
|
msgid "Linear"
|
||||||
msgstr "خطی"
|
msgstr "خطی"
|
||||||
|
@ -2779,6 +2872,9 @@ msgstr "نام استخوان"
|
||||||
msgid "Override Pose"
|
msgid "Override Pose"
|
||||||
msgstr "ژست بازنویسی"
|
msgstr "ژست بازنویسی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep Aspect"
|
||||||
|
msgstr "نگهداری نما"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cull Mask"
|
msgid "Cull Mask"
|
||||||
msgstr "گردآوری ماسک"
|
msgstr "گردآوری ماسک"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2938,6 +3034,9 @@ msgstr "از"
|
||||||
msgid "Transition Type"
|
msgid "Transition Type"
|
||||||
msgstr "گونهٔ گذار"
|
msgstr "گونهٔ گذار"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use 3D Avoidance"
|
||||||
|
msgstr "بهکارگیری پرهیز سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quaternion"
|
msgid "Quaternion"
|
||||||
msgstr "کواترنیون"
|
msgstr "کواترنیون"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2998,6 +3097,12 @@ msgstr "سفر"
|
||||||
msgid "Max Force"
|
msgid "Max Force"
|
||||||
msgstr "نیروی بیشینه"
|
msgstr "نیروی بیشینه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blend Distance"
|
||||||
|
msgstr "فاصلهٔ درآمیزی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reflection Mask"
|
||||||
|
msgstr "لایهٔ بازتاب"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deprecated"
|
msgid "Deprecated"
|
||||||
msgstr "منسوخ"
|
msgstr "منسوخ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3016,6 +3121,9 @@ msgstr "هندسه"
|
||||||
msgid "Custom AABB"
|
msgid "Custom AABB"
|
||||||
msgstr "AABB سفارشی"
|
msgstr "AABB سفارشی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Global Illumination"
|
||||||
|
msgstr "روشنایی جهانی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dynamic Range"
|
msgid "Dynamic Range"
|
||||||
msgstr "برد پویا"
|
msgstr "برد پویا"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3061,6 +3169,9 @@ msgstr "شمار درونداد"
|
||||||
msgid "Request"
|
msgid "Request"
|
||||||
msgstr "درخواست"
|
msgstr "درخواست"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blend Amount"
|
||||||
|
msgstr "مقدار درآمیزی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Index"
|
msgid "Current Index"
|
||||||
msgstr "اندیس کنونی"
|
msgstr "اندیس کنونی"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3088,6 +3199,9 @@ msgstr "پویانمایی کنونی"
|
||||||
msgid "Playback Options"
|
msgid "Playback Options"
|
||||||
msgstr "گزینههای بازنواخت"
|
msgstr "گزینههای بازنواخت"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default Blend Time"
|
||||||
|
msgstr "زمان درآمیزی پیشفرض"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Animation Path"
|
msgid "Animation Path"
|
||||||
msgstr "مسیر پویانمایی"
|
msgstr "مسیر پویانمایی"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3196,6 +3310,9 @@ msgstr "نمایش توری"
|
||||||
msgid "Snapping Enabled"
|
msgid "Snapping Enabled"
|
||||||
msgstr "چفت بکار افتاده"
|
msgstr "چفت بکار افتاده"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Panning Scheme"
|
||||||
|
msgstr "طرح سراسرنمایی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connection Lines"
|
msgid "Connection Lines"
|
||||||
msgstr "خطهای اتصال"
|
msgstr "خطهای اتصال"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3403,9 +3520,15 @@ msgstr "زمان بازمانده"
|
||||||
msgid "Shapes"
|
msgid "Shapes"
|
||||||
msgstr "شکلها"
|
msgstr "شکلها"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Geometry Width"
|
||||||
|
msgstr "پهنای هندسه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw 2D Outlines"
|
msgid "Draw 2D Outlines"
|
||||||
msgstr "کشیدن پیراخطهای دوبعدی"
|
msgstr "کشیدن پیراخطهای دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewport"
|
||||||
|
msgstr "دیدگستره (viewport)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Anti Aliasing"
|
msgid "Anti Aliasing"
|
||||||
msgstr "نادندانگی"
|
msgstr "نادندانگی"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3419,26 +3542,53 @@ msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
|
||||||
msgstr "چفت ترادیسیهای دوبعدی به پیکسل"
|
msgstr "چفت ترادیسیهای دوبعدی به پیکسل"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
|
msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
|
||||||
msgstr "چفت رأسها به پیکسل"
|
msgstr "چفت رأسهای دوبعدی به پیکسل"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "VRS"
|
||||||
|
msgstr "وی.آر.اس"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lights and Shadows"
|
||||||
|
msgstr "نورها و سایهها"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SDF"
|
msgid "SDF"
|
||||||
msgstr "اسدیاف"
|
msgstr "اسدیاف"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewport Path"
|
||||||
|
msgstr "مسیر دیدگستره"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disable 3D"
|
||||||
|
msgstr "ازکاراندازی سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "World 3D"
|
||||||
|
msgstr "جهان سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Handle Input Locally"
|
msgid "Handle Input Locally"
|
||||||
msgstr "بومی رسیدگی کردن به درونداد"
|
msgstr "بومی رسیدگی کردن به درونداد"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use HDR 2D"
|
msgid "Use HDR 2D"
|
||||||
msgstr "بکاربردن (HDR) ۲بعدی"
|
msgstr "بهکارگیری اچ.دی.آر دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FSR Sharpness"
|
msgid "FSR Sharpness"
|
||||||
msgstr "تیزی FSR"
|
msgstr "تیزی FSR"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Canvas Items"
|
||||||
|
msgstr "موارد بوم"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio Listener"
|
msgid "Audio Listener"
|
||||||
msgstr "شونده صوتی"
|
msgstr "شونده صوتی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable 2D"
|
||||||
|
msgstr "بهکاراندازی دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable 3D"
|
||||||
|
msgstr "بهکاراندازی سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable Input"
|
msgid "Disable Input"
|
||||||
msgstr "ازکاراندازی درونداد"
|
msgstr "ازکاراندازی درونداد"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Size 2D Override"
|
||||||
|
msgstr "بازنویسی اندازهٔ دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Render Target"
|
msgid "Render Target"
|
||||||
msgstr "هدف نماپردازش"
|
msgstr "هدف نماپردازش"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3448,17 +3598,26 @@ msgstr "صفحه کنونی"
|
||||||
msgid "Exclusive"
|
msgid "Exclusive"
|
||||||
msgstr "انحصاری"
|
msgstr "انحصاری"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Layer Names"
|
||||||
|
msgstr "نام لایهها"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "2D Render"
|
msgid "2D Render"
|
||||||
msgstr "نماپردازش ۲بعدی"
|
msgstr "نماپردازش دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "3D Render"
|
msgid "3D Render"
|
||||||
msgstr "نماپردازش ۳بعدی"
|
msgstr "نماپردازش سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "2D Physics"
|
msgid "2D Physics"
|
||||||
msgstr "فیزیک ۲بعدی"
|
msgstr "فیزیک دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "2D Navigation"
|
||||||
|
msgstr "ناوبری دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "3D Physics"
|
msgid "3D Physics"
|
||||||
msgstr "فیزیک ۳بعدی"
|
msgstr "فیزیک سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "3D Navigation"
|
||||||
|
msgstr "ناوبری سهبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cells"
|
msgid "Cells"
|
||||||
msgstr "یاختهها"
|
msgstr "یاختهها"
|
||||||
|
@ -3469,6 +3628,9 @@ msgstr "A"
|
||||||
msgid "B"
|
msgid "B"
|
||||||
msgstr "بایت"
|
msgstr "بایت"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bone 2D Node"
|
||||||
|
msgstr "گرهٔ استخوان دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Right Corner"
|
msgid "Right Corner"
|
||||||
msgstr "گوشهٔ راست"
|
msgstr "گوشهٔ راست"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3730,12 +3892,18 @@ msgstr "MSDF"
|
||||||
msgid "Pixel Range"
|
msgid "Pixel Range"
|
||||||
msgstr "برد پیکسل"
|
msgstr "برد پیکسل"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blend Shape Mode"
|
||||||
|
msgstr "حالت شکل درآمیزی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Base Texture"
|
msgid "Base Texture"
|
||||||
msgstr "بافت پایه"
|
msgstr "بافت پایه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Transform Format"
|
msgid "Transform Format"
|
||||||
msgstr "چارچوب ترادیسی"
|
msgstr "چارچوب ترادیسی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Baking AABB"
|
||||||
|
msgstr "پخت ای.ای.بی.بی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Damping as Friction"
|
msgid "Damping as Friction"
|
||||||
msgstr "میرایی بهعنوان اصطحکاک"
|
msgstr "میرایی بهعنوان اصطحکاک"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3761,7 +3929,7 @@ msgid "Process Mode"
|
||||||
msgstr "حالت پردازش"
|
msgstr "حالت پردازش"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blend"
|
msgid "Blend"
|
||||||
msgstr "درآمیختن"
|
msgstr "درآمیزی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top Left"
|
msgid "Top Left"
|
||||||
msgstr "چپ بالا"
|
msgstr "چپ بالا"
|
||||||
|
@ -3811,6 +3979,9 @@ msgstr "تابع"
|
||||||
msgid "Hint"
|
msgid "Hint"
|
||||||
msgstr "راهنمایی"
|
msgstr "راهنمایی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mode 2D"
|
||||||
|
msgstr "حالت دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Font Outline Color"
|
msgid "Font Outline Color"
|
||||||
msgstr "رنگ پیراخط قلم"
|
msgstr "رنگ پیراخط قلم"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3829,6 +4000,9 @@ msgstr "اندازهٔ پیراخط سایه"
|
||||||
msgid "Minimum Character Width"
|
msgid "Minimum Character Width"
|
||||||
msgstr "کمینهٔ پهنای نویسه"
|
msgstr "کمینهٔ پهنای نویسه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Caret Width"
|
||||||
|
msgstr "پهنای هشتک"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "پاک کردن"
|
msgstr "پاک کردن"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4009,12 +4183,21 @@ msgstr "مقیاس تندی بازنواخت"
|
||||||
msgid "Is Active"
|
msgid "Is Active"
|
||||||
msgstr "فعال است"
|
msgstr "فعال است"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Movie Writer"
|
||||||
|
msgstr "فیلمنویس"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Metadata Flags"
|
msgid "Metadata Flags"
|
||||||
msgstr "پرچمهای فراداده"
|
msgstr "پرچمهای فراداده"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Link Connection Radius"
|
msgid "Default Link Connection Radius"
|
||||||
msgstr "شعاع پیشفرض پیوند اتصال"
|
msgstr "شعاع پیشفرض پیوند اتصال"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "World"
|
||||||
|
msgstr "جهان"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Baking"
|
||||||
|
msgstr "پخت"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Link Connection Color"
|
msgid "Link Connection Color"
|
||||||
msgstr "رنگ پیوند اتصال"
|
msgstr "رنگ پیوند اتصال"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4027,6 +4210,12 @@ msgstr "ماندگری وارونه"
|
||||||
msgid "Canvas Instance ID"
|
msgid "Canvas Instance ID"
|
||||||
msgstr "شناسهٔ بوم نمونه"
|
msgstr "شناسهٔ بوم نمونه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default Gravity"
|
||||||
|
msgstr "گرانش پیشفرض"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default Gravity Vector"
|
||||||
|
msgstr "بردار گرانش پیشفرض"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Linear Damp"
|
msgid "Default Linear Damp"
|
||||||
msgstr "میرایی خطی پیشفرض"
|
msgstr "میرایی خطی پیشفرض"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4081,11 +4270,20 @@ msgstr "کامپایلر سایهزن"
|
||||||
msgid "Shader Cache"
|
msgid "Shader Cache"
|
||||||
msgstr "کش سایهزن"
|
msgstr "کش سایهزن"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reflections"
|
||||||
|
msgstr "بازتابها"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sky Reflections"
|
||||||
|
msgstr "بازتابهای آسمان"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Texture Array Reflections"
|
msgid "Texture Array Reflections"
|
||||||
msgstr "بازتابهای آرایهٔ بافت"
|
msgstr "بازتابهای آرایهٔ بافت"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reflection Size"
|
||||||
|
msgstr "اندازهٔ بازتاب"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reflection Count"
|
msgid "Reflection Count"
|
||||||
msgstr "تعداد بازتاب"
|
msgstr "شمار بازتاب"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Half Resolution"
|
msgid "Use Half Resolution"
|
||||||
msgstr "استفاده از وضوح نیمه"
|
msgstr "استفاده از وضوح نیمه"
|
||||||
|
@ -4103,7 +4301,7 @@ msgid "Adaptive Target"
|
||||||
msgstr "هدف سازوار"
|
msgstr "هدف سازوار"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HDR 2D"
|
msgid "HDR 2D"
|
||||||
msgstr "(HDR) ۲بعدی"
|
msgstr "اچ.دی.آر دوبعدی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Decals"
|
msgid "Decals"
|
||||||
msgstr "برگردانها"
|
msgstr "برگردانها"
|
||||||
|
@ -4138,9 +4336,18 @@ msgstr "دادهٔ ردیابیشده دارد"
|
||||||
msgid "Body Flags"
|
msgid "Body Flags"
|
||||||
msgstr "پرچمهای بدن"
|
msgstr "پرچمهای بدن"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blend Shapes"
|
||||||
|
msgstr "شکلهای درآمیزی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hand Tracking Source"
|
msgid "Hand Tracking Source"
|
||||||
msgstr "سرچشمهٔ ردیابی دست"
|
msgstr "سرچشمهٔ ردیابی دست"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "VRS Min Radius"
|
||||||
|
msgstr "کمینهٔ شعاع وی.آر.اس"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "VRS Strength"
|
||||||
|
msgstr "قدرت وی.آر.اس"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "World Origin"
|
msgid "World Origin"
|
||||||
msgstr "خاستگاه جهان"
|
msgstr "خاستگاه جهان"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -908,9 +908,6 @@ msgstr "Délai de requête expiré (Timeout)"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Synchroniser les point d'arrêts"
|
msgstr "Synchroniser les point d'arrêts"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Profil de fonctionalités par défaut"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Label"
|
msgstr "Label"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2712,9 +2709,6 @@ msgstr "Nom du plugin"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Chargement automatique au démarrage"
|
msgstr "Chargement automatique au démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser la sélection racine des favoris"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Vider stdout à l'impression"
|
msgstr "Vider stdout à l'impression"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3627,9 +3621,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "Rayon minimal"
|
msgstr "Rayon minimal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Scènes pouvant apparaitre"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Chemin d'apparition"
|
msgstr "Chemin d'apparition"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 13:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||||
"properties/ga/>\n"
|
"properties/ga/>\n"
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 "
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 "
|
||||||
"&& n<11) ? 3 : 4;\n"
|
"&& n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.2-rc\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Iarratas"
|
msgstr "Iarratas"
|
||||||
|
@ -808,9 +808,6 @@ msgstr "Teorainn ama a iarraidh"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Sioncrónaigh Brisphointí"
|
msgstr "Sioncrónaigh Brisphointí"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Próifíl Gné Réamhshocraithe"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Lipéad"
|
msgstr "Lipéad"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1129,6 +1126,9 @@ msgstr "Taispeáin Aibhsiú an Chuardaigh"
|
||||||
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||||||
msgstr "Cumasaigh Meaitseáil Doiléir"
|
msgstr "Cumasaigh Meaitseáil Doiléir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
||||||
|
msgstr "Uas Fuzzy Misses"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include Addons"
|
msgid "Include Addons"
|
||||||
msgstr "Cuir Addons san áireamh"
|
msgstr "Cuir Addons san áireamh"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1351,6 +1351,12 @@ msgstr "Athluchtaigh agus Parsáil Scripteanna go hUathoibríoch ar Sábháil"
|
||||||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||||
msgstr "Oscail Script Cheannasach ar Athrú Radhairc"
|
msgstr "Oscail Script Cheannasach ar Athrú Radhairc"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Doiciméadúchán"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Tooltips"
|
||||||
|
msgstr "Cumasaigh Leideanna Uirlisí"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script List"
|
msgid "Script List"
|
||||||
msgstr "Liosta Scripteanna"
|
msgstr "Liosta Scripteanna"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2017,9 +2023,6 @@ msgstr "Dath Speisialta"
|
||||||
msgid "Particle Color"
|
msgid "Particle Color"
|
||||||
msgstr "Dath na gCáithníní"
|
msgstr "Dath na gCáithníní"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editor Settings Advanced Mode"
|
|
||||||
msgstr "Ardsocruithe an Eagarthóra"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom Template"
|
msgid "Custom Template"
|
||||||
msgstr "Teimpléad Saincheaptha"
|
msgstr "Teimpléad Saincheaptha"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2044,9 +2047,6 @@ msgstr "S3TC BPTC"
|
||||||
msgid "ETC2 ASTC"
|
msgid "ETC2 ASTC"
|
||||||
msgstr "ETC2 ASTC"
|
msgstr "ETC2 ASTC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Template Download Directory"
|
|
||||||
msgstr "Eolaire íosluchtaigh teimpléad le haghaidh onnmhairiú"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Path"
|
msgid "Export Path"
|
||||||
msgstr "Easpórtáil Conair"
|
msgstr "Easpórtáil Conair"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2675,9 +2675,6 @@ msgstr "Líon na bhFrámaí"
|
||||||
msgid "Duration"
|
msgid "Duration"
|
||||||
msgstr "Fad ama"
|
msgstr "Fad ama"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project Settings Advanced Mode"
|
|
||||||
msgstr "Ard-Mhód Socruithe an Tionscadail"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Run Args"
|
msgid "Main Run Args"
|
||||||
msgstr "Príomh-Args Rith"
|
msgstr "Príomh-Args Rith"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2720,15 +2717,6 @@ msgstr "Ainm an Bhreiseáin"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Uathluchtaigh ag am tosaithe"
|
msgstr "Uathluchtaigh ag am tosaithe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Úsáid Roghnú Fréimhe Ceanán"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script Setup Use Script Templates"
|
|
||||||
msgstr "Socrú Script Úsáid Script Teimpléid"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script Setup Templates Dictionary"
|
|
||||||
msgstr "Foclóir Teimpléid le haghaidh Socrú Scripteanna"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Stdout Flush ar Priontáil"
|
msgstr "Stdout Flush ar Priontáil"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3803,6 +3791,9 @@ msgstr "Dífuaimiú"
|
||||||
msgid "Denoiser"
|
msgid "Denoiser"
|
||||||
msgstr "DenoiserName"
|
msgstr "DenoiserName"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||||
|
msgstr "Cumasaigh TLS V 1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "BPM"
|
msgid "BPM"
|
||||||
msgstr "BPM"
|
msgstr "BPM"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3845,9 +3836,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "Ga Min"
|
msgstr "Ga Min"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Radhairc Sceite"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Conair Sceite"
|
msgstr "Conair Sceite"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7438,6 +7426,9 @@ msgstr "Leithead Uathoibríoch"
|
||||||
msgid "Auto Height"
|
msgid "Auto Height"
|
||||||
msgstr "Airde Uathoibríoch"
|
msgstr "Airde Uathoibríoch"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wraparound Items"
|
||||||
|
msgstr "Míreanna Timfhilleadh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Items"
|
msgid "Items"
|
||||||
msgstr "Míreanna"
|
msgstr "Míreanna"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7849,6 +7840,9 @@ msgstr "Deireadh an Chomhaid Roimhe Seo"
|
||||||
msgid "Fit Content Height"
|
msgid "Fit Content Height"
|
||||||
msgstr "Oiriúnaigh Airde an Ábhair"
|
msgstr "Oiriúnaigh Airde an Ábhair"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Fit Content Width"
|
||||||
|
msgstr "Leithead Ábhar Fit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw"
|
msgid "Draw"
|
||||||
msgstr "Tarraing"
|
msgstr "Tarraing"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9995,6 +9989,39 @@ msgstr " "
|
||||||
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
|
msgid "Up Pressed Icon Modulate"
|
||||||
msgstr "Modulate Icon Brúite Suas"
|
msgstr "Modulate Icon Brúite Suas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Up Disabled Icon Modulate"
|
||||||
|
msgstr "Suas Modulate Icon Díchumasaithe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Down Icon Modulate"
|
||||||
|
msgstr "Dúin Icon Modulate"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Down Hover Icon Modulate"
|
||||||
|
msgstr "Modulate Icon Down Hover"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Down Pressed Icon Modulate"
|
||||||
|
msgstr "Dúin Brúigh Icon Modulate"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Down Disabled Icon Modulate"
|
||||||
|
msgstr "Síos Díchumasaithe Deilbhín Modhnaigh"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Field and Buttons Separator"
|
||||||
|
msgstr "Réimse agus Deighilteoir Cnaipí"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Up Down Buttons Separator"
|
||||||
|
msgstr "Deighilteoir Cnaipí Suas Síos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Buttons Vertical Separation"
|
||||||
|
msgstr "Cnaipí Scaradh Ingearach"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Field and Buttons Separation"
|
||||||
|
msgstr "Scaradh Réimse agus Cnaipí"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Buttons Width"
|
||||||
|
msgstr "Cnaipí Leithead"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set Min Buttons Width From Icons"
|
||||||
|
msgstr "Socraigh Leithead Mionchnaipí Ó Dheilbhíní"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embedded Border"
|
msgid "Embedded Border"
|
||||||
msgstr "Teorainn Leabaithe"
|
msgstr "Teorainn Leabaithe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10037,6 +10064,12 @@ msgstr "Dún Fritháireamh V"
|
||||||
msgid "Buttons Separation"
|
msgid "Buttons Separation"
|
||||||
msgstr "Scaradh Cnaipí"
|
msgstr "Scaradh Cnaipí"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Load"
|
||||||
|
msgstr "Luchtaigh"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Sábháil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parent Folder"
|
msgid "Parent Folder"
|
||||||
msgstr "Máthairfhillteán"
|
msgstr "Máthairfhillteán"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10052,6 +10085,9 @@ msgstr "Athluchtaigh"
|
||||||
msgid "Toggle Hidden"
|
msgid "Toggle Hidden"
|
||||||
msgstr "Scoránaigh i bhfolach"
|
msgstr "Scoránaigh i bhfolach"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Toggle Filename Filter"
|
||||||
|
msgstr "Scoránaigh an Scagaire Ainm Comhaid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Fillteán"
|
msgstr "Fillteán"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10133,6 +10169,9 @@ msgstr "Fritháireamh Phort H"
|
||||||
msgid "Hovered"
|
msgid "Hovered"
|
||||||
msgstr "Ag Dul Ar"
|
msgstr "Ag Dul Ar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hovered Dimmed"
|
||||||
|
msgstr "Ag faoileáil doiléir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected Focus"
|
msgid "Selected Focus"
|
||||||
msgstr "Fócas Roghnaithe"
|
msgstr "Fócas Roghnaithe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10142,6 +10181,9 @@ msgstr "Cúrsóir"
|
||||||
msgid "Cursor Unfocused"
|
msgid "Cursor Unfocused"
|
||||||
msgstr "Cúrsóir Neamhdhírithe"
|
msgstr "Cúrsóir Neamhdhírithe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Button Hover"
|
||||||
|
msgstr "Cnaipe ag faoileáil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Title Button Normal"
|
msgid "Title Button Normal"
|
||||||
msgstr "Cnaipe Teidil Gnáth"
|
msgstr "Cnaipe Teidil Gnáth"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10184,6 +10226,9 @@ msgstr "Dath an Chnaipe Teidil"
|
||||||
msgid "Font Hovered Color"
|
msgid "Font Hovered Color"
|
||||||
msgstr "Dath ainlithe cló"
|
msgstr "Dath ainlithe cló"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font Hovered Dimmed Color"
|
||||||
|
msgstr "Cló Ag faoileáil Dath Tosaithe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Guide Color"
|
msgid "Guide Color"
|
||||||
msgstr "Dath treorach"
|
msgstr "Dath treorach"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10265,6 +10310,15 @@ msgstr "Scrollbharra V Scaradh"
|
||||||
msgid "Icon Margin"
|
msgid "Icon Margin"
|
||||||
msgstr "Imeall Deilbhíní"
|
msgstr "Imeall Deilbhíní"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font Hovered Selected Color"
|
||||||
|
msgstr "Cló Ag faoileáil Dath Roghnaithe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hovered Selected"
|
||||||
|
msgstr "Ag faoileáil Roghnaithe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hovered Selected Focus"
|
||||||
|
msgstr "Ag faoileáil Fócas Roghnaithe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tab Selected"
|
msgid "Tab Selected"
|
||||||
msgstr "Táb roghnaithe"
|
msgstr "Táb roghnaithe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10319,6 +10373,9 @@ msgstr "Leithead an Lipéid"
|
||||||
msgid "Center Slider Grabbers"
|
msgid "Center Slider Grabbers"
|
||||||
msgstr "Grabbers Sleamhnán Ionad"
|
msgstr "Grabbers Sleamhnán Ionad"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Menu Option"
|
||||||
|
msgstr "Rogha Roghchláir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Folded Arrow"
|
msgid "Folded Arrow"
|
||||||
msgstr "Saighead Fillte"
|
msgstr "Saighead Fillte"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10355,6 +10412,9 @@ msgstr "Saighead Bharra"
|
||||||
msgid "Picker Cursor"
|
msgid "Picker Cursor"
|
||||||
msgstr "Cúrsóir an Roghnóra"
|
msgstr "Cúrsóir an Roghnóra"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Picker Cursor BG"
|
||||||
|
msgstr "Cúrsóir Roghnaithe BG"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Color Hue"
|
msgid "Color Hue"
|
||||||
msgstr "Lí Datha"
|
msgstr "Lí Datha"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10442,6 +10502,9 @@ msgstr "Tiús Grab Íosta"
|
||||||
msgid "Autohide"
|
msgid "Autohide"
|
||||||
msgstr "Uathíde"
|
msgstr "Uathíde"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Split Bar Background"
|
||||||
|
msgstr "Cúlra an Bharra Scoilte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom Out"
|
msgid "Zoom Out"
|
||||||
msgstr "Zúmáil Amach"
|
msgstr "Zúmáil Amach"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10481,6 +10544,9 @@ msgstr "Gníomhaíocht"
|
||||||
msgid "Connection Hover Tint Color"
|
msgid "Connection Hover Tint Color"
|
||||||
msgstr "Ceangal Hover Tint Dath"
|
msgstr "Ceangal Hover Tint Dath"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Connection Hover Thickness"
|
||||||
|
msgstr "Ceangal Hover Tiús"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
|
msgid "Connection Valid Target Tint Color"
|
||||||
msgstr "Ceangal Bailí Sprioc Tint Dath"
|
msgstr "Ceangal Bailí Sprioc Tint Dath"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10652,6 +10718,9 @@ msgstr "Tarraingt Ama (ms)"
|
||||||
msgid "Surround"
|
msgid "Surround"
|
||||||
msgstr "Timpeall"
|
msgstr "Timpeall"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mix Rate Mode"
|
||||||
|
msgstr "Mód Ráta Meascáin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable Input"
|
msgid "Enable Input"
|
||||||
msgstr "Cumasaigh Ionchur"
|
msgstr "Cumasaigh Ionchur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10727,6 +10796,12 @@ msgstr "Réamhshocrú"
|
||||||
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
|
msgid "Merge Rasterizer Cell Scale"
|
||||||
msgstr "Cumaisc Scála Cille Rasterizer"
|
msgstr "Cumaisc Scála Cille Rasterizer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "World"
|
||||||
|
msgstr "Domhain"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Map Use Async Iterations"
|
||||||
|
msgstr "Léarscáil Úsáid Async Iterations"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
|
||||||
msgstr "Seachaint Úsáid Snáitheanna Il"
|
msgstr "Seachaint Úsáid Snáitheanna Il"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11063,6 +11138,12 @@ msgstr "Iompórtáil S3TC BPTC"
|
||||||
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
msgid "Import ETC2 ASTC"
|
||||||
msgstr "Iompórtáil ASTC ETC2"
|
msgstr "Iompórtáil ASTC ETC2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compress With GPU"
|
||||||
|
msgstr "Comhbhrúigh Le GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cache GPU Compressor"
|
||||||
|
msgstr "Comhbhrúiteoir GPU Taisce"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lossless Compression"
|
msgid "Lossless Compression"
|
||||||
msgstr "Comhbhrú gan chailliúint"
|
msgstr "Comhbhrú gan chailliúint"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11093,9 +11174,15 @@ msgstr "Atlas 16 giotán"
|
||||||
msgid "Shadow Atlas"
|
msgid "Shadow Atlas"
|
||||||
msgstr "Atlas Scáth"
|
msgstr "Atlas Scáth"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Batching"
|
||||||
|
msgstr "Baisceáil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Item Buffer Size"
|
msgid "Item Buffer Size"
|
||||||
msgstr "Méid an mhaoláin míre"
|
msgstr "Méid an mhaoláin míre"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Uniform Set Cache Size"
|
||||||
|
msgstr "Méid Taisce Socraigh Éide"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shader Compiler"
|
msgid "Shader Compiler"
|
||||||
msgstr "Tiomsaitheoir Scáthaigh"
|
msgstr "Tiomsaitheoir Scáthaigh"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11240,6 +11327,12 @@ msgstr "Mogalraí Primitive"
|
||||||
msgid "Texel Size"
|
msgid "Texel Size"
|
||||||
msgstr "Méid Texel"
|
msgstr "Méid Texel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lightmap GI"
|
||||||
|
msgstr "Solas-léarscáil GI"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Bicubic Filter"
|
||||||
|
msgstr "Úsáid Scagaire Bicúbach"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Probe Ray Count"
|
msgid "Probe Ray Count"
|
||||||
msgstr "Líon Ray Probe"
|
msgstr "Líon Ray Probe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11324,8 +11417,14 @@ msgstr "VRS Min Ga"
|
||||||
msgid "VRS Strength"
|
msgid "VRS Strength"
|
||||||
msgstr "Neart VRS"
|
msgstr "Neart VRS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "VRS Render Region"
|
||||||
|
msgstr "Réigiún Rindreála VRS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "World Origin"
|
msgid "World Origin"
|
||||||
msgstr "Bunús an Domhain"
|
msgstr "Bunús an Domhain"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Camera Locked to Origin"
|
||||||
|
msgstr "Ceamara Glasáilte go Bunús"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Primary Interface"
|
msgid "Primary Interface"
|
||||||
msgstr "Comhéadan Bunscoile"
|
msgstr "Comhéadan Bunscoile"
|
||||||
|
|
|
@ -783,9 +783,6 @@ msgstr "Permintaan diluar Batas Waktu"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Sinkronisasi Breakpoint"
|
msgstr "Sinkronisasi Breakpoint"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Profil Fitur Default"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Label"
|
msgstr "Label"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2352,9 +2349,6 @@ msgstr "Nama Plugin"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Muat Otomatis Saat Memulai"
|
msgstr "Muat Otomatis Saat Memulai"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Gunakan Pemilihan Root Favorit"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Flush stdout pada Print"
|
msgstr "Flush stdout pada Print"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3072,9 +3066,6 @@ msgstr "K1"
|
||||||
msgid "K2"
|
msgid "K2"
|
||||||
msgstr "K2"
|
msgstr "K2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Adegan yang Dapat Dimunculkan"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Path Spawn"
|
msgstr "Path Spawn"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -862,9 +862,6 @@ msgstr "Scadenza delle richieste (Timeout)"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Sincronizza punti di interruzione"
|
msgstr "Sincronizza punti di interruzione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Profilo di funzionalità predefinito"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Etichetta"
|
msgstr "Etichetta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3549,9 +3546,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "Raggio minimo"
|
msgstr "Raggio minimo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Scene generabili"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Percorso di generazione"
|
msgstr "Percorso di generazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -786,9 +786,6 @@ msgstr "リクエスト失敗、タイムアウト"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "ブレークポイントの同期"
|
msgstr "ブレークポイントの同期"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "デフォルト機能プロファイル"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "ラベル"
|
msgstr "ラベル"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2277,9 +2274,6 @@ msgstr "エクスポート時にテキストリソースをバイナリに変換
|
||||||
msgid "Plugin Name"
|
msgid "Plugin Name"
|
||||||
msgstr "プラグイン名"
|
msgstr "プラグイン名"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Print時にstdoutをフラッシュ"
|
msgstr "Print時にstdoutをフラッシュ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -707,9 +707,6 @@ msgstr "მოთხოვნის მოლოდინის ვადა"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "წყვეტის წერტილების სინქრონიზაცია"
|
msgstr "წყვეტის წერტილების სინქრონიზაცია"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "ნაგულისხმევი თვისების პროფილი"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "ჭდე"
|
msgstr "ჭდე"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -795,9 +795,6 @@ msgstr "요청 타임아웃"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "중단점 동기화"
|
msgstr "중단점 동기화"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "기본 기능 프로필"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "레이블"
|
msgstr "레이블"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2376,9 +2373,6 @@ msgstr "플러그인 이름"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "시작 시 오토로드"
|
msgstr "시작 시 오토로드"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "즐겨찾기 루트 선택 사용"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "출력 시 stdout 플러시"
|
msgstr "출력 시 stdout 플러시"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3084,9 +3078,6 @@ msgstr "K1"
|
||||||
msgid "K2"
|
msgid "K2"
|
||||||
msgstr "K2"
|
msgstr "K2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "소환 가능한 씬"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "소환 경로"
|
msgstr "소환 경로"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 15:06+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||||
"properties/pl/>\n"
|
"properties/pl/>\n"
|
||||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "Aplikacja"
|
msgstr "Aplikacja"
|
||||||
|
@ -282,9 +282,18 @@ msgstr "Okna podrzędne"
|
||||||
msgid "Embed Subwindows"
|
msgid "Embed Subwindows"
|
||||||
msgstr "Osadź okna podrzędne"
|
msgstr "Osadź okna podrzędne"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Frame Pacing"
|
||||||
|
msgstr "Tempo klatek"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Android"
|
msgid "Android"
|
||||||
msgstr "Android"
|
msgstr "Android"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Frame Pacing"
|
||||||
|
msgstr "Włącz tempo klatek"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Swappy Mode"
|
||||||
|
msgstr "Tryb Swappy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physics"
|
msgid "Physics"
|
||||||
msgstr "Fizyka"
|
msgstr "Fizyka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -429,6 +438,9 @@ msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
|
||||||
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
msgid "Texture Upload Region Size Px"
|
||||||
msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
|
msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Texture Download Region Size Px"
|
||||||
|
msgstr "Rozmiar regionu pobierania tekstur (w piks.)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pipeline Cache"
|
msgid "Pipeline Cache"
|
||||||
msgstr "Pamięć podręczna Pipeline-u"
|
msgstr "Pamięć podręczna Pipeline-u"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -489,6 +501,9 @@ msgstr "Włącz długie naciśnięcie jako kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
|
||||||
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
|
||||||
msgstr "Włącz gesty obrotu i skalowania"
|
msgstr "Włącz gesty obrotu i skalowania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Rotary Input Scroll Axis"
|
||||||
|
msgstr "Oś przewijania obrotowego wejścia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
msgid "Low Processor Usage Mode"
|
||||||
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -501,6 +516,9 @@ msgstr "Wygładzanie delty"
|
||||||
msgid "Print Error Messages"
|
msgid "Print Error Messages"
|
||||||
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
|
msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Print to stdout"
|
||||||
|
msgstr "Wypisuj na stdout"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physics Ticks per Second"
|
msgid "Physics Ticks per Second"
|
||||||
msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
|
msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -537,12 +555,18 @@ msgstr "Stare zachowanie Just Pressed"
|
||||||
msgid "Sensors"
|
msgid "Sensors"
|
||||||
msgstr "Sensory"
|
msgstr "Sensory"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Accelerometer"
|
||||||
|
msgstr "Włącz akcelerometr"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable Gravity"
|
msgid "Enable Gravity"
|
||||||
msgstr "Zezwól na Grawitację"
|
msgstr "Zezwól na Grawitację"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable Gyroscope"
|
msgid "Enable Gyroscope"
|
||||||
msgstr "Zezwól na Żyroskop"
|
msgstr "Zezwól na Żyroskop"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Magnetometer"
|
||||||
|
msgstr "Włącz magnetometr"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
msgstr "Urządzenie"
|
msgstr "Urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -879,9 +903,6 @@ msgstr "Przekroczono limit czasu żądania"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Synchronizuj punkty przerwania"
|
msgstr "Synchronizuj punkty przerwania"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Profil domyślnych funkcji"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Etykieta"
|
msgstr "Etykieta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -912,6 +933,12 @@ msgstr "Usuwalne"
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "Możliwe do zaznaczenia"
|
msgstr "Możliwe do zaznaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Folding"
|
||||||
|
msgstr "Użyj zawijania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name Split Ratio"
|
||||||
|
msgstr "Współczynnik podziału nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distraction Free Mode"
|
msgid "Distraction Free Mode"
|
||||||
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
|
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -984,6 +1011,9 @@ msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
||||||
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
msgid "Font Disable Embedded Bitmaps"
|
||||||
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy czcionki"
|
msgstr "Wyłącz wbudowane bitmapy czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Font Allow MSDF"
|
||||||
|
msgstr "Zezwól MSDF w czcionkach"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Font"
|
msgid "Main Font"
|
||||||
msgstr "Główna czcionka"
|
msgstr "Główna czcionka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1180,6 +1210,21 @@ msgstr "Tryb wyświetlania"
|
||||||
msgid "Thumbnail Size"
|
msgid "Thumbnail Size"
|
||||||
msgstr "Rozmiar miniaturki"
|
msgstr "Rozmiar miniaturki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Quick Open Dialog"
|
||||||
|
msgstr "Dialog szybkiego otwierania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max Results"
|
||||||
|
msgstr "Maksymalna liczba wyników"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show Search Highlight"
|
||||||
|
msgstr "Pokaż podświetlenie szukania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Fuzzy Matching"
|
||||||
|
msgstr "Włącz dopasowanie rozmyte"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Max Fuzzy Misses"
|
||||||
|
msgstr "Maksymalna niedokładność rozmycia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include Addons"
|
msgid "Include Addons"
|
||||||
msgstr "Zawrzyj Dodatki"
|
msgstr "Zawrzyj Dodatki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1228,6 +1273,9 @@ msgstr "Automatycznie rozwijaj do wybranego"
|
||||||
msgid "Center Node on Reparent"
|
msgid "Center Node on Reparent"
|
||||||
msgstr "Wyśrodkuj element przy zmianie rodzica"
|
msgstr "Wyśrodkuj element przy zmianie rodzica"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hide Filtered Out Parents"
|
||||||
|
msgstr "Ukryj odfiltrowane węzły nadrzędne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always Show Folders"
|
msgid "Always Show Folders"
|
||||||
msgstr "Zawsze pokazuj foldery"
|
msgstr "Zawsze pokazuj foldery"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1327,6 +1375,9 @@ msgstr "Rysuj spacje"
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Zachowanie"
|
msgstr "Zachowanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Empty Selection Clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Schowek pustego zaznaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Nawigacja"
|
msgstr "Nawigacja"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1390,9 +1441,18 @@ msgstr "Konwertuj wcięcia przy zapisie"
|
||||||
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
|
||||||
msgstr "Automatyczne przeładuj skrypty po zewnętrznych zmianach"
|
msgstr "Automatyczne przeładuj skrypty po zewnętrznych zmianach"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save"
|
||||||
|
msgstr "Automatycznie przeładuj i zanalizuj skrypty przy zapisie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
msgid "Open Dominant Script on Scene Change"
|
||||||
msgstr "Otwórz główny skrypt przy zmianie sceny"
|
msgstr "Otwórz główny skrypt przy zmianie sceny"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Documentation"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentacja"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable Tooltips"
|
||||||
|
msgstr "Włącz podpowiedzi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script List"
|
msgid "Script List"
|
||||||
msgstr "Lista skryptów"
|
msgstr "Lista skryptów"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1408,6 +1468,9 @@ msgstr "Włącz temperaturę skryptów"
|
||||||
msgid "Script Temperature History Size"
|
msgid "Script Temperature History Size"
|
||||||
msgstr "Rozmiar historii temperatury skryptów"
|
msgstr "Rozmiar historii temperatury skryptów"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Highlight Scene Scripts"
|
||||||
|
msgstr "Podświetl skrypty sceny"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Group Help Pages"
|
msgid "Group Help Pages"
|
||||||
msgstr "Grupuj strony pomocy"
|
msgstr "Grupuj strony pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1432,6 +1495,9 @@ msgstr "Uzupełnianie"
|
||||||
msgid "Idle Parse Delay"
|
msgid "Idle Parse Delay"
|
||||||
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
|
msgstr "Opóźnienie interpretacji"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Idle Parse Delay With Errors Found"
|
||||||
|
msgstr "Opóźnienie interpretacji ze znalezionymi błędami"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto Brace Complete"
|
msgid "Auto Brace Complete"
|
||||||
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
|
msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1480,6 +1546,9 @@ msgstr "Mapa siatek"
|
||||||
msgid "Pick Distance"
|
msgid "Pick Distance"
|
||||||
msgstr "Dystans łapania"
|
msgstr "Dystans łapania"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Palette Min Width"
|
||||||
|
msgstr "Minimalna szerokość palety"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection Box Color"
|
msgid "Selection Box Color"
|
||||||
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
|
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1555,6 +1624,18 @@ msgstr "Zaznaczona kość"
|
||||||
msgid "CSG"
|
msgid "CSG"
|
||||||
msgstr "CSG"
|
msgstr "CSG"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "GridMap Grid"
|
||||||
|
msgstr "Siatka GridMap"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Spring Bone Joint"
|
||||||
|
msgstr "Złączenie kości sprężynowej"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Spring Bone Collision"
|
||||||
|
msgstr "Kolizja kości sprężynowej"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Spring Bone Inside Collision"
|
||||||
|
msgstr "Kolizja wewnętrzna kości sprężynowej"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gizmo Settings"
|
msgid "Gizmo Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia uchwytów"
|
msgstr "Ustawienia uchwytów"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1606,6 +1687,9 @@ msgstr "Preferencje nawigacji"
|
||||||
msgid "Orbit Sensitivity"
|
msgid "Orbit Sensitivity"
|
||||||
msgstr "Czułość orbity"
|
msgstr "Czułość orbity"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Translation Sensitivity"
|
||||||
|
msgstr "Czułość przesuwania"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orbit Inertia"
|
msgid "Orbit Inertia"
|
||||||
msgstr "Bezwładność orbity"
|
msgstr "Bezwładność orbity"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1801,6 +1885,9 @@ msgstr "Maksymalne linie"
|
||||||
msgid "Platforms"
|
msgid "Platforms"
|
||||||
msgstr "Platformy"
|
msgstr "Platformy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Linux/*BSD"
|
||||||
|
msgstr "Linux/*BSD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefer Wayland"
|
msgid "Prefer Wayland"
|
||||||
msgstr "Preferuj Wayland"
|
msgstr "Preferuj Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1825,6 +1912,9 @@ msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
|
||||||
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
msgid "Profiler Frame Max Functions"
|
||||||
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
|
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Profiler Target FPS"
|
||||||
|
msgstr "Docelowy FPS profilera"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
|
||||||
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
|
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2077,6 +2167,9 @@ msgstr "Płaski"
|
||||||
msgid "Hide Slider"
|
msgid "Hide Slider"
|
||||||
msgstr "Ukryj suwak"
|
msgstr "Ukryj suwak"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Editing Integer"
|
||||||
|
msgstr "Edytowanie liczby całkowitej"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Przybliż"
|
msgstr "Przybliż"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2660,9 +2753,6 @@ msgstr "Nazwa wtyczki"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
|
msgstr "Automatyczne ładowanie podczas uruchamiania"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Użyj wybierania ulubionych korzeni sceny"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Wyczyść stdout podczas używania Print"
|
msgstr "Wyczyść stdout podczas używania Print"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -823,9 +823,6 @@ msgstr "Tempo Limite de Solicitação"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
|
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Perfil de Funcionalidades padrão"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Texto"
|
msgstr "Texto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2389,9 +2386,6 @@ msgstr "Nome do Plugin"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Autorrecarregar na Inicialização"
|
msgstr "Autorrecarregar na Inicialização"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Seleção de favoritos da raíz"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Low Processor Mode"
|
msgid "Low Processor Mode"
|
||||||
msgstr "Modo de Baixo Uso do Processador"
|
msgstr "Modo de Baixo Uso do Processador"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3136,9 +3130,6 @@ msgstr "K1"
|
||||||
msgid "K2"
|
msgid "K2"
|
||||||
msgstr "K2"
|
msgstr "K2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Geração de Cenas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"
|
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -904,9 +904,6 @@ msgstr "Tempo Limite de Solicitação"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
|
msgstr "Pontos de Quebra de Sincronismo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Perfil de funcionalidade Padrão"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Rótulo"
|
msgstr "Rótulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2383,9 +2380,6 @@ msgstr "Usar Threads Múltiplas"
|
||||||
msgid "Plugin Name"
|
msgid "Plugin Name"
|
||||||
msgstr "Nome do Plugin"
|
msgstr "Nome do Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Seleção de favoritos da raíz"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Low Processor Mode"
|
msgid "Low Processor Mode"
|
||||||
msgstr "Modo Processamento Baixo"
|
msgstr "Modo Processamento Baixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3064,9 +3058,6 @@ msgstr "K1"
|
||||||
msgid "K2"
|
msgid "K2"
|
||||||
msgstr "K2"
|
msgstr "K2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Geração de Cenas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"
|
msgstr "Caminho Salvamento Spawn"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -974,9 +974,6 @@ msgstr "Время ожидания запроса"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Синхронизация точек останова"
|
msgstr "Синхронизация точек останова"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Профиль возможностей по умолчанию"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Подпись"
|
msgstr "Подпись"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2819,9 +2816,6 @@ msgstr "Имя модуля"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Автозагрузка системы управления версиями при запуске"
|
msgstr "Автозагрузка системы управления версиями при запуске"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Использовать закладки выбора корневого узла"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Сбрасывать буфер выходного потока при печати каждой строки"
|
msgstr "Сбрасывать буфер выходного потока при печати каждой строки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3797,9 +3791,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "Мин. радиус"
|
msgstr "Мин. радиус"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Доступные для порождения сцены"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Путь порождения"
|
msgstr "Путь порождения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -775,9 +775,6 @@ msgstr "நேரம் முடிந்தது"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்சை ஒத்திசைக்கவும்"
|
msgstr "பிரேக் பாயிண்ட்சை ஒத்திசைக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "இயல்புநிலை அம்ச சுயவிவரம்"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "சிட்டை"
|
msgstr "சிட்டை"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2579,9 +2576,6 @@ msgstr "சொருகி பெயர்"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "தொடக்கத்தில் ஆட்டோலோட்"
|
msgstr "தொடக்கத்தில் ஆட்டோலோட்"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "பிடித்தவை ரூட் தேர்வைப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "அச்சில் stdout ஐ பறிக்கவும்"
|
msgstr "அச்சில் stdout ஐ பறிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3512,9 +3506,6 @@ msgstr "எரிமலை Vs"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "குறைந்தபட்ச ஆரம்"
|
msgstr "குறைந்தபட்ச ஆரம்"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "உருவான காட்சிகள்"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "ச்பான் பாதை"
|
msgstr "ச்பான் பாதை"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -843,9 +843,6 @@ msgstr "Час очікування запиту минув"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "Точки розриву синхронізації"
|
msgstr "Точки розриву синхронізації"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "Типовий профіль можливостей"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Мітка"
|
msgstr "Мітка"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2061,9 +2058,6 @@ msgstr "Особливий колір"
|
||||||
msgid "Particle Color"
|
msgid "Particle Color"
|
||||||
msgstr "Колір частинок"
|
msgstr "Колір частинок"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editor Settings Advanced Mode"
|
|
||||||
msgstr "Розширений режим налаштувань редактора"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom Template"
|
msgid "Custom Template"
|
||||||
msgstr "Нетиповий шаблон"
|
msgstr "Нетиповий шаблон"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2088,9 +2082,6 @@ msgstr "S3TC BPTC"
|
||||||
msgid "ETC2 ASTC"
|
msgid "ETC2 ASTC"
|
||||||
msgstr "ETC2 ASTC"
|
msgstr "ETC2 ASTC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Template Download Directory"
|
|
||||||
msgstr "Експортувати каталог завантажень шаблонів"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Path"
|
msgid "Export Path"
|
||||||
msgstr "Шлях експорту"
|
msgstr "Шлях експорту"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2719,9 +2710,6 @@ msgstr "Кількість кадрів"
|
||||||
msgid "Duration"
|
msgid "Duration"
|
||||||
msgstr "Тривалість"
|
msgstr "Тривалість"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project Settings Advanced Mode"
|
|
||||||
msgstr "Параметри проекту Розширений режим"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Run Args"
|
msgid "Main Run Args"
|
||||||
msgstr "Аргументи основного запуску"
|
msgstr "Аргументи основного запуску"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2764,15 +2752,6 @@ msgstr "Назва додатка"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "Автозавантаження при запуску"
|
msgstr "Автозавантаження при запуску"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "Кадрувати вибране"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script Setup Use Script Templates"
|
|
||||||
msgstr "Налаштування сценарію Використовуйте шаблони сценаріїв"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script Setup Templates Dictionary"
|
|
||||||
msgstr "Словник шаблонів налаштування сценаріїв"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "Очистити stdout під час друку"
|
msgstr "Очистити stdout під час друку"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3892,9 +3871,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "Мінімальний радіус"
|
msgstr "Мінімальний радіус"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "Сцени, що створюються"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "Шлях нересту"
|
msgstr "Шлях нересту"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -898,9 +898,6 @@ msgstr "请求超时"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "同步断点"
|
msgstr "同步断点"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "默认功能配置"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "标签"
|
msgstr "标签"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2116,9 +2113,6 @@ msgstr "特殊颜色"
|
||||||
msgid "Particle Color"
|
msgid "Particle Color"
|
||||||
msgstr "粒子颜色"
|
msgstr "粒子颜色"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editor Settings Advanced Mode"
|
|
||||||
msgstr "编辑器设置高级模式"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom Template"
|
msgid "Custom Template"
|
||||||
msgstr "自定义模板"
|
msgstr "自定义模板"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2143,9 +2137,6 @@ msgstr "S3TC BPTC"
|
||||||
msgid "ETC2 ASTC"
|
msgid "ETC2 ASTC"
|
||||||
msgstr "ETC2 ASTC"
|
msgstr "ETC2 ASTC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Template Download Directory"
|
|
||||||
msgstr "导出模板下载目录"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Path"
|
msgid "Export Path"
|
||||||
msgstr "导出路径"
|
msgstr "导出路径"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2774,9 +2765,6 @@ msgstr "帧数"
|
||||||
msgid "Duration"
|
msgid "Duration"
|
||||||
msgstr "时长"
|
msgstr "时长"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project Settings Advanced Mode"
|
|
||||||
msgstr "项目设置高级模式"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Main Run Args"
|
msgid "Main Run Args"
|
||||||
msgstr "主运行参数"
|
msgstr "主运行参数"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2819,15 +2807,6 @@ msgstr "插件名"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "启动时自动加载"
|
msgstr "启动时自动加载"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "使用收藏根选择"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script Setup Use Script Templates"
|
|
||||||
msgstr "使用脚本模板的脚本设定"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Script Setup Templates Dictionary"
|
|
||||||
msgstr "脚本设置模板字典"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "打印时清空标准输出"
|
msgstr "打印时清空标准输出"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3947,9 +3926,6 @@ msgstr "Vulkan VRS"
|
||||||
msgid "Min Radius"
|
msgid "Min Radius"
|
||||||
msgstr "最小半径"
|
msgstr "最小半径"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "可出生场景"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "出生路径"
|
msgstr "出生路径"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -748,9 +748,6 @@ msgstr "要求失敗,逾時"
|
||||||
msgid "Sync Breakpoints"
|
msgid "Sync Breakpoints"
|
||||||
msgstr "同步中斷點"
|
msgstr "同步中斷點"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default Feature Profile"
|
|
||||||
msgstr "預設功能設定檔"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "標籤"
|
msgstr "標籤"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2338,9 +2335,6 @@ msgstr "外掛名稱"
|
||||||
msgid "Autoload on Startup"
|
msgid "Autoload on Startup"
|
||||||
msgstr "啟動時自動載入"
|
msgstr "啟動時自動載入"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Favorites Root Selection"
|
|
||||||
msgstr "使用我的最愛根選擇"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flush stdout on Print"
|
msgid "Flush stdout on Print"
|
||||||
msgstr "列印時刷新標準輸出"
|
msgstr "列印時刷新標準輸出"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3097,9 +3091,6 @@ msgstr "K1"
|
||||||
msgid "K2"
|
msgid "K2"
|
||||||
msgstr "K2"
|
msgstr "K2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawnable Scenes"
|
|
||||||
msgstr "可生成場景"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spawn Path"
|
msgid "Spawn Path"
|
||||||
msgstr "生成路徑"
|
msgstr "生成路徑"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue